HOW MUCH MONEY DO FREELANCE TRANSLATORS MAKE? (Real Numbers)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 8 січ 2025

КОМЕНТАРІ •

  • @Reinehr
    @Reinehr 3 роки тому +58

    here before 1 million subs

  • @antoniocarlosburinsammarti915
    @antoniocarlosburinsammarti915 4 роки тому +58

    You're one honest dude. I just watched some improbable promises before your channel. Thank you.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  4 роки тому +7

      Thanks a lot, trying my best to share transparency :) - Adrian

  • @rach77777
    @rach77777 4 роки тому +35

    Thank you so much for your work. I have recently got interested in translation from Japanese/French/ English to my mother tongue (Spanish) and you have been by far the the most helpful youtuber when providing info about this field. By the way, I especially liked your video about linguistics related jobs :) as a linguist myself I find that people aren't knowledgeable enough about the great amount of job positions that language lovers can do so thanks! I'll definately keep watching your videos since they're REALLY INFORMATIVE. Regards from Spain and good luck

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  4 роки тому +4

      Wow, what a wonderful comment, Raquel! :) thank you so much. These kind of words are so motivating. I'm very glad to hear that find value in my videos. Your language combinations are so interesting, you'll definitely have an edge with these. Especially JapaneseSpanish is super intersting and you could probably charge a nice niche price for it. What are you currently working on as a Linguist? If there are linguistic topics that you are passionate about, let me know. Would be cool to film a collab video together about it. :) Make sure to connect on LinkedIn so that we have each other in our network. -Adrian

  • @admiralashfig2719
    @admiralashfig2719 4 роки тому +13

    dropped out of mech. engineering to study specialized translation and got somewhat worried since most of my teachers are former freelance translators and apparently most of the alumnis work in completely different fields. this video is actualy realy comforting, thank you

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  4 роки тому +3

      Glad you found it comforting. Especially for someone with your profile, there is great potential in the language industry. Just make sure not to be afraid of adapting to changes. Go with the flow and rely on your engineering knowledge. Keep it up.

  • @majesticglamourco88
    @majesticglamourco88 3 роки тому +10

    Thank you so much for sharing this video, as I'm fluent in Mandarin Chinese, and finally decided to head into Freelance Translation stuff but since I just started I really do appreciate this video..

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Awesome, thanks Angela! Good luck and make sure to check out my other videos too :)

  • @redeemedreads
    @redeemedreads Рік тому +1

    Been binge watching this channel for the past 3 or 4 days. Awesome stuff!

  • @Freelanceverse
    @Freelanceverse  4 роки тому +23

    Thanks so much for 1000 views!! :)

    • @Lunchen44
      @Lunchen44 4 роки тому +2

      Thank you very much for this information! I will follow you on LinkedIn as well to know more about this wonderful career! I've been meaning to enter but it's been really hard and your videos are giving me hope! Thank you for real!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  4 роки тому +2

      @@Lunchen44 Hi Agostina, well thank you for your wonderful comment :) this is what gives me motivation to continue. Hope you find a way to start someday! -Adrian

  • @dane8968
    @dane8968 4 роки тому +7

    Danke für dein Video. Ich bin vor kurzem nach Slowenien gezogen. Ich spreche kein Slowenisch,doch Deutsch,Englisch und Kroatisch perfekt. Du hast mir sehr geholfen...weil ich jetzt 'ne Vorstellung habe wie das "Bussines" funktioniert.
    Liebe Grüße aus Slowenien🤗

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  4 роки тому +1

      Hi Danijela, freut mich, dass dir meine Videos auf die Sprünge helfen :) viel Erfolg in Slowenien! -Adrian

  • @kapilbansal6765
    @kapilbansal6765 Рік тому +1

    He is a true typist. I am following his videos form a long time now. So helpful. Thanks

  • @Freelanceverse
    @Freelanceverse  4 роки тому +14

    Portuguese Subtitles by Duarte Bandeira
    :) thank you so much!

    • @ivoalexandre8565
      @ivoalexandre8565 2 роки тому +1

      I'm Portuguese and I just notice that at 6:35 you said 1.5 thousand (1500) per month but the Portuguese translation says 15 thousand (15000) per month. Ps: Thank you so much for your awesome videos! 👍🙏🙌😊

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому

      Oh wow, that's quite a difference lol. Thanks for noticing!

  • @shnydtayne
    @shnydtayne 3 роки тому +5

    You and this video are such a bright ray of hope! Thank you for this! I have been working as a translator for 9 years now, and I want to start my own freelance journey! This video filled me with positive feelings about it!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +2

      Aww thats so nice to hear ♥️ good luck with your journey!

  • @Rivaton_Translators_
    @Rivaton_Translators_ 3 роки тому +4

    As a Translator and entrepreneur based in Nairobi, I find this clip so resourceful.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Wow Nairobi, that's amazing, thanks for tuning in from Africa!

    • @Rivaton_Translators_
      @Rivaton_Translators_ 3 роки тому +2

      @@Freelanceverse pleasure is all mine Sir, and I look forward to engaging with fellow colleagues from Europe and other parts of the world.

