Türkiye'deki Tercümanlar, Tercüme Büroları Rezaleti | Dr. Ayguen Sahin

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 73

  • @Amazingclipssss
    @Amazingclipssss 2 роки тому +8

    Bir tercüman olarak mesleğimiz ayaklar altında. Tercüme büroları ucuza çeviri yapacak ve ayak işlerini yaptıracak öğrenci arkadaşlarla çalışmayı tercih ediyorlar. Bu bir tek bizim ülkemizde oluyor. ÇOK YAZIK.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  2 роки тому +1

      Evet, kesinlikle. Cezasini da sizler cektiginiz gibi, bizler ve hastalarimiz da cekiyor. Yaziklar olsun.

  • @hntercumenimo2446
    @hntercumenimo2446 3 роки тому +5

    Hocam sonuna kadar haklısınız. Gerçek tercümanlara verilen değer yüzünden çıldırmak üzereyim. Tercüme büroları tarafından verilen ücretler bir yana, gösterdiğimiz itina ve özen hiç değer görmüyor. Önüne geleni yeminli tercüman yaptıkları için seviye SIFIR. Bu işler noterlerin elinde olduğu müddetçe de hiç birşey DEĞİŞMEZ, DEĞİŞMEYECEK!

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +1

      Cok tesekkur ederim bir tercuman olarak bu videoyu izlediginiz ve bana hak verdiginiz icin. Sahsima ve soylediklerime ne hikmetse yorumlariyla saldiranlar neyi tam olarak savunduklari anlamak guc.
      Sizin gibi bazi tercumanlar yazdi ve ayni seyi soylediler. Cok uzgunum bu durumlar icin. 😭 Soyledigim gibi tercumanlik cok ciddi ve itinali ele alinmai gereken bir konu.
      Umarim bu videom ve sizlerin sales sayesinde birseyler degisir Turkiye'de tercumanlik (ve insanlarin davranislari) konusunda.
      Sevgilerimi gonderiyorum size ve de EMEGINIZIN KARSILIGINI HAKKIYLA ALMANIZI gonulden diliyorum. 💪🤗💐

    • @tordesillas2925
      @tordesillas2925 2 роки тому

      Çok doğru

  • @abdullahozdamar7447
    @abdullahozdamar7447 3 роки тому +7

    Öfkelenmekte haklısınız. Ki, sözkonusu olan insan hayatı.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +2

      Nihayet konuyu, bu videomun ve ofkelenmemin nedenini tam anlayan biri. Insanların işini düzgün yapmamasi resmen insan hayatına mal oluyor. Asıl konu da bu. Teşekkürler Abdullah Bey. 🙏

  • @ChaplinTelevision
    @ChaplinTelevision 3 роки тому +7

    Haklılık payı var ama bir de kaliteli tercüme için fiyat verince çok pahalı deyip en ucuz tercümeyi tercih eden müşterilere ne demeli?

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому

      Halk ne yapsin yazik. Yuksek kaliteli bile cok kotu ise ve devasa para aliniyorsa, Turkiye'deki cevirmencilikte buyuk bir problem var demektir.

  • @serdarcelik9845
    @serdarcelik9845 3 роки тому +5

    Türkiye'de yeminli çevirmen olmak için yabancı dil bilgisini gösteren herhangi bir belge, mahkemelerde ilkokul mezuniyeti yeterli! Almanya'da da çok kötü (Türkçeye) çeviriler var. Tercümanlık maalesef kabul edilmiş bir meslek değil. Çok ciddi sınavlar ve sertifika sistemi gerekli.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому

      Kesinlikle katiliyorum. Ama 4 yillik tercumanlik bolumleri var diye biliyorum (mutercim tercumanlik vardi eskiden). Hala bu bolumler var mi, bilmiyorum.

