Estaría mejor si hubiesen puesto al inició la latina, ya que suena mejor decir "en mi cada parte tiembla, más no es por frialdad" que "siento que todo me tiembla, del frío no es"
@@Isa-xg8um evidentemente pero a la hora de traducir canciones debes coger lo que suene mejor y tenga más sentido, frialdad es un sentimiento/aspecto de alguien o algo no un sentido
Algo que me gusta del castellano es que sus doblajes son más parecidos al significado original aunque por ello, algunas notas quedan algo raras. En español latino se toman más libertades, es una adaptación aunque se pierda un poco el significado original pero la melodía se mantiene más fiel.
Bueno todos tenemos diferentes gustos, pero eso sí, hay que respetar los de los demás, por ejemplo, a mi me gustan ambas canciones pero estoy más acostumbrada a la española porque soy de España. Y hay personas que discuten por las opiniones de los demás y eso no me gusta.
Los comentarios son la razón por la que este tipo de cosas no se pueden hacer con el doblaje latino, los mejicanos siempre buscan comparar las dos versiones y de alguna forma u otra decir que la suya es mejor. He visto mush ups de otras versiones de canciones (Castellano - alemán)(Castellano - francés) y los comentarios que comparan a los cantantes o dicen que uno es mejor que el otro son literalmente 0. De verdad que teneis una forma de verlo todo increiblemente retrógrada, no se pueden hacer cosas bonitas con vosotros porque siempre las estropeais.
1- Por favor, haz lo que la RAE recomienda y escribe "Mexicanos" correctamente. 2- La versión no es solamente de los mexicanos, es la versión LATINA. Meter a solo un país demuestra tu fijación enferma e inecesario hacia México. 3- Deberías de ignorar los comentarios, la mayoría son niñxs que viven en una burbuja de superioridad, nadie (absolutamente nadie) que sea de mente madura se va a poner a decir cuál es mejor que otra. 4- Cada quien puede tener su opinión y sus preferencias, pero las dos versiones son muy lindas.
@@lore9073 digo mejicanos porque casi todos los comentarios que comparan las versiones son de ellos, el resto de américa latina me parece muchísimo menos retrógrada e hipócrita
@@lore9073 pues el dice la verdad por muy mal que te parezca, la razón por la que decimos mexicanos y no el resto es por eso mismo, solo son los mexicanos los que van de superiores desprestigiando el doblaje castellano, como si se apropiarse del doblaje latino, por mucho que la gente lo niegue, todo esto empezó con burlas al doblaje castellano por parte como no de mayoritariamente mexicanos, da pena la gente que no es capaz de admitirlo😩
Vas al revés de toda la gente, literalmente latinos y españoles dicen que en esa parte la letra de la versión castellana está mucho mejor (ven mi amor hacia tu hogar) se escucha más cercano y bonito
Y esto si es un doblaje español cantado por dos fantásticas cantantes de este bello idioma
¡¿Como es que éste vídeo no tiene tantas vistas?! >:(
Lo mismo digo >:(
@@fanmiraculer8745fan de miraculous ❤❤❤❤
Excelente mashup...El mas apegado a la letra en ingles. Felicidades
Quedó súper bien
2 personas de muestrate Carmen sarahi y gisela aurora ❤
Me gustó, nada mal, pudiste combinarlos muy bien. ❤️
Me encanto quedó genial
Digan lo que digan, yo opino que carmen sarahí es la mejor voz que elsa ha tenido y tendrá
Gisela no le llega ni a los talones
A ver, deja que use mis superpoderes.........
Eres de Hispanoamérica 🤡
Estaría mejor si hubiesen puesto al inició la latina, ya que suena mejor decir "en mi cada parte tiembla, más no es por frialdad" que "siento que todo me tiembla, del frío no es"
Es mejor decir frío que frialdad, ya que la frialdad es otra cosa
@@bryanmartinez633 Lo importante es que se entiende el mensaje y suena mejor!
@@Isa-xg8um la traducción no funciona así🦋
@@ricky.t.1658 La idea es que al traducir tenga sentido, y aveces traducir todo literal no pega
@@Isa-xg8um evidentemente pero a la hora de traducir canciones debes coger lo que suene mejor y tenga más sentido, frialdad es un sentimiento/aspecto de alguien o algo no un sentido
Algo que me gusta del castellano es que sus doblajes son más parecidos al significado original aunque por ello, algunas notas quedan algo raras. En español latino se toman más libertades, es una adaptación aunque se pierda un poco el significado original pero la melodía se mantiene más fiel.