  • @Freelanceverse
    @Freelanceverse  4 роки тому +1

    Leave your questions here to be featured in the next Q&A :) Feel free to connect on LinkedIn:
    www.linkedin.com/in/adrian-probst-a3309a96/

  • @zsut1109
    @zsut1109 3 роки тому +7

    Very useful content as always. I’m just about to take my translation business to the next level and become a full-time freelancer and your videos help a lot :)

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      Awesome! Good luck, Zsuzsa! What languages are you working with?

    • @zsut1109
      @zsut1109 3 роки тому +3

      I'm a native Hungarian and I translate from English and Dutch. Have been translating for years but only as a side job. Thanks for your very insightful videos, keep up the good work because you help a lot of people :)

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Thanks, that's very encouraging to hear :)

    • @trouvailss7625
      @trouvailss7625 Рік тому +1

      @@zsut1109 hi, how did it go? are your expectations met?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Рік тому

      Good question!! :)

  • @thefrenchexpress
    @thefrenchexpress Рік тому +3

    Hi, I'm Laura and currently studying translation, after having worked for 8 years in the chemistry field. I will most probably specialized in technical translation (English/French and German/French translation). I'd be happy to add French subtitles to your video (but I don't see how when I click on the CC or parameter button). Thank you for all your useful videos and carry on!! 😃💪

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Рік тому +2

      thanks so much Laura! :) unfortunately, youtube took the function away. You can reach out to freelanceverse@gmail.com for more info about subtitling

  • @anjastreit2584
    @anjastreit2584 3 роки тому +3

    Great video - finally someone who is open about the prices - would love a video about pricing too ;-)

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      Thanks, Anja. That's definitely on the list :)

  • @germling9596
    @germling9596 2 роки тому +3

    I wish someone had told me this in my youth: think of it this way: a junior employee in an IT company can make around 2500 EUR per month after all deductions and maybe 500-1000 more every couple of years, whether he's busy or not. Can you make the same or more and enjoy the same living standard (marriage, home loan, kids)? Will your business grow? Will others do the work for you? If not, get a regular day job, translation is still OK on the side.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +2

      Luckily there is no cap when youre self employed. There is nothing in your way to make 5-10k EUR a month. It is definitely possible without too much stress :)

  • @proximarco
    @proximarco 4 роки тому +6

    Would love to hear more on how you got your first major client and how many/what type/size of clients did you need to win in order to have a sufficient stream of income.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  4 роки тому +2

      Thanks so much for the comment, Marco. Will definitely address this in the next Q&A or a separate upcoming video. In short, my two currently biggest clients simply contacted me on LinkedIn to start with. But of course, I needed other ones before in order to stand out on LinkedIn. This shows that every client and every job counts however small they are. I had the major advantage of knowing lots of people in the industry through my studies. More on that as well in a video coming soon :)

  • @antoinewicquart225
    @antoinewicquart225 4 роки тому +4

    Thanks for your videos! I'm getting started and indeed I'm eating potatoes and pasta for now hahaha! Your advices are gold :)

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  4 роки тому +1

      Wow thanks so much for that comment, Awicq! Good luck with your endeavour. -Adrian

  • @yahyabash342
    @yahyabash342 2 роки тому +1

    You earned my subscription and likes for your honesty ♥️ keep it up!

  • @neilpyper
    @neilpyper 4 роки тому +2

    Thanks - it is really helpful to have this set out so clearly.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  4 роки тому

      thanks for the feedback Neil! :) glad you found some value in it. -Adrian

  • @amazonpolyglot
    @amazonpolyglot 4 роки тому +2

    Thanks for the explanation, bro. I m a beginner and it was really useful.

  • @TalesOfPhoenix
    @TalesOfPhoenix Рік тому

    Herzlichen Dank für deine Videos, sie sind eine Riesen Hilfe für mich! Mach weiter so 😊

  • @a.g.4843
    @a.g.4843 2 роки тому +2

    I am a PhD nuclear scientist and grew up bilingual. I work as scientist and translate as a side job (english to german). Recently, I passed the CIOL DipTrans exam. Still, I dont have many clients and dont make very much money with it. I tried to contact agencies, but they want that I use Trados, which costs again quite a sum. Well, translating is fun (that’s why i do it) but its hard to find clients and make money. Even with my qualifications. But maybe i do something wrong

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +4

      Oh wow that is amazing, a nuclear scientist watching my videos lol ;) anyways, you have the perfect disposition to become very successful because you can specialize in nuclear science. There aren't many nuclear science German translators out there for sure. So don't give up! You can use Trados trial license with different email addresses by the way, the client doesn't need to know that. Once you found a few clients, you can decide to invest in buying it.

    • @a.g.4843
      @a.g.4843 2 роки тому +1

      @@Freelanceverse hehe thanks. Well I was the past 5 years on Upwork but didn’t make a lot of money. Today i bought memoq (after watching your video about it). And recently I registered at proz and hope to find more clients. Due to health reasons I work part time at the moment, so maybe now I can do more translation work

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +1

      Good luck!!

  • @melr3566
    @melr3566 Рік тому +1

    I think that most of the time, people underestimate themselves thus, they accept low rates. It's good to know that you may have a very decent salary from your translation job

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Рік тому +2

      Yes, underestimating is definitely a culprit, and then it's so hard to get out of it, because it's hard to raise your rates once you started too low.

