対比のasをネイティブは使わない?

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 жов 2024
  • ☆チャンネル登録はこちら
    www.youtube.co...
    チャンネルメンバーシップに加入する
    / @morite2channel
    ☆ユーテラ授業チャンネル【UA-camの寺子屋】
    / @yuutera
    ☆授業チャンネルのクラウドファンディング(ご協力お願いします)
    community.camp...
    ☆もりてつさんチャンネル
    / @morite23
    <もりてつがオーナーをしている校舎>
    武田塾豊洲校 www.takeda.tv/...
    武田塾高田馬場校 www.takeda.tv/...
    武田塾国立校 www.takeda.tv/...
    武田塾鷺沼校 www.takeda.tv/...
    ☆英語専門オンライン個別指導塾【BASIS】
    basis-english.jp/
    ☆BASIS講師に気軽にLINEで英語学習の悩みを相談しよう
    line.me/R/ti/p...
    武田塾Englishホームページ
    takeda-english...
    武田塾Englishチャンネル
    / @english3963
    ☆英作文添削サービス
    morite2.base.s...
    ☆TikTok
    / morite2
    ☆Twitter
    / morite2toeic
    ☆Instagram
    / morite2toeic
    ♡早稲田合格塾HP 
    wasego.jp/
    エンディングBGM: 若林タカツグ
    <出演者情報>
    もりてつ
    武田塾英語課課長
    武田塾豊洲校、国立校、高田馬場校、鷺沼校オーナー・
    武田塾English Director
    TOEIC満点100回以上
    TOEIC SW、TEAP、GTEC CBT、発音検定満点 。
    国連英検特A級、英検1級、Cambridge CPE、単検1級取得。
    TOEFL iBT115点 、IELTS 8.0
    発音指導士
    #英語
    #英文法
    #as
    #語法
    #英会話

КОМЕНТАРІ • 100

  • @田中一-z8i
    @田中一-z8i 3 місяці тому +211

    as以下をbut SVに置き換えるのが良き

  • @bathtowel0913
    @bathtowel0913 3 місяці тому +194

    ネイティブに使わないとバッサリ言ってもらえると自信つく

  • @r9740
    @r9740 3 місяці тому +36

    ネイティブじゃないが全く同意見で自信がついた。直感が確かに鍛えられていることが分かった。

  • @yuuus5422
    @yuuus5422 3 місяці тому +197

    かまいたちのコントに感覚として似てる気がする
    もし俺が謝ってこられてきてたとしたら、絶対に認められてたと思うか?

  • @かるみっく
    @かるみっく 3 місяці тому +77

    やっぱas …asを否定文で使うの一瞬意味とりにくいよな
    ネイティブ的にも微妙っぽいし避けようかな

  • @SacchassoS
    @SacchassoS 2 місяці тому +37

    義務教育で英語じゃなくてEnglishを学びたかった

    • @アノス-z6y
      @アノス-z6y 2 місяці тому +2

      論文たくさん読む学科生とかは英語やった方がいいと思うけどそうじゃないならEnglish学ぶのもいいかもですね

  • @ポメラニアン-c9m
    @ポメラニアン-c9m 3 місяці тому +12

    これ少しズレるかもだけど日本語でも似た感覚があった。
    俺はルフィと違って腕が伸びない。
    俺はルフィのように腕が伸びない。
    違ってとようにって意味真逆なのにどっちもおんなじ意味になるよな。

    • @ポメラニアン-c9m
      @ポメラニアン-c9m 3 місяці тому +6

      ただこれは例文がルフィだから意味がわかりやすいけど、例えば
      俺はAくんのようにサッカーができない。
      この場合Aくんはサッカーができる?できない?