    • @erenkaraman8929
      @erenkaraman8929 2 роки тому

      @@DrAyguenSahin var

  • @seyithacioglu1516
    @seyithacioglu1516 3 роки тому +6

    Hocam selam
    25 yıllık bir tercümanım. Rusya'da eğitim gördüm. Tıbbi çeviriler yapıyorum. Hastaların binlerce lira ödüyor dediğiniz paralardan tercümanlara ne kadar veriyorlar biliyor musunuz. İngilizceye sayfa başına 7-10 TL. Yani bir dolar. Rusçaya da 15-20 TL yani 2 dolar. Piyasada eski tercüman kalmadı. İlk okul bir boyacı 500 TL yevmiye ile çalışıyor. Bir tercüman günde 100-150 TL ancak kazanabiliyor. Sadaka gibi. Yani boyacı ustasını geçtim bir hizmetli kadar bile bize değer verilmiyor. Ve siz kaliteli çeviri bekliyorsunuz. Yıllardır tercümanlık kanunun meclisten geçmedi. Genel kurula bile gelmedi. Biz tercümanlar bu ülkenin üvey evlatlarıyız maalesef. Ve emin olun bu işler böyle devam eder ne yazık ki.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +4

      Ay inanmiyorum, inanin kacinci sizin gibi tercumanlar ayni seyi yazdilar. Bu tam bit tezalet. Tercumanlar burosu gibi birsey yok mu, haklarinizi koruyan? Evet, devlete daha cok baski yapilmali, tam bur rezalet. Eger boyle birsey yapilirsa, seve seve ben de dusuncelerimi eklettiririm yasa onerisine. Iyi ki bu videoyu yapmisim. Sevgiler size ve yorumunuz icin tesekkurler. 💐

    • @atillaadn
      @atillaadn Рік тому

      @@DrAyguenSahin Yukarıdaki yorumu yazan Seyit bey yüzde yüz haklıdır; 20 yıllık yeminli/adli tercümanım. Tercüme büroları karlarını maksimize etmek için öğrencilerle çalışıyor veya belki google translate'ten kendileri saçmasapan çeviriler yapıyor. Gerçek ve deneyimli tercümanlar zaten artık mesleklerini bırakıyor burada. Büroların da işine bile geliyor, ucuz ve deneyimsiz tercümanlar; hatta tercüman bile kullanmadan programla yapılan çeviriler; muhtemelen size gelen tercümelerin çoğunu tercüman yapmamıştır.

  • @entrepreneur3415
    @entrepreneur3415 2 роки тому +1

    Yakınmakta sonuna kadar haklısınız. Sağlık konusu şakaya gelmez. 3,5 cm'yi 35 cm diye yazmışlar deyince gerçekten çok şaşırdım. İnsan hayatı bu kadar ucuz mu? Güzel ülkemiz nereye gidiyor belli değil. Allah sonumuzu hayreylesin.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  2 роки тому

      Kesinlikle! Düşünsenize hem de patoloji raporu bu. Ikisi arasinda yerle gok kadar fark var. Yorumunuz için tesekkurler. 👍🌟

  • @madinab5290
    @madinab5290 Рік тому

    Tercümeleri kesinlikle ve kesinlikle sadece gidilecek yerde yapılmalı.

  • @skundak1
    @skundak1 3 роки тому +2

    Hocam, haklısınız, doğrudur. Ben elektronik mühendisiyim ve elektrik/elektronik/yazılım üzerine tercümeler yaptım uzun süre. Tıbbi ya da yasal tercüme yapmadım. Tercüme bürosuna gelen müşteri ne istiyor? Hızlı ve çabuk olsun. Tercüme bürosu tercümanlara ne veriyor? Boşluksuz 1000 karakter için 7 ila 9 tl arası bir şey. Bir tercüman hakkıyla 25 bin karakter yapabilir (kendi uzmanlığımda sözlüğe bakmadan). Sözlüğe, google'a bakmaya gerektiren tercümelerde bu sayı 20 bin karakterin altına düşer. Bu durumda, iyi tercüman kalır mı sizce? Başka alanda uzmanlığı olan, diploması olan tercümanlıktan uzaklaştı. O binlerce lira alan tercüme bürosu da bu fiyatlara yaptırıyor tercümelerini. Diyorsunuz ki, doktor tavsiyesi ile gidip binlerce lira veriyorlar. Demekki ortada ciddi bir komisyon dönüyor.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +1