  • @duartebandeira149
    @duartebandeira149 4 роки тому +1

    This was a very useful video! By the way, I believe UA-cam has disabled the option of adding subtitles to other peoples videos as of 28 September 2020. However, if you're interested, I would be glad to provide you with Portuguese subtitles for this video to help you out, and so I can practice!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  4 роки тому +1

      Hi Duarte, yes exactly, they did unfortunately. How I do it now is I just send the SRT file directly to the people. Please get in touch with me on freelanceverse@gmail.com :)

  • @magdasalem9207
    @magdasalem9207 3 роки тому +1

    Thank you so much for sharing, I am just starting and I’m a bit uncertain on how to start.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      Hi Magda, good luck on your journey! I hope the videos will guide you. Let me know if there is a specific topic youd like to see on the channel

  • @greek_sahab
    @greek_sahab Рік тому +1

    Great video, so helpful as always. Thank you so much. Do you have any video where you compare the different fields in terms of job opportunities and profit? I mean like gaming vs legal vs education etc.

  • @anonymous12726
    @anonymous12726 3 роки тому +3

    Hi Adrian! My name is Andrew, and I live in the United States. I am really interested in learning the language of Japanese. The Asian cultures, especially Japan, has always been of particular interest to me. I love to travel, and be my own boss. I think translating fits in with a lot of my values, when it comes to living the life I want to live. I go to a local university, here. Maybe I can leverage my classes towards becoming a traveling, translator, freelance and or company worker. Translating just makes sense to me because it follows along with all these other goals in my life I want to accomplish like exploring cultures, helping people, eating delicious foreign delicacies, and learning the beautiful language of Japanese! I can't wait to start my journey, and your video helped inspire me to lean me into a direction that I can brace myself on. Thanks for making this video, you are very, very easy to follow and understand from a practical standpoint, as well as a very, very likeable and affable guy! Congratulations on your translating success, man! Do you have any recommendations, on where to learn the language of Japanese? I am currently with Duolingo, the language site. Are there, or do you know of any other higher quality, more efficient language conduits to learn Japanese from? I thank you for being who you are, and making this video. You are very passionate about what you do (You are in a fit of passion), and it shows!! May God be good to you and me.
    Andrew

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +2

      Hi Andrew, thanks so much for you detailed comment, I appreciate your time. Apps like Duolingo and Babbel are definitely a good start. I can also recommend to watch the content from fellow UA-camr Sarah K. She used to make translation related content, now it's more about Japanese culture and learning Japanese language. Maybe you can follow her course. As a next step, I'd recommend to take in-person classes once the pandemic allows it. It's just so much more valuable when you can actually learn with peers and you're in an unusual setting. Then I know from all the Japanese speakers I know, that you can only get it to a level at which you can work with it as a translator when you go to Japan and live there in a host familiy for couple of months or a year. So if you're really serious about it, I'd recomment that :) Afterwards there's nothing stopping you from becoming the best JP>EN translator! Adrian

  • @mrviplo3326
    @mrviplo3326 Рік тому

    awesome video man

  • @0293Sarah
    @0293Sarah 10 місяців тому +1

    Thank you so much for this video! I started around 1 year ago and am dreaming of the rates you can charge! I found it very hard to negotiate better rates unfortunately..

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  9 місяців тому +1

      Don't worry, Sarah, it comes with time!

  • @waanjairaikantopeni9759
    @waanjairaikantopeni9759 2 роки тому +1

    Watching from india and it's really helpful, thank you.

  • @jmsjms296
    @jmsjms296 Місяць тому +1

    10:38 "There is no cap on how much you can make"... that sounds VERY optimistic. Besides, what about AI? You should consider updating this info.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Місяць тому +1

      Not really, why would there be a cap? :) my revenue raised every year since then

  • @hadeeluwu4786
    @hadeeluwu4786 3 роки тому +3

    Thank you for the amazing video
    Does the arabic market seem promising? I Mean i speak Arabic French And English
    Since the French one requires more competition ...will Arabic work better ?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      Hi there, I assume that the Arabic market is equally as competitive if not more. I'd think that the prices are more promising in the French market, but I'm not sure.

  • @robertorangel2921
    @robertorangel2921 3 роки тому +1

    This video was very helpful, thank you! Could you please make a video teaching how to make a CV to freelance translator?

  • @abhinavchauhan7864
    @abhinavchauhan7864 2 роки тому +2

    You are really helpful.
    Can you please make a video about top 10 highest paid languages in this field.

  • @pedrocarlos8936
    @pedrocarlos8936 2 роки тому +2

    Hie Adrian, I would like to receive or watch your video in which you talk about the advantages and disadvantages of freelance translating compared to translating for agencies.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому

      Hi Pedro, I made a video employed vs freelance translation :)

  • @nuez23747
    @nuez23747 2 роки тому +1

    I confirm that you get most easily hired for nishes exotic languages. I still find cat tools difficult after 1 year and it takes some years to just gain experience. 1 year I was constantly hunting translation projects limited to one hour or 2 days and was forced to teach. At least it added up to my CV until the list got longer and longer. Still many international companies won't hire me with until 2 years experience it's a field that demands patience and persistence and to try out different approaches

  • @rowaasayed8019
    @rowaasayed8019 2 роки тому +2

    What about French and English languages, and arabic as my native language? Do you think that translating novels for example is a good choice for making money in the translating field?
    And thankyou so much!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +3

      Hi Rowaa, literature translation is very hard to get into and make a decent living. I made a Specialized episode on Literary, you should check it out. It's definitely a great field to have as a goal, but in the beginning you're better off with making money and building a portfolio in other fields

  • @Slaweniskadela
    @Slaweniskadela 3 роки тому +1

    I'm so glad to have found Your channel! I find it very useful, being a translator myself.