Ningunas notas quedan raras en castellano
@@rn.luc4szEsa frase no se dice en la versión castellana, no sé de qué hablas
Carmen Sarahí es superior ✨
Siiiii
Gisela es mejor
@@paolaalexandraequihuajimen1047 Gisela es mejor
Pues cada quien sí esa es tu opinión pues esta bn pero la mejor no es, gisela también lo hizo muy bn
@@manuelcabrera9274 Carmen Sarahi es superior
ami me gusto mas el latino
creo que me acostumbre xd
Bueno todos tenemos diferentes gustos, pero eso sí, hay que respetar los de los demás, por ejemplo, a mi me gustan ambas canciones pero estoy más acostumbrada a la española porque soy de España. Y hay personas que discuten por las opiniones de los demás y eso no me gusta.
@@lagatuna1413 se
Las 2 10 de 10
El de España no cambio el MUESTRATE eso me gusto
Por qué lo iba a cambiar? Si precisamente España se caracteriza por traducir fielmente las canciones
Ess la mejor siempre drepito
Siento que le dieron mas protagonismo a la versión de España.
Pues en mi caso soy español :(
@el joker_ Eso es muy subjetivo, personalmente para mí la latina la supera
@el joker_ Nah, Carmen canta mejor y actúa mejor por mucho
Como debe ser
Me gusta la version de carmen sarahi
Los comentarios son la razón por la que este tipo de cosas no se pueden hacer con el doblaje latino, los mejicanos siempre buscan comparar las dos versiones y de alguna forma u otra decir que la suya es mejor.
He visto mush ups de otras versiones de canciones (Castellano - alemán)(Castellano - francés) y los comentarios que comparan a los cantantes o dicen que uno es mejor que el otro son literalmente 0. De verdad que teneis una forma de verlo todo increiblemente retrógrada, no se pueden hacer cosas bonitas con vosotros porque siempre las estropeais.
1- Por favor, haz lo que la RAE recomienda y escribe "Mexicanos" correctamente.
2- La versión no es solamente de los mexicanos, es la versión LATINA. Meter a solo un país demuestra tu fijación enferma e inecesario hacia México.
3- Deberías de ignorar los comentarios, la mayoría son niñxs que viven en una burbuja de superioridad, nadie (absolutamente nadie) que sea de mente madura se va a poner a decir cuál es mejor que otra.
4- Cada quien puede tener su opinión y sus preferencias, pero las dos versiones son muy lindas.
@@lore9073 digo mejicanos porque casi todos los comentarios que comparan las versiones son de ellos, el resto de américa latina me parece muchísimo menos retrógrada e hipócrita
@@ricky.t.1658 Pues con ver tu comentario, no me pareces muy diferente a ellos...
MEXICANOS ;) aunque te cueste más escribirlo bien. Saludos!
@@lore9073 pues el dice la verdad por muy mal que te parezca, la razón por la que decimos mexicanos y no el resto es por eso mismo, solo son los mexicanos los que van de superiores desprestigiando el doblaje castellano, como si se apropiarse del doblaje latino, por mucho que la gente lo niegue, todo esto empezó con burlas al doblaje castellano por parte como no de mayoritariamente mexicanos, da pena la gente que no es capaz de admitirlo😩
Primero
Ok, pero el latino🥺❤
Apesta
Siento que le diste mas protagonismo a la versión de españa.
Reparte las frases equitativamente y en el estribillo pone las dos así que tienen los mismos tiempos
Como debe ser.
@@dannyjorde2677 La mierda protagoniza
En la canciones originales no en el mashup, en el inició hasta la mitad se lo lleva Carmen Sarahí y de la mitad hasta el final se lo llevó Gisella 👏.
Nah, Gisella es mejor durante toda la canción
Estuviera megor que unieran puesto el latino cuando la madre ablan a tu hogar as de volver
Vas al revés de toda la gente, literalmente latinos y españoles dicen que en esa parte la letra de la versión castellana está mucho mejor (ven mi amor hacia tu hogar) se escucha más cercano y bonito
@@GDos933 Solo esa parte, pero la voz, y la letra de la latina es mejor
@@jihyoxyo que va, en voz Gisela es mucho mejor y en recursos vocales igual y letra hay partes que una está mejor que otra un 50-50
Que es español
Es mejor la de mexico
Nah, es mejor la de España
Peleas bobas
@@sunandmoon2253 ya ves
@@escfuego canta bien la piva pero la de mexico esta mejor en español de españa te explota la cabeza
@@sunandmoon2253 xD
Latino mu flojito no?? Como que le falta fuerza.