アメリカ人にカタカナ英語が通じるか実験!(前半)Katakana English Challenge!【#28】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 746

  • @momotamai5373
    @momotamai5373 8 років тому +784

    こういうのクイズとしてめっちゃ楽しそう
    日本語英語でアメリカ人に聞いて徐々にヒントを喋っていく的な

  • @hmono1344
    @hmono1344 8 років тому +555

    男の人のリアクション面白い

  • @SUZUKIN531
    @SUZUKIN531 7 років тому +8

    なるほど、AETの先生がどんだけ聞きやすい英語を話してくれるかわかったし、あんな生徒の英語を理解してくれるのもわかった。いい勉強になりました。

  • @MtFuji-gs7fy
    @MtFuji-gs7fy 7 років тому +984

    1:43 YES 高須! としか聞こえないのは俺だけ?

    • @たなか-f1z
      @たなか-f1z 6 років тому +62

      GOOD SKY! それにしか聞こえなくなったwwwwww

    • @フーミン谷の高田
      @フーミン谷の高田 6 років тому +26

      爆笑したwwww

    • @田所浩二-z7i
      @田所浩二-z7i 6 років тому +31

      先輩野獣 語録無視するホモガキはアイコンと名前変えて、どうぞ

    • @松尾マドカカール
      @松尾マドカカール 6 років тому +12

      鼻水吹き出したわwww

    • @terrain
      @terrain 6 років тому +29

      汚いのが2人ほどいるのですが

  • @rech6431
    @rech6431 8 років тому +1

    本当に、本当にいつも非常に勉強になる動画を作って下さりありがとうございます。
    気になっても中々知ることができない、言わば痒いところに手が届く動画ばかりで本当に感謝しています。
    これからもどうぞ頑張って下さい。応援しています!

  • @contedete
    @contedete 8 років тому +145

    コンロ(焜炉)は漢語から来たことばで,カタカナ英語ではないと思います。
    I think "konro" has nothing to do with English. I don't know why It is often written with katakana like a word borrowed from English, but actually it comes from a Chinese word.

    • @TF-qd6rq
      @TF-qd6rq 6 років тому +5

      contedete
      常用でない漢字だから

    • @kawakamyo
      @kawakamyo 6 років тому +4

      Tatsu Uha さん、そうですね。でも、カタカナで書くと欧米系外来語だと勘違いする人が増えそうで困りますね。

    • @Ryoichi_Tsujimoto
      @Ryoichi_Tsujimoto 5 років тому +6

      @@kawakamyo 特に困りはしないだろ

    • @戒色大师-u1d
      @戒色大师-u1d 5 років тому +3

      @@kawakamyo 特に困りはしないだろ

    • @donaiyaro
      @donaiyaro 5 років тому +3

      Actually, 「ストーブ」is a Katakana English instead.

  • @yorisoi_channel
    @yorisoi_channel 8 років тому +81

    カタカナ英語(発音)と和製英語は区別したほうがいいかもしれませんねー

    • @チャンネル登録者2021人チャレン
      @チャンネル登録者2021人チャレン 5 років тому +2

      そうですね カタカナ英語を色々聞いてみて欲しい

    • @unshuuLEMON324
      @unshuuLEMON324 Рік тому +1

      あと英語以外からの外来語もですね
      ドイツ語からの「アレルギー」や中国語からの「焜炉」とか

  • @ddmgr7008
    @ddmgr7008 8 років тому +70

    なんかとても楽しくて英語わかんねーけど見入ってる自分がいる。。。わら

  • @R132100
    @R132100 6 років тому

    この人日本語と英語の切り替えうますぎない?
    英語の先生みんな日本語の癖凄くなってるし外国人も日本語のイントネーション完璧な人中々いないから尊敬します。

  • @げーむずとうふ
    @げーむずとうふ 8 років тому +379

    和製英語はそうなるだろうね
    タイトルから日本のアクセントでどれだけ外人に伝わるのか試すのか、と思ったのは俺だけじゃないはず。ハウ アバウト チュー みたいな
    面白かったので、こっちも是非試してみてほしいです

