Monty Python - Marco Pisellonio

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 643

  • @auroraragazzoni4533
    @auroraragazzoni4533 4 роки тому +628

    "Oh scusi, lo rovescio per terra?"
    "Come?"
    "Dico, lo vovescio pev tevva?"
    "Oh, sì, gvazie"

    • @gespola
      @gespola Рік тому +2

      ahahahahahahaha

  • @asevado
    @asevado 5 років тому +1187

    Marco Pisellonio è fortunato ad avere un così caro amico disposto a difendere il suo onore!

    • @giorgiomileto9564
      @giorgiomileto9564 4 роки тому +18

      Sì, ma portare un nome del genere farebbe ridere chiunque 😅

    • @JhonnyD88
      @JhonnyD88 4 роки тому +37

      Concordo. L'amicizia è l'amicizia e sicuramente Marco Pisellonio sarà un tipo onorevole non un cazzone 😂😂

    • @antoniopisani489
      @antoniopisani489 4 роки тому +19

      Alla fine non si ride solo per il nome ma anche per la sua s moscia

    • @gabrielesolletico518
      @gabrielesolletico518 4 роки тому +4

      @@antoniopisani489 Esatto! :) Anche se credo si chiami "Zeppola", l'incapacità di non pronunciare la "S"... è la "R" di Ponzio Pilato ad essere una "r moscia", piuttosto!

    • @C4MMU5
      @C4MMU5 4 роки тому +6

      Commento rubato da uno dei più popolari del video della versione in lingua originale ua-cam.com/video/kx_G2a2hL6U/v-deo.html

  • @SiMonella92
    @SiMonella92 13 років тому +765

    "il delinquentello ha coVaggio" "ha che cosa?" "coVaggio!" "sisi,ha covato" "no,dico,è coVaggioso,spavaldo diVei quasi...iVVuento" "oh,verso le 11,signore!"
    AHAHAHAHAH

    • @Tommxp
      @Tommxp 4 роки тому +18

      Io ho capito "a cavallo" anziché "ha covato"

    • @TheNickness
      @TheNickness 3 роки тому +14

      Ma poi quel "verso le 11" in risposta a quale frase malinterpretata dovrebbe essere?

    • @rudyharris7564
      @rudyharris7564 3 роки тому +27

      @@TheNickness... A nessuna... È puro e meraviglioso "non-sense", tipico dei Monty Python... 😂😂😂😂❤️

    • @giuseppetazza1554
      @giuseppetazza1554 2 роки тому +6

      La faccia di Cesare quando dice alle 11 è geniale

    • @Ivan-br3rp
      @Ivan-br3rp 2 роки тому +4

      @@giuseppetazza1554 pensavo fosse Ponzio Pilato

  • @MrPinkok
    @MrPinkok 12 років тому +450

    "Pervcuotilo centuvione, molto vudemente!"

  • @CinderBH
    @CinderBH 8 років тому +1867

    Il genio di questa scena sta nel fatto che gli attori che interpretavano le guardie non sapevano nulla della sceneggiatura. Se la stavano davvero facendo sotto dal ridere!

    • @bosse464
      @bosse464 4 роки тому +26

      si davvero ahahahaha moio

    • @soloweeb8754
      @soloweeb8754 4 роки тому +98

      Fra, si dice che per realizzare questa scena ebbero bisogno di 43 cambi di mutande, per quanto si sono cagati addosso dal ridere, e hanno speso 1790000€ in polmoni per gli attori

    • @LorisEmanuelCianni
      @LorisEmanuelCianni 4 роки тому +94

      Ci sono troppi stacchi ed inquadrature per credere a questa leggenda.

    • @3Clod
      @3Clod 4 роки тому +42

      ma chi te l'ha detto che gli attori non conoscessero la sceneggiatura? I Monty Pyton improvvisavano ogni tanto ma non lasciavano nulla di importante al caso, figurati in una scena completa come questa.

    • @sillyYata
      @sillyYata 4 роки тому +40

      @@3Clod se non sbaglio in un intervista messa dopo la fine film viene detto che agli attori fu detto che se avessero riso avrebbero perso la parte e la paga

  • @Cl4udio92
    @Cl4udio92 5 років тому +198

    - Oh mi scusi, lo rovescio per terra?
    - Come?
    - Dico, lo Vovescio pev tevva?

  • @enricomassari7475
    @enricomassari7475 8 років тому +94

    "Brian di Nazareth" è il film satirico per definizione, un humor eccellente, una carica satirica senza precedente.

  • @abcdefgiulio
    @abcdefgiulio 14 років тому +53

    "pevquotilo centurione, molto vudemente!"
    é troppo forte!!