  • @infogral3075
    @infogral3075 2 роки тому +1

    Hi, Adrian. I'd like to contribute to your great video with the translation in Spanish. (I've got it ready but don't know how to upload it).

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому

      Please send it to freelanceverse@gmail.com thank you!

  • @jasonteo5839
    @jasonteo5839 Рік тому +1

    Interesting video. Question, are there any demand for mandarin, Malay and Indonesian?

  • @agnieszkaguzik5019
    @agnieszkaguzik5019 3 роки тому +4

    Hi Adrian, could You explain, how to write a proper cover letter, while applying for a project through freelance agency? Greetings :)

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +4

      Hi Agni, that's definitely on my list of future videos :) stay tuned

  • @semakids254
    @semakids254 Рік тому

    Hi Adrian,
    It is the first time watching your videos and I cannot thank you enough for the valuable information you are sharing with us. I would like to do some translation practice on your sub titles, from English to Kiswahili , but I can't find the 'add sub titles' option. Please help.
    Thank you

  • @Canuckbelgo
    @Canuckbelgo 3 роки тому +1

    Vlaams jonge in Brussel ?
    Ah you're German Swiss! You don't have a German accent but a slight Flemish accent oddly; however nice-sounding.
    I wish you the best of luck with your channel! 👍

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      😊😊 Swiss German and Flemish does sound similar, so I guess that makes sense :) thanks for the kind words!

  • @yukiko_akiyama
    @yukiko_akiyama 3 роки тому +3

    Thank you for making this video! I want to ask perhaps did you know different languages when you were growing up or was it taught to you in university when you're pursuing the translation degree?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Hi Akiyama, I grew up in Switzerland, so French was always everywhere around me. On TV, on billboards etc., but I only started learning it properly in school from the age of around 10. Then later on we started English in school around the age of 15.

  • @kerfahlina5285
    @kerfahlina5285 2 роки тому +1

    When you started to translate how and where did you start , did you start in an agency or just for movies?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +1

      I started at Uni and then on Proz, found my first client there.

  • @Flandernify
    @Flandernify Рік тому

    Where do you start? From your other videos, certainly not fiverr nor upwork. 4k for first 4 months is awesome.

  • @bethyshka
    @bethyshka Рік тому +1

    Hi thanks for the video! Very informative.. glad I found this channel..
    Do you think it is wise to ask for recommendation while you are translating for a single client? As they might think if you have other clients you wouldn’t accept every commision they ask you for.. I started out couple of months ago and would like to expand my client base..

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Рік тому +1

      Hi Merve, thanks for the support!! :) yes it is definitely wise. It's completely normal business practice to ask for references don't worry. This will not reflect negatively on you. On the contrary, it will show the client that they are very important and trustworthy to you. I have seen an improvement in client relationships after I had asked them for references :) just go ahead!

    • @bethyshka
      @bethyshka Рік тому +1

      @@Freelanceverse that really helps, thank you!!

  • @budjelbastra
    @budjelbastra 3 роки тому +2

    Hi...Your language pairs are awesome...i mean there must be a lot of translation jobs on those pairs...I'm a native Indonesian, and i wonder if you might have information on how many times you've come across English-Indonesian translation jobs... cause I'm trying to get back on this translation track.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      Hi Budi, thanks for the feedback. My pairs are indeed in high demand, but it's also a rather common combination, so there's lots of competition. I've certainly come across Indonesian translation jobs a few times :) they are out there for sure, don't give up!

    • @budjelbastra
      @budjelbastra 3 роки тому +1

      @@Freelanceverse thanks for the information... I have a degree in English literature and i know a little Spanish basics, do you think it's doable for me to do a Spanish-Indonesian translation? ( I'm thinking of doing it Spanish-English-Indonesian way) or is it too much of a work? ---also, how can i contact you or your team in a more regular casual way?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Hi Budi, contact me on linkedin or via email. Both are in the description :)

  • @veromontesco
    @veromontesco 2 роки тому +1

    I would love to subtitle it in spanish but it seems like the option it's not available anymore :( great video btw! 😊

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому

      Hi Vero, unfortunately not at the moment. But hopefully after the summer it will be possible again. Maybe send me an email around September if you remember :)

  • @yexilealmeidas6161
    @yexilealmeidas6161 3 роки тому +1

    Hola te felicito de todos los videos el tuyo puedo leerlo tranquilamente en español soy de Venezuela

  • @vettima1035
    @vettima1035 9 місяців тому

    I'm between being an English teacher (in a Spanish speaking country) and a translator, which do you think is more rentable in the future?