  • @ryutahirayama40
    @ryutahirayama40 6 років тому +23

    発音というより語源がカタカナフランス語、カタカナドイツ語、カタカナオランダ語などだから通じないのだと思います。コンロは中国語から来た日本語で焜炉と書きます。

    • @darkencat4214
      @darkencat4214 5 років тому

      @@sacascdvev5757 そそあってる。自分もシュークリームのやつ同じ事おもった。

    • @真実子-d3x
      @真実子-d3x 5 років тому +1

      コンロが中国語だったとは!
      色々な語源があって面白いですね

  • @sixthstation1353
    @sixthstation1353 5 років тому +41

    1:28この顔好き笑

  • @紅茶が好きですよ
    @紅茶が好きですよ 9 років тому +22

    カタカナ英語の通じなさ加減は笑えました。
    私ではないですが、「柔軟な対応ができる」とか「お堅い人」とかを、日本語のソフト、ハードと英語があっていると思って使っている人はお目にかかったことがあります。もちろん、通じませんでした。The first expression might be "flexible ", the second expression might be "strict", I think, what do you think?

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  9 років тому +12

      +Iwouldliketea 確かに「ソフト」「ハード」は以前私も耳にしたことがります。おっしゃる通り、アメリカ人には通じないでしょう。「柔軟」は「Flexible」「硬い人」は「Strict」もしくは「Stern」になります!

  • @いあい-j1c
    @いあい-j1c 6 років тому +10

    表情豊かでいいなぁ男の人

  • @ksrnpsrn
    @ksrnpsrn 8 років тому +503

    アレルギーはドイツ語から、シュークリームはフランス語からだからなー

    • @JV-eh3lh
      @JV-eh3lh 8 років тому +49

      そうですよね。あとアンケートもフランス語から来てますよね

    • @aa-pm2ou
      @aa-pm2ou 8 років тому +53

      けさらんぱさらん カタカナ英語と外来語は同じじゃないんだよな

    • @ghibli7992
      @ghibli7992 7 років тому +47

      けさらんぱさらん 焜炉に至ってはカタカナ語ですらない

    • @kingstone9408
      @kingstone9408 7 років тому +3

      そういうのはしょうがないとおもう

    • @裏まぶたの
      @裏まぶたの 7 років тому +2

      けさらんぱさらん ちなみにドイツ語で確かAllergie だったと思うよ。(フリガナは嫌なんで載せません)

  • @takada049
    @takada049 7 років тому +7

    和製英語がネイティブで聞けて謎の感動があった

  • @aaimallin
    @aaimallin 9 років тому +5

    皆さんの人柄の良さも伝わってきて、とても楽しかった。
    面白い着眼点の動画だと思います。
    UPありがとうございます!

  • @まっさん-f5y
    @まっさん-f5y 7 років тому

    聞いてるだけでいろいろと勉強になる

  • @kanjiNaem
    @kanjiNaem 5 років тому +2

    1:40 actiualy アレルギー makes more sence than you think...
    the german word for allergy is Allergie which is much closer to the japanese カタカナ pronunciation

  • @kimmydiamond4534
    @kimmydiamond4534 9 років тому +3

    こういったもの、もっとたくさん教えてほしいです!!勉強になります!

  • @炊き込みご飯-r9q
    @炊き込みご飯-r9q 5 років тому +1

    二人ともめちゃめちゃ良い人そう

  • @rikuha_arimura0917
    @rikuha_arimura0917 3 роки тому

    この動画いいね!
    1人で単語を覚えるのは苦手だけど、日本語はこうだけど英語では……っていうまさかの新発見!みたいなのがたくさん出てくるから、すぐ覚えられるし、何より会話から読み取るから楽しい

  • @らいおん-c6v
    @らいおん-c6v 5 років тому +6

    やっぱ本場の発音は違うぜ
    上手い

  • @そらん-t2u
    @そらん-t2u 9 років тому +78

    反応が面白いww

  • @鞦韆-s3p
    @鞦韆-s3p 6 років тому +5

    こういうのって日本人も楽しいし
    英語圏の人も楽しめるね!
    英語圏の人も勉強になるね!

  • @shik1949
    @shik1949 8 років тому +4

    Mufflerは古い言い方ですけど厚手の"マフラー"を意味する言葉としてイギリスではまだかろうじて使われてますよ。アメリカ人だけじゃなくて英国人に聞いたら結果が変わったかもしれませんね。

  • @モモさま-l7g
    @モモさま-l7g 8 років тому +286

    アメリカの大学の学食で「ソーセージ」何回言っても伝わらなかったです・・・。
    サウセジ、ソセッジ 色々言ってみましたが永遠に伝わらなかったです・・・。
    苦労しました・・・。

    • @モモさま-l7g
      @モモさま-l7g 8 років тому +5

      おぉ!それは天才的!

