Розмір відео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показувати елементи керування програвачем
Автоматичне відтворення
Автоповтор
最初のMCの人照れててかわいいw
ソファーのおじ組のフォローが良すぎる
ミランダ・カーかわいい!夢に出てきたとか言われて羨ましい!そこ変われww
Totally 役に立つ、立てやすい!いい動画だなぁ😁🎉😂Ta
めっちゃ面白い🤣
come in handy役に立つなるほど~
She is truly stunning woman , and I love her accent🩵
Just imagine you being said that by her...I could sleep at night and never wake up again, feeling I've accomplished a significant mission in life.
And you become a sleeping beauty hahaha
これらのフレーザル・バーブ(hook up 〜)の意味は別の単語に簡単に置き換えることができる言葉のようですが、テレビ番組の方向性や趣向、ターゲット視聴者や番組時間(この場合は夜間と思われる)も考慮して、意図的に性的な意味も含むフレーザル・バーブを使っている、と解釈していいのでしょうか?
例文助かります。とても分かりやすい解説ありがとうございます❤
英語学習者です。hook up with が未来形で人に会う、その他に肉体関係を持つの意味がある・・・!これは間違えて使ったときのリスクが大きいので、聞いたときにわかるくらいにしておいて英語レベルの低い私は実際に使うのはやめた方がいいかも、と思いました笑
おっしゃられてる通りです。テレビ番組の趣向だと思われます。夜のテレビ番組じゃないでしょうか。この番組。 性的な意味も含まれるPhrasal verb をわざと使ってどっちの意味にも解釈できるようにしているのでしょう。 英語圏の人々が会話している意味が解釈できる程度の知識・認識程度にしておいて、自らこれらの言葉をあえてHook up 〜で表現しなくてもいいと思われます。 例えばバーなどに行った時にわざとこういう表現を使ってきたら、怪しい、とかそういう判断の目安にはなりますね?
@ なるほど、敢えてその句動詞を使ったという可能性があるんですね!奥深いですねー
@@greenbean-v1o いやこのhook sb up with sth は普通に使いますよー。番組関係なく、少なくともシドニーでは言います。
I think that this TV program is very funny.
help keep me groundedで地に足がついていなかったという意味になるのはなぜですか?そもそもhelp keepと動詞が二つくるのも変かなと
通りすがりのものですが、、おそらくhelpsとkeepの間のtoが省略されるのだと思います!直訳だと、、「それが私を地面にkeepするのを助けてくれた」みたいな感じですかね…
Help doで〜するのを手伝うという意味です
地に足がついていた、ですよね。helpの後にすぐに動詞がくるのはありますね。あとは come see me で私に会いに来てとか。 go see a doctor で医者にいく とか。help, come, go 以外にも動詞が直ぐ後に続けていい動詞があるかはしりません。
Can't helpの形のほうがよく見る気がする教科書だと
最初のMCの人照れててかわいいw
ソファーのおじ組のフォローが良すぎる
ミランダ・カーかわいい!
夢に出てきたとか言われて羨ましい!
そこ変われww
Totally 役に立つ、立てやすい!
いい動画だなぁ😁🎉😂Ta
めっちゃ面白い🤣
come in handy
役に立つ
なるほど~
She is truly stunning woman , and I love her accent🩵
Just imagine you being said that by her...
I could sleep at night and never wake up again, feeling I've accomplished a significant mission in life.
And you become a sleeping beauty hahaha
これらのフレーザル・バーブ(hook up 〜)の意味は別の単語に簡単に置き換えることができる言葉のようですが、テレビ番組の方向性や趣向、ターゲット視聴者や番組時間(この場合は夜間と思われる)も考慮して、意図的に性的な意味も含むフレーザル・バーブを使っている、と解釈していいのでしょうか?
例文助かります。とても分かりやすい解説ありがとうございます❤
英語学習者です。hook up with が未来形で人に会う、その他に肉体関係を持つの意味がある・・・!
これは間違えて使ったときのリスクが大きいので、聞いたときにわかるくらいにしておいて英語レベルの低い私は実際に使うのはやめた方がいいかも、と思いました笑
おっしゃられてる通りです。テレビ番組の趣向だと思われます。夜のテレビ番組じゃないでしょうか。この番組。 性的な意味も含まれるPhrasal verb をわざと使ってどっちの意味にも解釈できるようにしているのでしょう。 英語圏の人々が会話している意味が解釈できる程度の知識・認識程度にしておいて、自らこれらの言葉をあえてHook up 〜で表現しなくてもいいと思われます。
例えばバーなどに行った時にわざとこういう表現を使ってきたら、怪しい、とかそういう判断の目安にはなりますね?
@
なるほど、敢えてその句動詞を使ったという可能性があるんですね!
奥深いですねー
@@greenbean-v1o いやこのhook sb up with sth は普通に使いますよー。番組関係なく、少なくともシドニーでは言います。
I think that this TV program is very funny.
help keep me groundedで地に足がついていなかったという意味になるのはなぜですか?そもそもhelp keepと動詞が二つくるのも変かなと
通りすがりのものですが、、
おそらくhelpsとkeepの間のtoが省略されるのだと思います!
直訳だと、、
「それが私を地面にkeepするのを助けてくれた」みたいな感じですかね…
Help doで〜するのを手伝うという意味です
地に足がついていた、ですよね。
helpの後にすぐに動詞がくるのはありますね。
あとは come see me で私に会いに来てとか。 go see a doctor で医者にいく とか。
help, come, go 以外にも動詞が直ぐ後に続けていい動詞があるかはしりません。
Can't helpの形のほうがよく見る気がする
教科書だと