  • @mahlawat12
    @mahlawat12 Рік тому +3

    Sir I am from India and I have studied Russian and English. I am planning to learn Spanish. I never did freelance work but when I open the freelance websites they usually write ' Native Russian Speaker Needed' Native Spanish Speaker Needed.
    I am from India, not native. So will it affect how much work I get in my non native languages?
    Will I be able to earn roughly the same as you mentioned or its not same for non-native speakers?
    Because all of the languages I want to work in are non-native. English Russian Spanish.
    Please do reply, I am eagerly waiting.

    • @doomedark
      @doomedark Рік тому +2

      Unfortunatly, your case will be working in the pair Indian=Russian, Indian=English, Indian=Spanish

    • @mahlawat12
      @mahlawat12 Рік тому

      @@doomedark i can do English=Russian, in future Spanish=Russian. Wont agencies consider this? I am not even using Indian languages.

    • @doomedark
      @doomedark Рік тому +2

      @@mahlawat12 Your level of proficiency may not meet their expectation as your mother language is totally different. Its safer to find a Russian speaking person speaking spanish than indian speeaking one who know spanish and russian

    • @mahlawat12
      @mahlawat12 Рік тому +1

      @@doomedark so its not wise for me to go to Spain for this job? May I know how long you been in this field? I have some more questions, please help if you can.

    • @doomedark
      @doomedark Рік тому +2

      @@mahlawat12 Ive been in this profession for more than 15 years now. Ask questions my friend. I will answer them
      Going to Spain wont help, unless you are really a professional in the field. I would rather concentrate on perfecting your Indian and working on language pairs with Indian

  • @Freswater
    @Freswater 3 місяці тому

    I'm interested to add the Indonesian subtitles but I don't know how to do it😢

  • @bbqute5979
    @bbqute5979 2 роки тому +1

    I’m curious I don’t really know about that but what’s a proofreading?🤔

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +1

      Hi Aiko, a proofreading can either be a correction/review of someone elses translation or it can be a correction/review of someone elses original copy. In other words, you are correcting a text and make it publishable.

  • @Dansemacaron
    @Dansemacaron Рік тому +1

    would you say it’s possible to market myself without social media accounts?

  • @ClaudC
    @ClaudC 3 роки тому +2

    I work for an agency that does all the admin work and calculates the discounts on fuzzy matches and repetitions ranges based on the full per-word rate. Do you use a CAT tool that does this job or do you just charge the full per-word rate without discounts for fuzzy matches?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Hi Claudio, thanks for the comment. It depends a lot on the client. For some agencies, I also have to do that. For others not. For direct clients, this generally doesn't happen.

    • @ClaudC
      @ClaudC 3 роки тому +1

      @@Freelanceverse and when you have to do that do you use Trados tô do the fuzzy matches calculations?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Whatever CAT tool the client uses I use for that. You can make these types of calculations with any tool.

    • @ClaudC
      @ClaudC 3 роки тому +1

      @@Freelanceverse Right. I don’t own any specific CAT tool. Perhaps this could be the topic of one of your videos. Reviewing CAT tools and the types of translations they’re suitable for,, excluding literacy translations.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Yes, there will definitely more CAT tool videos on the channel soon :)

  • @miladmohammadi5240
    @miladmohammadi5240 3 роки тому +2

    I know Russian , Chinese and English
    Can I count on these languages and earn a reasonable amount of money as a translator?
    Would you help me? 🙏🙏🙏

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Of course you can, they are very interesting languages! Go for it :)

  • @liketeenspiritI
    @liketeenspiritI 3 роки тому +2

    I studied English/Spanish Translation couple of years ago. Now I am learning German but I'm not in the field. I literally got my degree and came to Europe and have been working in something else. I would like to start little by little but I don't think I have something to distinguish as a translator. Do you have any advice?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      Hi Ariadna, I'm sure you do have something :) what have you been working on since you're in Europe? Theres probably something in there you can specialize in. Where are you from? South America? South American translators are sought after in Europe. You'll definitely have something to distinguish you, just have to look at the positives

    • @florwhitesides
      @florwhitesides 3 роки тому +1

      @@Freelanceverse fyi when you move from south america to europe, you have to get a job asap whether that is housekeeping, dishwashing, etc. that's what she means by "working in something else"

  • @scarletdragon1019
    @scarletdragon1019 2 роки тому +1

    If you work for agencies or companies ¿What did you have to do in order to get paid by companies located in other countries? I'm talking about possible bank account and currency issues.
    Did you ever have any problem related to your bank accounts when getting paid from other countries in a different currency?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому

      Hi there, I personally don't have that issues. Most of my customers pay in Euro to my Euro account. One pays in CHF, and my bank automatically created a CHF account within my bank account, so that goes on there. And some pay in USD, but they pay through PayPal so there's no issue either :)

  • @derpauleglot9772
    @derpauleglot9772 3 роки тому +1

    Tolles Video! Danke :)
    Mich beschäftigt schon seit einer Weile eine andere Frage: Welche Sprachkombinationen sind gut? Habe das Gefühl, dass es entweder zu viel Angebot* oder zu wenig Nachfrage** gibt.
    *Englisch, Französisch, Spanisch etc.
    **Slowenisch, Bulgarisch, Estnisch etc.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      Sehr gute Frage. Werde mich in den nächsten Wochen damit befassen und dann ein Video raushauen :)

    • @derpauleglot9772
      @derpauleglot9772 3 роки тому +1

      @@Freelanceverse Spitze :)

  • @emmanuellebaya4871
    @emmanuellebaya4871 3 роки тому +2

    Hi! Thank you for all the advice, can you find work with agencies remotely to start with or is it office based? Thank you!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +2

      Hi Emmanuelle, thanks for your comment. Yes, you can definitely work remotely. I work remotely 100%.