    • @ロ短調
      @ロ短調 2 місяці тому +3

      「〜と同様に」なのか、「〜のようには」なのかによって意味変わる

    • @八尾匠
      @八尾匠 2 місяці тому +2

      1.ルフィは腕が伸びる。
      俺はルフィのように腕が伸びない。
      2.ルフィは腕が伸びない。
      俺はルフィのように腕が伸びない。
      2は若干の違和感がありますがどっちもありえる気はします
      2の場合は「ように」を強調して言うとそれっぽいかも

    • @ちぇりーサリー
      @ちぇりーサリー 2 місяці тому

      日本語が世界一難しい言語と言われるのはこういうとこか

  • @ジャムさん-z1v
    @ジャムさん-z1v 3 місяці тому +23

    ChokaさんのTwitter見に行ったら結構セクシーなショットもあって、初めてもりてつ先生ありがとうという気持ちになりました。

    • @kazmiiii
      @kazmiiii 3 місяці тому +8

      高学歴の人のそういう画像って個人的にツボ

    • @unkonow...
      @unkonow... 2 місяці тому +2

      普通にドキドキしてしまった

    • @junjun9495
      @junjun9495 15 днів тому +3

      え、俺ももりてつのそういう画像見たい

  • @blue_sky1016
    @blue_sky1016 3 місяці тому +145

    受験生は合格するまで、これ見ない方がいい。

    • @ん5点
      @ん5点 3 місяці тому +5

      間違いない

    • @田中裕司-q4n
      @田中裕司-q4n 3 місяці тому +3

      考えちゃだめ、覚えるんや。反射神経で解けるようにすること。

    • @tunamayo616
      @tunamayo616 2 місяці тому +14

      受験生がやるのは「受験英語」っていう別の種目だもんな

    • @やままる-k9y
      @やままる-k9y Місяць тому +2

      でも駿台の竹岡という男からはこういう本質的なことめっちゃ教えられる

    • @blue_sky1016
      @blue_sky1016 Місяць тому

      @@やままる-k9y 竹岡先生最高です。

  • @abcdpwpmpwpw
    @abcdpwpmpwpw 3 місяці тому +18

    和訳はわざとややこしい文章出るから諦めて受験まではおとなしく勉強します

  • @if1342
    @if1342 3 місяці тому +8

    「父と違って母は〜だ」
    の意味通りで考えると
    Unlike my father, my mother doesn’t like cooking.
    でしょうかね?

  • @talk-099
    @talk-099 3 місяці тому +4

    notの勢力範囲が最後まで及ぶか…もありますね、、

  • @ajk1052
    @ajk1052 2 місяці тому +4

    no/not ~ as much as SVは普通に使う。国籍はアメリカ人でも必ずしも英語ネイティブとは限らないからね。

  • @Nailue_
    @Nailue_ 2 місяці тому +3

    この使い方のas知らなくてなんか得した気分

  • @危なくないよ危ないよ
    @危なくないよ危ないよ 3 місяці тому +4

    かわいい!

  • @vacuumcarexpo
    @vacuumcarexpo 3 місяці тому +4

    両方否定に聞こえるっていう所に、鯨構文的なセンスを感じるな。

  • @アヤソフィア-z6i
    @アヤソフィア-z6i 2 місяці тому +9

    日本語でも変な感じ

  • @karlint39
    @karlint39 2 місяці тому +1

    I don't agree with Choka for all of the variations. But the original sentence is nonsense -- we agree on that.

  • @user-24hang
    @user-24hang 2 місяці тому +3

    アメリカ人の直感ほど当てにならんものはないやろ…
    せめてイギリス人連れてこよ

  • @岩崎学-n2k
    @岩崎学-n2k 3 місяці тому +12

    ネイティブじゃなくても違和感ありまくりだよね。こんなの入試で出るの?無視でええやろ

  • @EvgenyUskov
    @EvgenyUskov 2 місяці тому

    最初の分は多少堅苦しいが、基本的に間違っていない。

  • @rivieramente
    @rivieramente 2 місяці тому

    ギリシャ人に使われて瞬間に理解できんかったことある

  • @Lili-cc7pz
    @Lili-cc7pz 18 днів тому +1

    As much as my father doesは正解ですよ

  • @yuho2646
    @yuho2646 3 місяці тому +2

    字幕がもりてつ先生の言ったことと一致してないゾ

  • @ベタオリのりなが
    @ベタオリのりなが 2 місяці тому

    実はこれ、日本語でも同じ。「母は父のように料理が好きではない」とか「母は父みたいに料理が好きではない」というのはどっちとも取れるので、使わないほうがいい表現。「母は父と同じく料理が好きではない」とか「母は父と違って料理が好きではない」と言うべき。