  • @christianbeccaris5704
    @christianbeccaris5704 3 роки тому +32

    Le espressioni che fa Pilato sono straordinare

  • @valentinabucibattorti9813
    @valentinabucibattorti9813 3 роки тому +48

    "Qualcun altro è in vena di ...visatine?" XD

  • @gabry94ita42
    @gabry94ita42 4 роки тому +42

    Questa scena è geniale.
    La combinazione de la battuta a doppio senso su Marco Pisellonio + Il modo in cui Pilato parli con la r moscia + certe facce buffe/occhi da pazzo/modo di dire le battute è pari a un'accoppiata micidiale di risate

  • @haregeorgeson4511
    @haregeorgeson4511 7 років тому +527

    secondo la leggenda, le comparse vennero deliberatamente tenute all'oscuro della scena e minacciate di licenzamento se avessero riso...effetto finale irresistibile. Buono il primo doppiaggio di Marenco. Ma la voce originale di Michael Palin è semplicemente... devastante.

    • @abegonzo2171
      @abegonzo2171 4 роки тому +5

      Palin genio

    • @Oddisseo1
      @Oddisseo1 4 роки тому +42

      Non sono d'accordo sul doppiaggio: mi sono goduto entrambe le versioni e quella di Marenco supera l'originale! Credo che sia un caso piuttosto raro, ma può succedere... poi l'italiano si presta meglio dell'inglese a rendere il dialogo tra antichi romani...

    • @godisdeadandwememedhim4174
      @godisdeadandwememedhim4174 4 роки тому +6

      Sergio Oddi In italiano non è molto raro
      Prova a sentirti quell’incapace di Nicholas Cage in originale e capirai

    • @Oddisseo1
      @Oddisseo1 4 роки тому +5

      @@godisdeadandwememedhim4174 N.C. ha una faccia così neutra e inespressiva che stento a considerarlo un attore. Pertanto, non ho visto molti film in cui "recitava" e quindi non ho potuto verificare quanto affermi. Comunque non faccio molta fatica a credere che tu abbia ragione! ;)

    • @Salvare___000
      @Salvare___000 3 роки тому +11

      @@Oddisseo1 Peccato che nel doppiaggio italiano si perda completamente la battuta "Roman"/"Woman", qua è solo "Romano"/"Vomano"

  • @Alex-so8gx
    @Alex-so8gx 9 років тому +214

    Il film è un capolavoro assoluto della comicità moderna, punto. Grandissimi Monty Python, semplicemente li adoro. E questo doppiaggio italiano originale (del 1991, con uno straordinario Mario Marenco/Ponzio Pilato) tuttora il migliore e che rende giustizia al film. Quello più recente del 2007 (con la voce di Francesco Pannofino) è scialbo e non l'ho mai gradito (purtroppo l'unico presente attualmente nel DVD e Blu-ray). Su UA-cam si trovano entrambi i doppiaggi: notare il confronto impietoso. Che brutto "vizio" tutto italiano quello di ri-ridoppiare i film!

    • @asilum7172
      @asilum7172 9 років тому +9

      finalmente qualcuno che parla chiaro!cazzo non ne posso piú dei ridoppiaggi! la nuova versione de LO SQUALO ha entrambi i doppiaggi(2015 blu ray),per incontri ravvicinati ancora niente,il mago di oz idem e la sorpresa dell'aver trovato su amazon questo film con recensioni entusiastiche del nuovo doppiaggio mi HA SCANDALIZZATO.vogliono ridoppiare?bene,ma inseriscano il doppiaggio originale nel blu ray assieme al ridoppiaggio!...dai cazzo!

    • @eufrank91
      @eufrank91 5 років тому +9

      Il Padrino e Apocalypse Now rovinato dai ridoppiaggi

    • @stealthsec9207
      @stealthsec9207 4 роки тому +2

      @@eufrank91 Mi sa che tutti i film ridoppiati perdono.. Lo Squalo, proprio tanto! Poi le voci dei doppiatori ormai sono spesso ricorrenti e sentire nel film di Spielberg, ad esempio, Robert Baratheon insegnare a Walker Texas Ranger a fare un nodo, ti deconcentra proprio..😂

    • @Nyrella
      @Nyrella 4 роки тому +3

      ma PERCHE ridoppiano, PERCHÈ?

    • @XanAxDdu
      @XanAxDdu 4 роки тому +4

      @@Nyrella perché o non hanno i diritti o il vecchio audio è rovinato o peggio non è adattabile per farci il livello blue ray. altrimenti stareste qui, voi o altri a brontolare circa l'audio dei blueray non in 7.2 puah e ci chiedono pure i soldi questi incompetenti non ai capisce perché non hanno fatto il vecchio doppiaggio senza i brufoli sulle chiappette

  • @dr.francescovella585
    @dr.francescovella585 9 років тому +16

    Non vedevo questo film da almeno 15 anni. Troppe risate. Grazie per aver caricato il video.