      Merhaba Suleymancigim, inan ben saskinim bu Turkiye'deki tercumanlik burolarinin inanilmaz para kirmalarina, hem de inanilmaz kotu ceviriler ile. Bu 30-35 yil once de boyleydi, simdi de maalesef boyle. Doktorlarin birsey aldiklarini dusunmiyorum (kim bilir, belki aliyorlardir, kimsenin gunahini almayayim), ben cunku kendim Turkiye'de yasadim videoda anlattigim gibi, ya da ailece yasadik, hala yasiyoruz berbat cevirilerle inanilmaz para kirdiklarini.
      Inanmiyorum, ise aldiklarina tum isi yaptirip kendileri mi yiyor yani o kadar parayi?
      Benim bahsettigim, tercumanlarin kendileri ve kendi ofisleri. Koca, yasli basli adamlar... Yeni, cok uyeli tercumanlik burolarini bilmiyorum nasil isliyor.

  • @cengiz1967
    @cengiz1967 3 роки тому

    Vallahi siz bir de yurtdışından Türkiye ye gelenleri görseniz, Ben panik olursunuz

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому

      Nasıl oluyor onlar? Demek ki dili iyice ogrenmeden geliyorlar, havali havali. Oyle mi?

    • @cengiz1967
      @cengiz1967 3 роки тому +1

      @@DrAyguenSahin çok havalı çok ))))))

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому

      @@cengiz1967 🤭 En azindan islerini iyi yapiyorlardir diye umarim. 🙃

  • @dilaykurt1362
    @dilaykurt1362 2 роки тому +2

    Merhaba. Serzenişinizde çok haklı olabilirsiniz. İşin ciddiyetini vurgulamak istediğiniz muhakkak. Ancak "Türkiye'deki tercümanlar, tercüme ofislerinin, tercüme bürolarının yaptıkları çeviriler tam bir rezalet" şeklinde bir genelleme yapmanız bence çok yanlış. Çalıştığınız tercümanlarla ya da tercüme bürolarıyla bazı talihsizlikler yaşamış olabilirsiniz. Yine de bu size hizmet almadığınız ve işini hakkıyla yapan tercümanları ve tercüme bürolarını karalama hakkı vermez. Sözleriniz hakaret niteliğindedir. Bir tercüman olarak üzüldüğümü belirtmek isterim.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  2 роки тому

      Siz iyi, hatta çok iyi bir tercuman olabilirsiniz. Benim ve be benim aile bireylerimin ve cevremdeki insanlarin Turkiye'deki tercumanlardan cektiklerimizin toplami 30 yillik bir sure. Bu videomda bahsetriklerim, bu 30 yillik deneyimlerimizin sadece ikisinin ornegi. Tek bir kisi icin 30 yillik gorusumu ve denyimimi degistiremem. Ustelik belki de hayrisimin nedeni, 30 yilda hicbir mi ilerle olamaz? Bu videomdaki ornekler cok yakin zamana ait. Ileriye gidilecegine dramatik bir kotulesmeye dogru gidiliyor. Videomda soyledigim her bir kelimenin yuzde yuz hatta altini cizerek arkasinda duruyorum. 30 yillik denegim ile bir kisinin karsilastirilmasi dusunulemez bile. Ustunuze alinacak birsey yok. Belki de siz ve sizin gibi bu is iyi yapanlar bu videodan sonra "birseyler degistirmeliyiz" diyecek. Konu da bu zaten. Kusup bir kenara oturmak yerine, birseyler yapmak bu videom sayedinde. Bazi cok iyi tercumanlar burada yazdilar hak verdiklerini, nedenlerini ve birseyler yapmak istediklerini. Onlara katilabilirsiniz mesela....