    • @emmanuellebaya4871
      @emmanuellebaya4871 3 роки тому

      @@Freelanceverse thank you!!

  • @christinagoga6097
    @christinagoga6097 2 роки тому +1

    Hi Andrian! Thank you very much for your inspiring videos. I am coming from Greece and I am working seasonally in a Hotel. I was thinking to start translation during winter time for 5-6 months. I don't want to be a freelancer, since I will pay a lot of staff for my insurance and taxes. Do you think that there is an option to be hired as an employee by an agency? Is it worth? What is your opinion?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +1

      Hi Christina, yes that is definitely an option. You will also pay taxes and insurance as an employee though, don't forget that :)

  • @AllisonReed-l9f
    @AllisonReed-l9f 3 роки тому +2

    I am fluent in English, French and Romanian. I started learning Korean and in the future I will probably try Spanish. Should I rely on these languages? It's worth it? I'm waiting for any opinions!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +2

      Hi Allison, it always depends what you make of it whether it's worth it :) it's definitely worth it if you're comitted. Your languages sound great, there are some interesting combinations in there. What is/are your native language(s)?

    • @AllisonReed-l9f
      @AllisonReed-l9f 3 роки тому +1

      @@Freelanceverse Thanks for the guidance! My native language is romanian language.

    • @Justastranger11
      @Justastranger11 3 роки тому +1

      How long does it take you to be fluent in the languages? I start learning then give up after less than a week I can never stick to things, I was just wanting to know how long it actually takes to learn a language fluently :)

    • @avanijagtap8684
      @avanijagtap8684 2 роки тому

      @@Justastranger11 It depends on you. You can be fluent in 5 years too or 5 months too. I became fluent in Mandarin in just 6 months. Depends on the grasping ability of each individual.

  • @PawsR_us
    @PawsR_us 2 роки тому +1

    hi I really want to do freelancing as. a translator, I couldn't find a legit platform? I tried upward but never got gigs, any suggestions? I am an arabic/ English translator.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому

      I have a lot of videos on the channel about this topic. Check out "How to find translation jobs" and "40 translation job websites"

  • @mateussouza1872
    @mateussouza1872 3 роки тому +1

    Congratulation on another fantastic video. I would like to know something. Do you have an area that is more in demand than others about translator profession?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Thanks Mateus! What do you mean by area? A specialisation?

    • @mateussouza1872
      @mateussouza1872 3 роки тому +1

      @@Freelanceverse
      Exactly 👍👍

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      I can't tell you that. The more specialized the better. Dont be afraid to go superspecific. :) me personally I do IT and within that Smart Devices etc.

  • @Reuvenification
    @Reuvenification 2 роки тому +1

    Hello, I didn't get about how much can I charge this client of mine for video translations, I have been a medical interpreter for 6 years.
    Thank you very much, great channel.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +1

      Hi Reuven, you can charge as much as you want and need :) video translations you mean subtitles? It depends so much on what you have to do actually. Do you have to write the transcript? do you have to spot the subtitles? do you translate the transcript? do you spot the translations onto the video? See there are so many possible steps in this workflow. I would just charge it by the hour with your hourly rate.

    • @Reuvenification
      @Reuvenification 2 роки тому +1

      @@Freelanceverse hello and I'm so glad you answered me.
      The video is sent to me via email and it's about teaching a lesson. The teacher talks and talks a lot reviewing the lesson and explaining certain elements concerning the subject.
      What I do is practically follow the teacher and simultaneously record the whole 1-hour lesson plus the question-answer. It is practically a simultaneous interpretation only we aren't virtually or in-person present. I can have the luxury of pausing and making it simultaneously.
      Although it looks like a piece of cake the last recording from English to Spanish of a 1-hour length took me over 5 hours.
      That was because of the diction of this person, the not too good audio, the number of words this person spike, and at times very fast and an increment of her screechy tone when she got excited and interrupted by questions, and at the end a conversation about the subjects with her supervisor, then review it.
      Now, I think you have a better understanding of the scenario.
      I'm sorry for not being clear and probably I'm out of place here because this isn't a real translation but an interpretation.
      Would kindly let me know your opinion?
      Best regards,
      Reuven.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +2

      @@Reuvenification I see, then definitely charge by the hour for interpretation. So just think to yourself what you need and want per hour (let's say 50 USD for example). Now you know that 1h takes you 5h of work, so 1 video hour costs the client 250 USD. Hope this makes sense

    • @Reuvenification
      @Reuvenification 2 роки тому +2

      @@Freelanceverse hey,
      You are so reliable, what a pleasure, I’m very glad I found your channel. I’m going to take your advice and make money, also I’ll see if I can do translations and subtitles.
      Thank you very much, for your help.
      Bis ganz bald,
      Reuven.