  • @professorchannel
    @professorchannel Місяць тому

    as、勉強になります。

  • @kazmiiii
    @kazmiiii 3 місяці тому +11

    これ英文解釈系テキストで見るよね。ネイティブも違和感を感じるんだ。

    • @FootbaIIsoccer09
      @FootbaIIsoccer09 3 місяці тому +2

      覚える...。

    • @Nya_bie
      @Nya_bie 2 місяці тому

      ​@@FootbaIIsoccer09頭痛が痛い構文の指摘ね

  • @アキボルサリーノ
    @アキボルサリーノ 2 місяці тому +14

    長くなりますが、Chat GPIの意見です。
    私)My mother doesn’t like cooking as my father does.
    上の英文を日本語に訳してください。
    G)「私の母は父ほど料理が好きではありません。」
    私)こうした as の使い方を英語ネイティブ(アメリカ人)はしない。もしくは、通じない。「お父さんと同じようにお母さんは料理が好きではない」という意味にとられてしまう。というのは、本当でしょうか?
    G)はい、その通りです。文法的には正しいですが、ネイティブスピーカーにとって少し誤解を招く表現です。「as ... as」の使い方が混乱を招きやすいからです。より明確な表現にするためには、別の言い方が適しています。
    例えば、次のような表現が考えられます:
    "My mother doesn't like cooking as much as my father does."
    "My father likes cooking more than my mother does."
    これらの表現は、母が父ほど料理が好きではないという意味を明確に伝えることができます。
    私)My mother doesn’t like cooking while my father does.ならどうでしょう?
    "My mother doesn’t like cooking while my father does." という表現も使えますが、少し違ったニュアンスになります。この文は「母は料理が好きではないが、父は好きである」という対比を強調する形になります。
    「母は父ほど料理が好きではない」という意味をより正確に伝えたい場合には、以下の表現が適しています:
    "My mother doesn't like cooking as much as my father does."
    "My father likes cooking more than my mother does."
    これらの表現は、父の方が母よりも料理が好きであることを明確に伝えることができます。

    • @stevehertzfeld
      @stevehertzfeld 2 місяці тому

      ChatGPTの方が、モリテツ先生の連れて来たネイティブスピーカー女性よりはるかに上手に英語を説明しているように思います。

  • @FujitaSun-A
    @FujitaSun-A 22 дні тому

    同じ絵画を見た時に、A氏は青の塗料が垂れているのが好きだと言った。
    しかしB氏はこの絵に描かれている女性の雰囲気が好きだと思った。
    そのとき、B氏はこう感じた。
    「A氏がこの絵を好きなように、私はこの絵を好きではない。絵画の見方がやはりA氏とは違う。」と。
    こういうことかな?

  • @aghgfv
    @aghgfv 3 місяці тому +17

    ハイッがない!

  • @yuho2646
    @yuho2646 3 місяці тому +2

    対比のas知りませんでした。
    as=like と思ってましたが、文のつなげ方によってはas=unlike (対比)にもなるってこと。。。?

    • @raphael-handmadeofGod
      @raphael-handmadeofGod 3 місяці тому +7

      基本的にasは“イコール“がコアになるイメージ。
      He is as tall as your father.
      He is =tall =your father.
      これが基本。
      それともう一つ知っておくべきはこの文章は略されてる、ということ。
      そもそもは
      He is as tall as your father is tall.

      He is as tall as your father.
      だから、例文も略されてる。
      とはいえ
      My mother doesn’t like cooking as my father likes cooking.
      そもそもだから、この文章はおかしな文章。
      だから、「この文章は変な文章」という認識で良いんじゃないでしょうか?
      ちゃんともりてつ先生は
      「while (一方で)使いましょうね」 と入れてくれてるのはそのせい。
      それから
      最初のasは副詞で後のasは接続詞っていうけど、多分ネイティブはそんなの区別してないはず。

    • @kojishinkawa1461
      @kojishinkawa1461 3 місяці тому

      父が好きなようには→父とは違って
      とかって訳されたり説明されたりする用法ですね。
      僕は、西きょうじさんの参考書で知りました。

  • @hirosuke2624
    @hirosuke2624 3 місяці тому

    The比較級SV,The比較級SV.の構文は個人的な事実の時は使わないって習ったけどネイティブも同じだよね?