  • @tordesillas2925
    @tordesillas2925 2 роки тому

    Doktor hanım %100 haklısınız fakat tercüme yaptırmadan önce büro sahiplerinin tercüman olup olmadıklarına bakılmalı. Ben İzmir'de Konsolos Tercüme ve İzmira tercüme bürolarına ingilizce tercüme yaptırdım ve çok memnun kaldım çünkü bu büroların sahipleri Amerika'da yaşamışlar. Genelleme yapmak bence doğru değil. Hiç dil bilmeyenler de büro açıyor ve 5-10 liraya İngilizce tercüme yaptırıyorlar. Sonuç maalesef bu. Hatta tercümeyi bedavaya getirmek için Google Translate sitesinde yapılmış da olabilir. Bu tip paspal tercümeler İzmir'deki Albatros, Azim, Alter, Tor ve Remo gibi bürolardan birinden gelmiş olabilir her iddiaya girerim.

  • @burak1610
    @burak1610 10 місяців тому

    hocam ingilizcem çok iyi. toefl'dan 100 aldım. ama kimse beni tercümanlığa kabul etmiyor. bilmeyenler tercümanlık yapıyor. bilenlere yaptırmıyorlar.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  10 місяців тому +1

      Ah canim yaa, cok haklisiniz. Ben de bundan sikayetciyim, sifir bilgiyle insanlar sular seller gibi para yapiyor, halk da bunu yiyor. Inanılmaz! Size nacizhane iki tavsiyem olabilir: 1) kendinize guvenin, CV'nizi gozden gecirin, yeniden duzenleyin ve IYI sirketlere basvurmaktan ASLA cekinmeyin, onlar kaliteden anlayacaklardir, 2) KENDI sirketinizi kurmaya baslayin (bazi tavsiyelerim olabilir bu konuda) ve farkinizi, kalitenizi gosterin. 🌟💪

    • @burak1610
      @burak1610 10 місяців тому

      Çok teşekkür ederim hocam. Evet nihayetine kendi şirketimi kurmak istiyorum. Geliştiriyorum kendimi. Latince ve eski cermence öğrenmeye başladım ingilizcemi geliştirir diye. Tekrar sınavlara gireceğim daha yüksek puanlar alamaya çalışacağım. Tıbbi tercümanlık yapmayı çok isterdim ama onun için daha çok çalışmam gerek. Yıllarca deneyim edinmek istiyorum bunun için çünkü dediğiniz çok doğru bu insan hayatıyla oynamak. Çok iyi bir seviyeye gelmeden bunu yapmak istemiyorum. @@DrAyguenSahin

  • @koksalatar8675
    @koksalatar8675 Рік тому

    🙏🙏🙏

  • @c.y.4622
    @c.y.4622 3 роки тому

    Türkiye'den bir büro ile anlaşmak yerine keşke, yurtdışından bir çevirmen bulsaydınız. Ayrıca yapılan metinde hata varsa, müşteri şuralar hatalı diyip ödemeyebilir. Çok saygın dediğiniz bürolar hangileri bilmiyorum. Çok saygın da olsa, size X kişisini tavsiye edip yeni mezun ya da tecrübesiz birine yaptırmış olabilirler. Bazı çeviri büroları bizden cv istiyor, işi aldık diyorlar ama iş nasıl oluyorsa bize gelmiyor.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому

      Biz anlasmadik, bize gelen hasta getirdi. Butun videoda bunu anlatiyorum, bu noktayi kacirdiniz sanirim. Biz zaten boyle sirketlerle is yapmiyoruz ki, kendimiz ceviriyoruz. Dedigim gibi, videoda bu noktayi birkac defa soyledim. Sanirim buraya yazan bircok kisi videodu yarim izleyip yorumunu yaziyor.
      Saygin dedigim, hastalarin bize soyledigi, yok su bu cevirmen buyuk yerlere ceviriyor, uluslararasi calisiyor, cok iyi bilinen biri vs... Eger iyi bilinenleri boyleyse, digerlerinden Allah korusun. 😱