  • @MuhammadAmjad-t9s
    @MuhammadAmjad-t9s Рік тому +1

    hlo dear I listening you first time here and am happy to know that you have reply everyone's comment as a good person and I want to work I want your help

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Рік тому +1

      Hi there, glad you found your way to my channel! :) do you have experience as a translator?

    • @MuhammadAmjad-t9s
      @MuhammadAmjad-t9s Рік тому

      @@Freelanceverse dear I don't have any idea how to work and how to start

  • @ListigerJunge
    @ListigerJunge 3 роки тому +1

    Is it more difficult to be a freelance translator into German in a country where German is barely spoken? I'm a German speaking translation student from Belgium considering moving to a French or English speaking country after my studies.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Hi Lars, I don't think it matters at all. In fact, sometimes it can be an advantage because you don't need to deal with the generally quite high costs of living in German-speaking countries.

  • @sabastore3946
    @sabastore3946 3 роки тому +1

    I am really interested to work as freelance translater. I speak Arabic,English, Spanish and Dutch. Can you help me how can I make cv?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      Thanks, I will make a video about translator CVs after my summer break.

  • @davidespiritusanto9581
    @davidespiritusanto9581 3 роки тому +1

    At 16:28, You speciically mention, "Even when translation goes under, we all know that..." Is that actually the truth? Is translation a dying profession? is it just a matter of time until AI logarithms and other forms of computer technology replaces us in this field? Please elaborate on that. It would be very interesting to hear your point of view in reards to this ominent observation, which I myself think is the truth as well. I do see the constant development and enhancement of translation technology. They even use us, human translators, to help develop their translation technology (Appen.com and others...) Will it one day become so accurate that it will replace us as humans alltogether? If so, do you think this will occur in the short term or long term? Thank you for the video. I just subscribed. Very good and VALUABLE content. I hate it how these youtubers simply don't know anything about making money online, yet they make these videos with deceiving headings talking about how you can make all this money online when they themselves haven't looked into any of the websites or industries which they are promoting. They do it only for the views with little regard as to the time of others or their true aspirations. So, thank you for the value and quality of your videos. Keep up the good work.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +4

      Hi David, first of all, thanks so much for your compliment. I try to be real and relatable because it's exactly what I was missing from UA-cam with regards to translation :) so thanks for acknowledging that, means a lot. To your question about AI taking our job: this is an incredibly difficult question to answer as you can imagine. I'm actually working on compiling data for such a video, but it takes a lot of research and preparation. Hopefully, it will come out sometime in April/May :) The short answer is: yes, inevitably, one day we will be replaced as conventional translators. However, it's important to realize that this applies to every kind of profession. What happens at the same time though is that the language industry will adapt and so will our profession. Think about the 90s, noone could have imagined a translator's profession in the computer age, yet we adapted and now it's normal. As long as we are not scared to go with whatever happens (and not be opposed to change), we will be fine. I'm moving away from calling myself a translator into the direction of being a language professional/specialist or language service provider, because language services will be needed in one form or the other. There was more data generated in the past 2 years than in all the years of humanity before combined. This means that it would be literally impossible to translate all this data by humans. It's a matter of use cases, some use cases need instant translation with little focus on quality (like social media), other use cases need high quality, highly visible human translation for at least 20 more years. I'd just give you the advice to go with the flow, don't be scared, learn about post editing, expand your services from translation to other services like transcreation (maybe even copywriting), subitling, editing etc. and you should be fine.

  • @expertpotraite836
    @expertpotraite836 2 роки тому +1

    Can you please do the translation tutorial a to z 🥺🥺🥺please

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому

      What do you mean exactly? Like explaining my workflow?

  • @uknow7799
    @uknow7799 3 роки тому +1

    Is the chances for English/Arabic
    Translate good?
    Or I should learn another language next to English?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      EN AR is very popular so there are a lot of jobs but also a lot of competition. If you have a second combination next to it, that would be great.

  • @MKTJ03
    @MKTJ03 2 роки тому +1

    0.10 EUR for a word? I work with a very rare language pair, and EU, US and Asian agencies are reluctant to go above 0.04 EUR. I do 650+ words an hour, over 15 years of experience in my field of specialization. 😤

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +1

      4 cents for a rare language pair?? So sorry to hear that, but then you have agencies that don't value your work I'm afraid :( hope you have more luck soon, 15 years specialization with a rare language pair should be more lile 15 to 20 cents to be honest

    • @MKTJ03
      @MKTJ03 2 роки тому +1

      @@Freelanceverse it's a very 3rd world country language, but still I do high profile global web service translations, where it's a matter of prestige to have as many languages covered as possible. In case of languages such as mine, there are at least two intermediaries involved - one in direct contact with the client, and a regional agency distributing tasks to translators. I don't have the same cost of living as colleagues in EU, but still, it takes the same amount of time and effort to do research and study as anywhere else. That's why I prefer interpreting over translating.

  • @Mrin-l8r
    @Mrin-l8r 3 роки тому

    Thanks Bruda...love from India ❤❤

  • @susanwesley-vega3306
    @susanwesley-vega3306 3 роки тому +1

    For pricing, what currency are you referencing?