    • @shinjitakahashi1482
      @shinjitakahashi1482 7 років тому +33

      セイウチ凹凸さん 笑いながら正しい発音を教えてくれそうですね。

    • @0020-q5m
      @0020-q5m 7 років тому +1

      サッシッジ

    • @megafit8465
      @megafit8465 7 років тому +83

      ペニス フードって言ったら伝わったかも

    • @visicic
      @visicic 7 років тому

      モモさま ご飯持ち帰りたくてペーパーバッグ って言ったけど全然伝わんなかったw

  • @loveishere7358
    @loveishere7358 8 років тому +1

    凄くためになりますね!やはりカタカナ英語では意思疎通に限界がありますね!正しい発音の重要性を改めて感じられる動画でした!

  • @ぬるコぽっぷもいもいこいぬてゃん

    素敵な人達、好き。

  • @ursus1188
    @ursus1188 6 років тому

    明らかに英語と日本語で違う発音の単語はちょっと見てて面白くなかったけど、“ソーセージ”とかの英語の発音をそのまま日本語にしたものを訊いていたのはよかった。
    確かそのシーンで、正解を言った後に「言われたら聞こえるよね?」って尋ねてたところとかがすごくよかった。
    結局、発音をそのまま日本語にしたものを外国人に言うときって、最初は分からないけど、答えを知ったあとでならわかるっていうことが分かった!

  • @kkpina8928
    @kkpina8928 9 років тому +1

    すっごい、いい動画ですね!!
    もう、動画のタイトルを見ただけでワクワクしました!
    次は是非カタカナ英語の発音で、会話してみるって動画もやってみてください!

  • @commentatorsoudanshi6522
    @commentatorsoudanshi6522 5 років тому

    誰かもコメントしているように、カタカナ英語と和製英語は違いますよね。 「ソーセージ」「ビール」 は伝わらなかったとしても、むしろ英語由来のカタカナにしてくれた明治期の人に感謝。
    「コンロ」を a stove? と聞いていた部分ですが、では 「ストーブ」はどうなんだろ?a heater?
     ややこしいですね(2019年6月)

  • @yukishapiro9774
    @yukishapiro9774 8 років тому

    いつも、いつもありがとうございます。カタカナ英語がこんなにも通じないのを知り驚きました。彼女たちの回答も面白かったので、私も思わず笑ってしまいました。

  • @19kt._.kt96
    @19kt._.kt96 8 років тому +17

    英語関係なくなるんですが、ジュースとかコーラとかが韓国語だとジュス、コラになるんです。完全に伸ばし棒が消えるんじゃなくて若干短い発音になる程度で結構似てるのに、伝わらないんです(笑)
    国によって聞こえ方が違うなんて、言語って面白いですよね(笑)

    • @Sleeping_Coco
      @Sleeping_Coco 8 років тому

      似たような話で,タイでは苺はstrawbe↓rry↑,林檎はappleに似てるけどアップン↑
      とにかく外来語(英語からの)でも語尾上げないと通じなくてなんで?!と思うことが多いけど,日本人のカタカナ英語も英語ネイティブや他の国の人にしてみたら同じようなものなんだろうな,と実感しました。

    • @naka0117japan
      @naka0117japan 6 років тому

      べてぃ子 z

  • @ちーのぺぺろん-d3z
    @ちーのぺぺろん-d3z 5 років тому

    これをみると発音には気を付けなきゃって思いますね
    ありがとうございます!

  • @mika_jiro4283
    @mika_jiro4283 6 років тому

    ほかの英語関連の人よりHapaさんは感じが良いですね!

  • @bulls-eye7349
    @bulls-eye7349 5 років тому +28

    男の人かっこいいしリアクションかわいいw

  • @user-xpcm
    @user-xpcm 7 років тому

    普通に英語の勉強したらつまんないけどこれ見ながら復唱したら動画も面白いし英語の発音の力もあがりそうで楽しい

  • @もさかど
    @もさかど 5 років тому +3

    男の人が?ってなってるリアクション可愛いな。

  • @susu-mo8is
    @susu-mo8is 6 років тому

    今度、この日本語英語についてプレゼンする事になってるんで、すっごい助かります!!!