    • @c.y.4622
      @c.y.4622 3 роки тому

      @@DrAyguenSahin Dinledim videoyu, diploma çeviriniz örneğinden yola çıkarak, çeviride hata varsa, bunu çevirmene iletebileceğinizi, para iadesi alabileceğinizi aynı sorunu yaşayan herkese söylemek istedim. Kimse para da gitti demesin, çevirmene düzeltmesi için süre verilir, kesinti yapılır hala aynı sıkıntı varsa, ödemeyebilirsiniz, paranızı isteyebilirsiniz. Bunları çok kötü durumda olan çeviriler için söylüyorum.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому

      @@c.y.4622 Vallahi benim Turkiye'deki tercumanlarla (ozel islerim icin) 30-35 yillik denegimim, 1) cok asiri havali olmalari, 2) asla ve asla hatalarini kabul etmemeleri, 3) sen birsey bilmiuorsun, ben dogrusunu biliyorum diye sana cikismalari, 4) berbat bir is icin asiri derecede yuksek para almalari, 5) cevirilerin berbat ve asil dokumanla alakasiz olmalari, 6) asla ve asla parayi geriye iade etmeklerinin soz konusu olmadigi.

  • @zaruziman
    @zaruziman 3 роки тому

    Merhabalar hocam, iş ahlakı ve prensibi olmayan bir toplumdan kalite çıkmaz. Sizin bahsettikleriniz devede kulak. Edebiyat tarihine damga vurmuş yazar ve şairlerin eserlerini nasıl çevirmişler, bir görseniz :) edebi bir metinde cümle atlayanı bile var... ama egodan yanlarına yaklaşılmaz bu yaratıkların... Merhum Talat Sait Halman'ı hatırlarım her zaman. Ruhu şad olsun büyük Üstad'ın...

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +1

      Evet cok haklisiniz, hele roman vs cevirileri inanilmaz berbat! Didiginiz gibi edebi bir eser sonucta... Ve kesinlikle ben de aynilarini soyluyorum, egolari bin besyuz, tavan yapmis resmen ve hatalarini asla ve asla kabul etmiyorlar. Sevgiler size ve edebiyat eserlerine degindiginiz icin tesekkurler. 🙏💐

    • @zaruziman
      @zaruziman 3 роки тому

      @@DrAyguenSahin saygılarımla hocam

  • @naciyucel5462
    @naciyucel5462 3 роки тому

    Kaliteli tercume nedemek hepsi kaliteli olmali iyi kalite kotu kalite olmaz bilmiyorsan yapmayacaksin nokta.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +1

      Aynen, kesinlikle!

    • @naciyucel5462
      @naciyucel5462 3 роки тому

      @@DrAyguenSahin ben Avusturalya da yasiyorum su an Turkiyedeyim ve oyle seylerle karsilasiyorum inanamiyorum, elinde telefonu olan google soruyor be ordan aktariyor adini ceviri koyuyorlar, it’s an absolute disgrace they have no idea what the word translate means. They certainly don’t like being told they are wrong criticising them is not an option, they are never wrong here and there’s no checking by second or third translator! Undoubtedly what they scribble is holy😕😕I just hope mistranslation doesn’t cause death..

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +2

      @@naciyucel5462 Hundred percent agreed, and that's exactly what I was talking about in my video! (As you can see, compared all my other videos, it has the most dislikes because "somehow" they think that "Turks" are being criticized by a "foreigner"! This is so absolutely ridiculous and such a shame! People in Turkey are currently walking like ticking bo**b, ready to explode any minute. You can see this easily in the comments here too! Thank you for your lovely comment, and thanks for being here! Much love to Australia, absolutely love, love, love it! 😍❤

    • @naciyucel5462
      @naciyucel5462 3 роки тому

      @@DrAyguenSahin take care selam be dua ile

  • @yesimbozkurt2594
    @yesimbozkurt2594 3 роки тому

    Merhabalar Doktor Hanim. Ben adliyede yeminli tercüman bilirkişiyim. Öncelikle her zaman yardımcı olabilecegimi belirteyim. Ikinci olarak, bu tarz çeviriler tercume bürolarında çok uygun fiyat kabul ettirilerek çalıştırılan tercümanlara aittir. Olması gerekenin çok az altında fiyat sunarlarsa, tıbbi hukukî vs de olsa basitçe yaparlar. Bir layıkıyla tıbbi çeviri yapmak kolay değildir, buna göre tercüman seçilmeli.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +1

