Frieren: Beyond Journey's End 1x01 "The Journey's End" - reaction & review

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 15

  • @lucidiously
    @lucidiously 10 місяців тому +12

    All the names of people and places are German words, and are mostly pronounced as they are in the show.(some slightly differ from the German pronunciation due to the Japanese accent)
    If you're interested in their meanings they are:
    Frieren - freezing or being cold
    Himmel - heaven or sky
    Eisen - iron
    Heiter - cheerful
    Fern - distant or far
    Flamme - flame

  • @giselavaleazar8768
    @giselavaleazar8768 6 місяців тому +2

    Heiter didn't become afraid of death as such. It's that he is in charge of someone precious now. He needs to stay alive to take care of Fern. His fears are for her future.

  • @jdoggivjc
    @jdoggivjc 10 місяців тому +12

    Just because of the way the Japanese language works, Fern’s name written in Japanese is フェルン, which comes out as Ferun, which is why that’s how they pronounce it, but in English it is in fact Fern.

    • @Despotic_Waffle
      @Despotic_Waffle 10 місяців тому +3

      Interestingly the Japanese pronunciation is somewhat similar to the German pronunciation, especially the 'E'.

    • @benn454
      @benn454 10 місяців тому +1

      And in German, it would be pronounced, "Fairn"

  • @royallanvillareal7422
    @royallanvillareal7422 10 місяців тому +12

    you will be shocked if the VA of frieren and Anya is the same...

  • @Zinj1000
    @Zinj1000 7 місяців тому

    I found a very special little detail nobody else noticed. The show is all about Frieren's perspective, especially regarding Himmel. Himmel meaning sky or heaven in German. The very first shot in the show? Looking up at the sky from Frieren's perspective. ❤

  • @Aoitetsugakusha
    @Aoitetsugakusha 10 місяців тому +3

    Melissa's tear ducts: Finally, with Attack on Titan over, we can take it easy from here on out
    Frieren:

    • @Aoitetsugakusha
      @Aoitetsugakusha 10 місяців тому

      Also, a note on the name "Frieren." I watch another reaction to this series from someone whose first language is German, and the way they describe it "Frieren" means frozen in a very specific connotation, it's something like the bitter cold you would experience setting out in a blizzard, or at least an icey night. So yes, it can be translated as "freezing" but it seems it's particularly used in native German to describe coldness in the weather or environment, as opposed to other kinds of freezing.

  • @DJroflpanda
    @DJroflpanda 10 місяців тому

    Yay soo happy you picked this up!

  • @Hy3jii
    @Hy3jii 10 місяців тому +1

    We all have regret. Imagine being essentially immortal and having to carry it forever.

  • @LegitLord2000
    @LegitLord2000 10 місяців тому

    Yayyy Frieren, I recommended it in one of the community posts

  • @Abdou_R-H_B
    @Abdou_R-H_B 9 місяців тому

    Have you seen Tough?

  • @andrewlucaschism
    @andrewlucaschism 10 місяців тому +1

    This and Oshi no Ko!, I mean you can make a credible case for either being anime of the year, but your voters are evil still.