  • @untukmuguru
    @untukmuguru 3 роки тому +1

    Hi Adrian
    may i add subtitle in your youtube video and make it my portfolio?
    I will provide your video link in my portfolio and will not download the video directly. so that my clients see it live on your youtube channel.
    Thank you for your videos on youtube so I'm sure I'll finally start being a translator.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Sure, please reach out on freelanceverse@gmail.com

    • @untukmuguru
      @untukmuguru 3 роки тому +1

      @@Freelanceverse Thank You

  • @kapilbansal6765
    @kapilbansal6765 Рік тому +1

    Hey I watched your many videos. I am actually a high school student and I urgently need money. Is doing freelance translator going to be easy or as a part time job ? Could you please advise me?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Рік тому

      Hi there, no, it is not a good idea to do this as a sidegig. It takes a lot of time and effort to build this into a sustainable career.

    • @kapilbansal6765
      @kapilbansal6765 Рік тому

      @@Freelanceverse even freelancing?
      So , it means it will take time to get work on freelancing sites as well.

  • @kerfahlina5285
    @kerfahlina5285 2 роки тому +1

    How many languages do you speak?
    Do you only do German and English?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +1

      I work with French as well. And my Dutch and Hungarian are elementary, I dont work with them

  • @stanleelin2978
    @stanleelin2978 3 роки тому +1

    Can I be a interoreter and a freelance translator at the same time?

  • @katerinaplotnikova4879
    @katerinaplotnikova4879 3 роки тому +3

    You are crazy good-looking. 😊

  • @bassl3647
    @bassl3647 3 роки тому +1

    Hi.
    Do you think you could make at least $600 USD a month, if I speak Spanish, English and Japanese?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +1

      Hi there, of course :) you can make upwards of 5000 a month :) just takes time, energy, creativity and a bit of luck.

  • @hiss9989
    @hiss9989 Рік тому +2

    I'll be more than happy if I can earn 20-25k a year

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Рік тому +1

      Where are you based? That would barely cover my living expenses here.

    • @hiss9989
      @hiss9989 Рік тому +2

      @@Freelanceverse I'm currently in Greece, practicing for greek to english translations. 25k would be huge here, plus I don't have to pay rent rn either. I was in ireland last year and 25k was an okay-ish salary if you were okay with living with roommates, but definitely on the low end.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  Рік тому +1

      @@hiss9989 I see! It is both a blessing and a curse that our profession is so location independent. I like to see it as a blessing, as in, you're not bound to a Greek salary living in Greece. But then again, it's probably harder to charge more in these language pairs. Luckily, in the most stable language pairs, no location is stopping us freelancers to go for 80k+ :)

  • @expertpotraite836
    @expertpotraite836 2 роки тому +3

    You are very cute n should very genuine

  • @tinam2696
    @tinam2696 3 роки тому +1

    Why will translating go under?

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому

      I made a video about my thoughts on that :) check it out on my channel "Is AI going to steal our jobs?"

  • @stanleelin2978
    @stanleelin2978 3 роки тому +1

    Why can't I translate this video I want to practice !!!!!!

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  3 роки тому +2

      Send me an email to freelanceverse@gmail.com

    • @stanleelin2978
      @stanleelin2978 3 роки тому

      @@Freelanceverse I've sent you an e-mail

  • @BlueSky-ix8rn
    @BlueSky-ix8rn 3 роки тому +1

    Thank you so mutch that was so helpful ...and yah i will practice on your videos 👍

  • @mariecdendere9748
    @mariecdendere9748 Рік тому

    How much can one charge for an hour?

  • @shahalam-j7l
    @shahalam-j7l Рік тому +1

    How are you sir ?

  • @Arthur-Silva
    @Arthur-Silva 7 місяців тому

    2000 Euros/month you’d live a very good life in Brazil. 🇧🇷

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  7 місяців тому

      Hi Arthur, are you talking net or gross?

    • @Arthur-Silva
      @Arthur-Silva 7 місяців тому

      @@Freelanceverse well, even if it’s before taxes, you’d “give” 27% to the government and keep €1460/month. That’s considered middle class in Brazil, it’s a pretty good income for a single individual but like you said, “nobody’s getting rich off translations”.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  7 місяців тому

      Okay nice thanks for letting me know :)

  • @astridarroyave
    @astridarroyave Рік тому +1

  • @introvertdude99
    @introvertdude99 3 роки тому +1

    I don’t think translating will go under at all. They need human expertise

  • @sandgoblininasanddune1397
    @sandgoblininasanddune1397 2 роки тому +1

    I have a question. How hard is it to make 400 usd a month by translating from arabic to english and vice versa. At the same time can you make a video about hoe to start and hoe to market your self as a beginner.

    • @Freelanceverse
      @Freelanceverse  2 роки тому +1

      Hi there, I have a couple videos about starting out on my channel. How hard it is to make 400 usd is hard to answer. At the beginning it's hard, later on it's not hard, you can make that in a day. So not sure how to answer this question honestly.

    • @sandgoblininasanddune1397
      @sandgoblininasanddune1397 2 роки тому +1

      @@Freelanceverse Thank you very much. I will try looking for those videos. I want to say you make great and helpful videos thank you very much.