  • @マリポーサマリポーサ-h4w
    @マリポーサマリポーサ-h4w 2 місяці тому

    一人だけ違う英語と言われてもよくわからんな サンプル数もっと増やさんと

  • @user-kinta_take
    @user-kinta_take 3 місяці тому +1

    But or howeverとかならいけるか

  • @はっぷ
    @はっぷ 2 місяці тому

    ふつうにこの用法習ってない気がする

  • @すがり通り
    @すがり通り 3 місяці тому

    定番のas much asがダメ出し受けるとは···

  • @vbtaro-englishchannel
    @vbtaro-englishchannel 3 місяці тому

    Unlike sbとかcompared to sbはどうなんでしょう?

  • @Pacmania100
    @Pacmania100 2 місяці тому

    どうしてasの前がdoesn'tで、asの後ろがdoesなんだろうと考え込んでしまう自分。

  • @yamakenrc5
    @yamakenrc5 Місяць тому

    as って曖昧な意味合いだからあまり多用するのは違う気がする。この文で as 言いたいなら、 contrary to how とか入れたほうがいい。

  • @googleuser0013
    @googleuser0013 22 дні тому

    効果的な言い換えはどんな感じなんだろう?

  • @Aussie-Aussie-Aussie
    @Aussie-Aussie-Aussie 2 місяці тому

    俺もChokaさんと同じ考え方だわ

  • @MothFath5674
    @MothFath5674 3 місяці тому +1

    Like my father does のところでなんで、それはもうダメってなったんですか??

    • @kennylovesfx
      @kennylovesfx 2 місяці тому

      Likeは同様になのに、前が否定で後ろが肯定で意味分からんみたいなことじゃね?

    • @hatopoppo_niki
      @hatopoppo_niki 2 місяці тому +1

      父が料理好きであるように、母は料理が嫌いだ
      になって、日本語でも訳わかんないから

  • @しらたき-i4n
    @しらたき-i4n 3 місяці тому +7

    これ使わないんだ

  • @はっぷ
    @はっぷ 2 місяці тому

    - My mother doesn't like cooking differently from my father.
    - ~cooking not as well as my father does.
    - ~cooking, but my father does.
    - My father likes cooking, but my mother doesn't.

  • @サンタマリアデッレグラッツェ

    正直ネイテイブだから正しいっていうのはよくわからんな。日本でも日本語に不自由な人間なんてめちゃくちゃいるわけやし。いわんや、論文調の英語なんて普通のアメリカ人(違ったら申し訳ない)の感覚とは反するものもあるでしょ。

  • @knu2112
    @knu2112 3 місяці тому

    as→whereasなら分かるね。

  • @user-fk6nt6qz9t
    @user-fk6nt6qz9t 3 місяці тому +2

    記憶にない言い回しだけどどこかで習ってるんだろうか🤔

  • @gorzewaros39
    @gorzewaros39 2 місяці тому +1

    まず長すぎwネイティブの日常会話はそんな長いこと基本言わない

  • @かんだたける
    @かんだたける 3 місяці тому +3

    こんなん日本のテキストにも載ってるか?

  • @のいせせ-文理高校生
    @のいせせ-文理高校生 3 місяці тому +15

    一緒に住んでんのか?笑

  • @e3chicago
    @e3chicago 3 місяці тому +2

    在米やけど、これはそもそも前置詞のasはかなり意味が広いのと曖昧なんが一番のモヤモヤの原因 あとは会話でこれを言うと特に不自然に聞こえるから、..., (just) like my father(dad). って言うことが多い like にしたら does を付けたとしてもそこまで違和感ない

  • @gengengenki2856
    @gengengenki2856 Місяць тому

    I am a Jedi, like my father before me. だけ覚えとけばいいだろ

  • @通りすがりのモーガン自由男

    whereasとか?

  • @shastashin
    @shastashin 8 днів тому

    Unlike my father, my mother doesn't like cooking. でしょ?

  • @ASMR-kt3wo
    @ASMR-kt3wo 2 місяці тому

    asはそもそも×1やイコールのような意味だからマジでこのasの使い方は意味分らんのよ

    • @サンタマリアデッレグラッツェ
      @サンタマリアデッレグラッツェ 2 місяці тому

      イコールよりかは以上じゃね?
      イコールなんやったら否定のときに未満になる説明もつかんくなるくないか?