      Merhaba Yesim Hanim, cok memnun oldum, yoruma yazdiginiz icin de ayrica cok sevindim bir bilirkisi olarak. Bu benim ve herkes icin cok degerli, cok sagolun.
      Yardimci olma teklifiniz icin de cok tesekkurler, cok naziksiniz.
      Anladim, cok ilginc. Dun, tercumanlik yapan bir kisi de aynisini yazdi. Cok cok uzucu. Hastalardan ve insanlardan o kadar para aliyorlar, ancak uc bes kurus verdikleri tercumanlar yapiyor bu isi. Ancak videomda da dedigim gibi, bu buro sahiplerinin kendilerinin imza ve damgalari var. Aslinda kendilerini kotu duruma dusuruyorlar, para kazanmak adina.
      Tercumanlik cok ciddi bir is. Insanlarin her anlamda hayatlari, gelecekleri bu tercumelere bagli. 😔
      Sevgiler gonderiyorum size. Kolay gelsin. 😊💐

    • @yesimbozkurt2594
      @yesimbozkurt2594 3 роки тому

      @@DrAyguenSahin Benden de sevgiler Ayguen Hanım. Ben de kendi imza ve mührümu basarak bütün resmi yetkiye sahibim. Amerika için vizem de var 🙂 ne zaman isterseniz yardımcı olurum. En önemlisi etik olması, hastalar söz konusi, daha ciddiyetle ele alınması gereken bir mevzu.

  • @suleymangok6375
    @suleymangok6375 3 роки тому

    Süpersiniz.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +1

      Tesekkur ederim, begenmenize sevindim.

    • @suleymangok6375
      @suleymangok6375 3 роки тому +1

      @@DrAyguenSahin Emeğinize sağlık, tercüme bürolarında çalışan tercümanlar ve noter yeminli tercümanlar sınava girmeli. İngilizce bildiğini zannedenler çok.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому

      @@suleymangok6375 Cok haklisiniz. Yalniz, herhangi bir sinava girmeden mi tercuman burolari aciyorlar, ya da noter yeminli tercuman oluyorlar? Eskiden (yani 20, 25 yil once diyelim) noter yeminli tercumanlar bir sinavdan geciyorlardi, oyle herkes kolay kolay olamiyordu. Simdi nasil, siz biliyor musunuz?

    • @c.y.4622
      @c.y.4622 3 роки тому

      @@DrAyguenSahin ben biliyorum nasıl yeminli tercüman olunduğunu? İlk önce falanca bürodaki kankanıza tanıdığınıza dil bildiğinizi ve çevirmelik yapmak istedğinizi söylüyorsunuz, onlar da sizi notere yönlendiriyor. Noter sizin dil bilginizi test etmese bile size yeminli tercüman belgesi veriyor. Bu bölümü bitiren biriyseniz, size aracılık eden biri yoksa noter bizim tercümanımız var diyip, sizi kabul etmiyor.

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому

      @@c.y.4622 Aa, inanmiyorum, gercekten mi? Eskiden (bundan 30-35 yil once) yeminli tercuman icin ayrica asamalardan gecmen gerekiyordu. Oyle onemli birseydi, herkes olamiyordu.

  • @mantko3206
    @mantko3206 3 роки тому

    isim verin uzak duralım hocam

    • @DrAyguenSahin
      @DrAyguenSahin  3 роки тому +1

      😥 keşke verebilsem...

    • @tordesillas2925
      @tordesillas2925 2 роки тому

      İzmir şehrinde Tor, Albatros, Azim, Alter veya Remo bence. Buralara tercüme yaptırdım çünkü.

  • @chefnurettinbagac5491
    @chefnurettinbagac5491 3 роки тому

    Merhaba