Alex Turner; Glass in the park // Traducido al español

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 вер 2024
  • alex turner glass in the park español
    submarine
    ✧ and suddenly all those once lost concoctions froth: si bien lo traduje de manera textual, me gusta pensar en la idea de que es una metáfora de las hormonas que "espuman" entre él y esta chica cuando están juntos. [1]
    ✧ and chase the day away: en relación con los versos anteriores, el narrador puede estar hablando de que la forma en que ella lo hace sentir hace que el tiempo pase volando. [2]
    ✧ death balloon: podría ser una alusión a un bar o club ficticio. También, podría ser una alusión a la luna misma, la cual yace en el cielo inmóvil y desprovista de vida, al igual que un globo aerostático visto a la distancia. [3]
    ✧ paraselene woman: paraselene es un fenómeno luminoso que se observa alrededor de la Luna, consistente en una nube cirrosa, algunas veces en relación con un halo. Esto puede significar que se pertenecen o que el narrador se siente insignificante en comparación con ella, la idealiza. [4]
    [1] genius.com/482...
    [2] genius.com/482...
    [3] genius.com/125...
    [4] genius.com/482...
    Letra:
    If there's glass in the park, darling, I can't help but keep
    Making appointments to sweep beneath the climbing frame
    If the sun's in your eyes, I'll tighten your blindfold, baby
    Don't worry, your foot won't get cut, strut carelessly
    And when you say that you need me tonight
    I can't keep my feelings in disguise
    The white parts of my eyeballs illuminate
    And I'll wait for you as if I'm waiting for a storm to stop
    I've heard them talking 'bout how I'm gonna put you off
    There's glass in the park and now that I'm up off my knees
    I've picked up the speed to jump your palisades
    And I shoot through the night and suddenly all those once lost
    Concoctions froth and chase the day away
    And when you say that you need me tonight
    I can't keep my feelings in disguise
    The white part of my eyeballs illuminate
    And I'll wait for you as if I'm waiting for a storm to stop
    I've heard them talking 'bout how I'm gonna put you off
    Tell me, how can I put you off when you're a matter of urgency
    I've got a million things that I need to do but they're all secondary
    Make sure you're not followed and meet me by the death balloon
    Paraselene woman, I'm your man in the moon
    And like a grain of diamond dust you float
    And my devotion's outer crust cracks
    Imagen: Matt Helders, 2018.
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 3

  • @illicitturner
    @illicitturner  2 роки тому +18

    una de mis canciones favoritas por lejos. a medida que la fui traduciendo y me fui adentrando más a su significado, más la amé y más admiré el talento que tiene Alex para contar historias.
    espero que lo disfruten!!

    • @isaacsanchezolmos4101
      @isaacsanchezolmos4101 2 роки тому +1

      Sigue subiendo videos me haz hecho descubrir muy buenas canciones 👌🏻

    • @glorialemus5564
      @glorialemus5564 2 роки тому +1

      Creo que deberías de contarnos la historia que descubriste.
      Tu historia