  • @Satomi-t4s
    @Satomi-t4s 13 днів тому

    正解は何でしょう!?

  • @takahashi3414
    @takahashi3414 2 місяці тому

    この英語講師たちは日本語を勉強したほうがいいんじゃないか?
    「〜するように」の意味の接続詞as
    My mother likes cooking as my father does.
    「私の父が料理するのが好きなように、私の母は料理するのが好きだ」
    My mother doesn't like cooking as my father does.
    「私の父が料理するのが好きなように【は】、私の母は料理するのが好きではない」
    「否定文+as+不完全文」は「〜するように【は】」と訳す。
    入試長文で山ほど目にするからね。こんな表現は使わないという話を信じるなよ。
    なお、「否定文+as+不完全文」のときにはasをbutにして意味をつかめという受験テクニックがあるが、本質的ではない。
    前が肯定文でも否定文でも「〜するように」だから。
    「〜するように【は】」で文意をつかめない国語力の人間は、日本人に英語を教える職業、とくに難関国立大の受験指導には不適格だろう。

  • @レジェンドラッパー吉幾三

    まぁきもいなその文ってこと
    そんな勉強してるから義務教育でほぼ毎日英語を何年もやってても
    TOEIC9割すら簡単に取れない

  • @末裔愚者の
    @末裔愚者の 3 місяці тому

    My mother doesn't like cooking so much as my father does. でもダメなんだろうか?
    My mother doesn't like cooking to the extent that my father does. と同じ意味のつもりなんだが

    • @e3chicago
      @e3chicago 3 місяці тому

      それは別の意味で違和感あるやん

  • @鳥井和代
    @鳥井和代 3 місяці тому

    あまり使わないなあ😂

  • @tekalable
    @tekalable 3 місяці тому +1

    世に何億人いる英語ネイティブお嬢ちゃんの見解より専門家の意見を聞かせろって

  • @柊弥生-c6j
    @柊弥生-c6j 2 місяці тому

    日本語訳聞いたも分かりにくいよ

  • @ZunZunZoom
    @ZunZunZoom 2 місяці тому

    ええ…ネイティブによる正解ちゃんと教えてくれよ

    • @salty_fish11
      @salty_fish11 16 днів тому

      "My mother doesn't like to cook as much as my father does."

  • @user-kinta_take
    @user-kinta_take 3 місяці тому +1

    日本語の意味がわからん

  • @chronicle-KL
    @chronicle-KL 2 місяці тому

    日本の英語教育はやっぱり意味無い

  • @Kota-q6z
    @Kota-q6z 3 місяці тому +5

    んー?小説とかでは結構見るイメージだが、、、
    最近見たのでいうとこれとか、、
    Apart from the fields and the sky, there was something else we could see from the bedroom rear window that drew my curiosity: a dark box-like shape at the end of the furthest field.
    It didn't move as the grass shifted around it, and when the Sun came so low it was almost touching the grass, the dark shape remained in front of his glow. It was on the evening Josie risked the Mother's anger on my behalf that I pointed it out to her.
    ネイティブの言う言わないなんて個人差あるだろうし一概に全てがそうではないのかと

    • @レイジングテンペスト
      @レイジングテンペスト 3 місяці тому

      文章でみたら違和感ないよね、口語だと曖昧な表現に聞こえる

    • @weemer8838
      @weemer8838 2 місяці тому +1

      Yeah I don’t know what shes talking about because the sentence makes sense and IS grammatically correct! She said it’s 分かりにくい, but any native speaker can easily understand the meaning.
      It does sound more formal and poetic so we don’t use it very much in everyday speech but you will find it in books and film, especially those set in the past.

  • @お風呂風呂-v6u
    @お風呂風呂-v6u 2 місяці тому

    unlikeやん

  • @stevehertzfeld
    @stevehertzfeld 2 місяці тому

    モリテツ先生が出した英語の意味が理解できないのであれば、たとえば、I don't have as much money as you. という幼稚園レベルの英語の意味も理解できないのだろうか? この人、本当にNative speaker?