  • @mikitakara
    @mikitakara 7 років тому

    すごい!おもしろくて勉強になります。

  • @陶片追放
    @陶片追放 8 років тому

    面白い動画でした。

  • @Beginnergolfer-mura
    @Beginnergolfer-mura 8 років тому

    とっても興味深い企画でした!
    やっぱり発言は大切なんですねー。
    また、続きを楽しみにしています!

  • @noriskye1029
    @noriskye1029 9 років тому +5

    これは勉強になります!

  • @さとうだす
    @さとうだす 9 років тому +2

    非常に面白い試みですね!
    見ていて面白かったです!

  • @高木正弘-h6c
    @高木正弘-h6c 5 років тому +3

    アレルギーはドイツ語読み。エネルギーもドイツ語読み。英語だとエナジー。gがジーになるがドイツ語はギーになる。アンケートはフランス語。レジュメとかも。日本語は外来語を取り入れてるからね。
    漢字もそうだし。

    • @sacascdvev5757
      @sacascdvev5757 5 років тому

      それな!本人コメント全然見てないけどシュークリームもChou a’ la cr’eam カタカナフランス語と言うべきやと思うし

  • @polo6675
    @polo6675 6 років тому

    クイズ出されてる2人、悩んだ顔が可愛い。笑

  • @jamieenglish4431
    @jamieenglish4431 9 років тому +11

    すごく面白い動画でした!「ソーセージ」とか、そこまでかけ離れているわけではないのに、発音で全く伝わらないんですね。。後半を楽しみにしています。

  • @cafecafe3488
    @cafecafe3488 5 років тому +2

    2:34のOhがすき

  • @onnryou
    @onnryou 6 років тому +2

    一つの単語だけでここまで通じなくなるの面白かったです。
    文章全体がカタカナエングリッシュだったら大変な事になるなw

  • @MrKikuchiyo
    @MrKikuchiyo 5 років тому

    カタカナ英語が通じなくても、
    会話で、こういうものって伝えられるようになりたいZOY!

  • @フグ-h9u
    @フグ-h9u 7 років тому

    すごい、為になる動画ですね

  • @made_in_japan
    @made_in_japan 7 років тому +1

    日本語英語の発音がいいですね(笑)面白いので今度やってみたいです!

  • @iyamat
    @iyamat 6 років тому

    ためになります。

  • @imap56
    @imap56 5 років тому +1

    海外の人がカタカナ英語に合わせてくれても、いい気がする

    • @pwk3543
      @pwk3543 5 років тому

      Shinya Imashiro 俺らだってキヨトって言われても京都だなって頑張って理解してやってるのにな。

  • @hirozaemon0621
    @hirozaemon0621 9 років тому +38

    とても勉強になります!
    まだまだ英語が全然喋れないのですが文法が全然違う英語は通じますか?

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  9 років тому +35

      +hirozaemon0621 文法はある程度理解していないと、ネイティブには英語が通じないでしょう。文法にこだわる必要なないですが、基礎は理解しておきましょう!

    • @菊池ネコ
      @菊池ネコ 7 років тому +2

      Hapa 英会話 j

  • @ny-c9w
    @ny-c9w 6 років тому

    男性が、和製英語を聞いたときに見せる表情が、とても面白い。なんか、かわいいですよね。

  • @yoichi503
    @yoichi503 6 років тому +1

    ネクタイしてる男の人、すげー可愛い。

  • @yuya5721
    @yuya5721 7 років тому

    英語使う環境でバイトしてるから凄く助かります

  • @下の西
    @下の西 7 років тому

    これは勉強になる

  • @tahiti1046
    @tahiti1046 9 років тому

    面白い!!
    でもこんなに通じないんですね。多くの日本人がびっくりしたのではないでしょうか。
    次の動画を楽しみにしています。

  • @坪井もちこ
    @坪井もちこ 8 років тому

    It was fun ! でした ⤴💓

  • @karikariomochi
    @karikariomochi 7 років тому

    限界まで考えるところが
    素晴らしいよな

  • @トカ-e8n
    @トカ-e8n 5 років тому

    思ってたのと違ったけど面白い

  • @Modan-y9w
    @Modan-y9w 3 роки тому

    1番好きな動画w

  • @poweroruka8521
    @poweroruka8521 5 років тому

    これ癖になる。

  • @marumarusensei1
    @marumarusensei1 7 років тому

    LとRの2つの子音違いが聞き取れません。たいていは前後の関係から綴りを考えて対応する人も多いはず。ただし地名や製品名等と固有名詞は音が聞けないと対応出来ません。どうやって聞き分けたらいいでしょうか? 単純に言えば前後関係なしに単語で、Right, Lightと言われると同じ音に聞こえるのですが?

