ミランダカーと学ぶオーストラリア英語

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 31 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 21

  • @Aki-rq8un
    @Aki-rq8un 2 місяці тому +24

    最初のMCの人照れててかわいいw

    • @勉強するンゴ
      @勉強するンゴ 2 місяці тому +4

      ソファーのおじ組のフォローが良すぎる

  • @さだ-t7m
    @さだ-t7m 2 місяці тому +13

    ミランダ・カーかわいい!
    夢に出てきたとか言われて羨ましい!
    そこ変われww

  • @saba-san-k9t
    @saba-san-k9t 2 місяці тому

    Totally 役に立つ、立てやすい!
    いい動画だなぁ😁🎉😂Ta

  • @びびとみみ
    @びびとみみ 2 місяці тому +1

    めっちゃ面白い🤣

  • @山田三郎-p9p
    @山田三郎-p9p Місяць тому

    come in handy
    役に立つ
    なるほど~

  • @nemonade-if6bv
    @nemonade-if6bv 2 місяці тому +1

    She is truly stunning woman , and I love her accent🩵

  • @Casper0123
    @Casper0123 2 місяці тому +7

    Just imagine you being said that by her...
    I could sleep at night and never wake up again, feeling I've accomplished a significant mission in life.

    • @Yuu07-pu8ud
      @Yuu07-pu8ud 2 місяці тому

      And you become a sleeping beauty hahaha

  • @Reina.M540
    @Reina.M540 Місяць тому +1

    これらのフレーザル・バーブ(hook up 〜)の意味は別の単語に簡単に置き換えることができる言葉のようですが、テレビ番組の方向性や趣向、ターゲット視聴者や番組時間(この場合は夜間と思われる)も考慮して、意図的に性的な意味も含むフレーザル・バーブを使っている、と解釈していいのでしょうか?

  • @ようちゃん-q7j
    @ようちゃん-q7j 2 місяці тому

    例文助かります。とても分かりやすい解説ありがとうございます❤

  • @greenbean-v1o
    @greenbean-v1o 2 місяці тому +6

    英語学習者です。hook up with が未来形で人に会う、その他に肉体関係を持つの意味がある・・・!
    これは間違えて使ったときのリスクが大きいので、聞いたときにわかるくらいにしておいて英語レベルの低い私は実際に使うのはやめた方がいいかも、と思いました笑

    • @Reina.M540
      @Reina.M540 Місяць тому +1

      おっしゃられてる通りです。テレビ番組の趣向だと思われます。夜のテレビ番組じゃないでしょうか。この番組。 性的な意味も含まれるPhrasal verb をわざと使ってどっちの意味にも解釈できるようにしているのでしょう。 英語圏の人々が会話している意味が解釈できる程度の知識・認識程度にしておいて、自らこれらの言葉をあえてHook up 〜で表現しなくてもいいと思われます。 
      例えばバーなどに行った時にわざとこういう表現を使ってきたら、怪しい、とかそういう判断の目安にはなりますね?

    • @greenbean-v1o
      @greenbean-v1o Місяць тому +1

      @
      なるほど、敢えてその句動詞を使ったという可能性があるんですね!
      奥深いですねー

    • @tomn2599
      @tomn2599 Місяць тому

      @@greenbean-v1o いやこのhook sb up with sth は普通に使いますよー。番組関係なく、少なくともシドニーでは言います。

  • @令和の先駆者
    @令和の先駆者 2 місяці тому +1

    I think that this TV program is very funny.

  • @大川哲司
    @大川哲司 2 місяці тому +2

    help keep me groundedで地に足がついていなかったという意味になるのはなぜですか?そもそもhelp keepと動詞が二つくるのも変かなと

    • @user-papikocrimber
      @user-papikocrimber 2 місяці тому

      通りすがりのものですが、、
      おそらくhelpsとkeepの間のtoが省略されるのだと思います!
      直訳だと、、
      「それが私を地面にkeepするのを助けてくれた」みたいな感じですかね…

    • @wa._.hlin__
      @wa._.hlin__ 2 місяці тому

      Help doで〜するのを手伝うという意味です

    • @greenbean-v1o
      @greenbean-v1o 2 місяці тому

      地に足がついていた、ですよね。
      helpの後にすぐに動詞がくるのはありますね。
      あとは come see me で私に会いに来てとか。  go see a doctor で医者にいく とか。
      help, come, go 以外にも動詞が直ぐ後に続けていい動詞があるかはしりません。

    • @勉強するンゴ
      @勉強するンゴ 2 місяці тому

      Can't helpの形のほうがよく見る気がする
      教科書だと