  • @あうん-n7r
    @あうん-n7r 6 років тому

    アメリカ人の男の人の、??って顔がかわいい!!

  • @峰加英知
    @峰加英知 9 років тому +18

    中学生一年生です。夏休みにシカゴに行きました。 とても愉しかったですがもう少し英語の会話をちゃんとしたいです。なにか面白い勉強の仕方ありませんか?

    • @Hapaeikaiwapage
      @Hapaeikaiwapage  9 років тому +25

      +峰加英知 こんにちは!シカゴに行ったんですね!シカゴ名物「Deep Dish Pizza」は食べました?自分が好きなことや趣味などを英語で読んだり、テレビで見て英語を学習すると楽しいですよ。興味あることだったら飽きないし、英語の勉強をしているという感覚がありません。因みに、私は昔流行った漫画「スラムダンク」を読んで日本語の勉強していました(笑)

    • @kaz.kaz.
      @kaz.kaz. 6 років тому +4

      金髪ボインのねーちゃんに
      恋をする。

    • @j.k883
      @j.k883 6 років тому +1

      カズビッチちゃんねる 草

    • @どど-d3c
      @どど-d3c 6 років тому +2

      j. k いやいや案外バカにできないかもよ
      気を引くためには絶対に会話しなくちゃいけないし、そうなったら是が非でも英語喋れるようにならなくちゃじゃん
      動機がどんなに不純でも、英語を喋れるようになりたいって目的に変わりはないもんね
      それなら絶対に必死になれる動機の方が習得も早そう

  • @sunniepiqnic
    @sunniepiqnic 8 років тому +79

    これ、カタカナ英語っていうよりも外来語って感じがする アンケートもアレルギーもシュークリームも そして極めつけはコンロという日本語(笑)

    • @ビックル500-u1v
      @ビックル500-u1v 8 років тому

      うん たぶん外来語とかたかな英語の違いが理解できてないんだね。 台風だってtyhoonって海外で使われてるけど、ちゃんと台風って発音しなきゃって言ってるようなもの。

    • @karaage79
      @karaage79 8 років тому +11

      500 ビックル typhoonは日本語由来じゃないけどね

    • @WhiteStew
      @WhiteStew 7 років тому +13

      500 ピックル 話の本筋とはズレますが、津波(tsunami) や うまみ(umami)、人力車(rickshaw) や 大君(tycoon) は日本語由来だけど、「台風」については誤解が良くあって
      実際には中国・広東語の tai fung (大風?) が英語に入って typhoon となり、それが日本に伝わって「颱風」後に字が簡略化されて「台風」となったそうです。つまり 中国→英語圏(米)→日本 と言う順序らしいです。脱線終わり。

    • @toisaa
      @toisaa 5 років тому

      「大風」のまま日本に伝われば、名が体を表すシンプルな単語になったのにな。

  • @moumann1
    @moumann1 9 років тому +21

    さすがにソーセージはわかるだろうと思ったけどわからんかー
    …ってよく考えると日本でも、スーパーで英語ができない店員に「sausageどこですか?」って英語の発音で尋ねても、一回で伝わらない可能性が高い気がするw

    • @くれいじさむ
      @くれいじさむ 5 років тому

      sausageはwhereですか?って聞けば多分いける

  • @greenfish1050
    @greenfish1050 5 років тому

    カッケェなぁ
    英語ってむずかしい

  • @hwa4813
    @hwa4813 6 років тому

    面白い。傑作動画。

  • @kkh6682
    @kkh6682 6 років тому

    英語うまいいいいこの人みたいになりたいいいい

  • @ニトロボンバー
    @ニトロボンバー 3 роки тому +1

    やっぱり出川哲郎はすげ〜よ

  • @kojiroy
    @kojiroy 5 років тому

    スゲえ面白かった

  • @nao316
    @nao316 4 роки тому

    ワイキキに行った時、トイレは通じませんでした。
    発音が悪くて?Waterが通じませんでした。
    difficultも発音が悪く通じませんでした(泣)
    ちなみにコーンフレーク、ソフトクリーム、は通じますか?

  • @pandola007
    @pandola007 7 років тому

    これ面白い🤣さらに勉強になる‼️
    Thank you Hapa👍🏻

  • @sck2289
    @sck2289 7 років тому

    いい発想

  • @misamo7528
    @misamo7528 7 років тому

    1:41のYeah!がすっごい好き。

  • @nuts3729
    @nuts3729 9 років тому +2

    すごく面白い!

  • @taja2222
    @taja2222 9 років тому +87

    これは予想以上にすごい
    シリーズ化してほしいです
    英語に興味がある人は、すごい助かると思います。(恥をかくのを防げるw)

  • @kiksvolcomsk8
    @kiksvolcomsk8 9 років тому +1

    これは面白いです!!!。「コンセント」が通じないのは、ビックリしました!

  • @ずんだもんX
    @ずんだもんX 5 років тому +1

    シュークリームとクリームパフみたいに単語自体が違ってしまう場合は意味が伝わらなくてもしょうがないとは思うけど、ソーセージみたいな発音の違いだけで伝わらなくなっちゃうのは残念。「So Sage(とても賢い)」みたいに伝わってるのかな?
    逆に日本人は「メクドォナァルズ」って言われたときに、なんとなく「マクドナルドかな」って気づけると思う。英語圏の人は、口や喉を傷めたときはどうしてるんだろうね。
    日本語はとてもシンプルで洗練されているから Vocaloid などで再現しやすいけど、英語のような L と R の発音だけで聞き取れなくなってしまう場合、(録音してそのまま再生し返すタイプのオモチャではなく)会話を学習させるのはかなり敷居が高そう。
    英語圏の人は前後の文章から何の単語を言われたのか判断していて、単語だけのやり取りで意思疎通をする習慣は無いのかもね。

  • @masay473
    @masay473 5 років тому

    カタカナ英語が通用するかというタイトルに対し、一方で、カタカナになっている日本語は、英語由来では無いものが多いということが分かる動画となっていますね。

  • @gnd6362
    @gnd6362 6 років тому

    ほんと面白いですね!僕もワーホリ行くので気をつけたいと思います!!

  • @Stone-Henge
    @Stone-Henge 6 років тому

    マフラーで一気に腹筋が持っていかれた

  • @Syuut0723sn
    @Syuut0723sn 8 років тому

    カタカナ英語は通用しないということがよくわかりました!
    ためになったねぇー!

    • @wolfhowl9524
      @wolfhowl9524 8 років тому

      たぅめぅにぃなったよぉ~

  • @yohnan5934
    @yohnan5934 8 років тому

    おもしろかったです!

  • @ToruYonekura
    @ToruYonekura 8 років тому +16

    日本語の「アレルギー」は英語のallergyじゃなくて、ドイツ語のallergieが由来なんじゃないのかな…

    • @裏まぶたの
      @裏まぶたの 7 років тому +1

      M ドイツ語の単語は最初のアルファベットは大きく書くんだよー!正しくはAllergieだからね!

    • @user-my7dh1lb5z
      @user-my7dh1lb5z 6 років тому

      文中でも語頭を大文字にするのは名詞に限る

  • @yachikaki07
    @yachikaki07 8 років тому

    シュークリームはフランス語 pâte à choux のChoux+英語のクリームです。

  • @日記日誌
    @日記日誌 6 років тому

    なんか外国人の男女間の会話きいてるとこいつら彼女彼氏の関係にしても違和感ないような会話の仕方してるのがおもしろいよな

  • @16u75
    @16u75 7 років тому +7

    アンケートってフランス語かなんかだっけ?

  • @Sakamin1024
    @Sakamin1024 9 років тому +3

    アンケートとかアンケートって言っちゃってた気がします。笑 以後気をつけよう笑
    この動画面白くて好きです!

  • @yuyuyuyu8967
    @yuyuyuyu8967 8 років тому

    本当に楽しい〜!

  • @RK-wy3hh
    @RK-wy3hh 5 років тому

    めっちゃ面白い!

  • @momo-le4zu
    @momo-le4zu 9 років тому +1

    It's very fun !!
    I'd like to see much more.

  • @a0n6d1y5
    @a0n6d1y5 5 років тому

    Let's talk about how adorable the guy's thinking face is

  • @kiritonn01
    @kiritonn01 6 років тому

    これのクルマ用語バージョン見たいです
    日本、イギリス、アメリカで全然違うので

  • @kumakougabriel
    @kumakougabriel 6 років тому +3

    「Oh allergies!」
    「Yeah!」
    「Yes to cats!」
    ちょっと面白かった