  • @Oddisseo1
    @Oddisseo1 4 роки тому +75

    Al tempo del coronavirus questa scena è un rimedio contro la depressione... Io ne prendo una dose ogni mattina. ;)

  • @davidepinto9165
    @davidepinto9165 3 роки тому +17

    12 anni passarono ma l'algoritmo ci ha fatto riunire qui. Grazie algoritmo!

  • @sergiocatilina1685
    @sergiocatilina1685 10 років тому +141

    3:45 lo sguardo di Pilato è impagabile.

  • @giorgiofedeli764
    @giorgiofedeli764 2 роки тому +13

    I Monty python hanno previsto "LOL-chi ride é fuori"

  • @carlmax4706
    @carlmax4706 10 років тому +54

    in alcune scene viene da rider perfino all'attore che fa pilato... ad esempio a 3.27 anche se è girato si vede benissimo che sta trattenendo una risata ed anche a 3.45

  • @asilum7172
    @asilum7172 7 років тому +29

    chi ha permesso che questo film venisse ridoppiato DEVE ESSEVE PEVCOSSO MOLTO VVUDEMENTE!! STESSA SORTE È CAPITATA A "IL SENSO DELLA VITA" SEMPRE DEI MONTY...CAN DEL SIGNOR!

  • @ArcherV
    @ArcherV 7 років тому +366

    Io non capisco come Palin, Chapman e Cleese siano riusciti a filmare questa scena al primo colpo senza ridere!

    • @Arsenico971
      @Arsenico971 6 років тому +39

      Se guardi bene, al minuto 3:24 a Palin sta per scappare la risata.

    • @elenadilorenzo6971
      @elenadilorenzo6971 5 років тому +8

      @@Arsenico971 Ma lui è riuscito a resistere perché è un bravissimo attore 😂😂😂

  • @Ulisse5555
    @Ulisse5555 13 років тому +207

    He's a Woman? No no I'm Roman sir!

    • @diegoji7759
      @diegoji7759 4 роки тому +28

      "
      "So, your father was a woman?"

    • @aranrosario4681
      @aranrosario4681 4 роки тому +2

      Aww man

    • @Mario-mm2zx
      @Mario-mm2zx 3 роки тому +2

      @Sebastian Dicu purtroppo non si può fare molto di questo, in quella frase la comicità sta nel fatto che in inglese Roman è simile a Woman, in italiano purtroppo no, quindi non si poteva fare molto. Comunque hanno mantenuto molto la comicità a differenza invece di (per esempio) Monty python e il sacro Graal che li siamo tutti d'accordo che è veramente terribile il doppiaggio

  • @stefanorovere9951
    @stefanorovere9951 2 роки тому +19

    La traduzione è magistralmente adattata 😂🤣😂

  • @filippo6935
    @filippo6935 7 місяців тому +3

    Uno dei pochi film da guavdave vigovosamente doppiato

  • @alessandrobianchi6153
    @alessandrobianchi6153 5 років тому +21

    Ah ah 😂 questa scena la posso vedere 1000 volte ma fa sempre ridere 😁

  • @freddylostorpio3590
    @freddylostorpio3590 4 роки тому +14

    Qui siamo ai massimi livelli di comicità mondiale... La versione in inglese è per chi è madrelingua e può apprezzare le battute. La fortuna della versione italiana è nell'aver trovato doppiatori e traduttori che hanno reso possibile questo

  • @yungtreezio
    @yungtreezio 3 роки тому +12

    Marco Pisellonio mi ricorda un certo Susso Amongo

    • @Hosidus
      @Hosidus 3 роки тому +8

      Sussus Amogus

  • @1983nanenane
    @1983nanenane 4 роки тому +9

    Che geni i doppiatori! Hahahahaha che spettacolo

  • @mau5083
    @mau5083 6 років тому +40

    Incontinenzia Deretana

  • @simonepodda6020
    @simonepodda6020 Рік тому +3

    Sono da quasi 4 decadi ( sono nato nel 1978) che guardo questa scena (Più volte da quando esiste UA-cam) ...Ogni volta che la rivedo mi cappotto dalle risate come la Prima Volta 😂😂😂😂😂

  • @stagu9592
    @stagu9592 9 років тому +320

    Uno dei rari casi in cui la scena doppiata fa molto più ridere dell'originale.
    chi doppiò questa pellicola secondo me lo fece in modo magistrale.

    • @vaderetro264
      @vaderetro264 8 років тому +71

      L'originale è migliore, i Monty Phyton erano maestri nel caratterizzare le voci dei personaggi.

    • @zebefreod871
      @zebefreod871 7 років тому +13

      Piero della Francesca opinioni :D pure secondo me il doppiaggio fa più ridere

    • @ArcherV
      @ArcherV 7 років тому +55

      Stefano Aguzzoli il doppiaggio e' ottimo ma non batte l'originale. Perde pezzi di battute per strada roman/woman per esempio. Il lavoro di Michael Palin e' sublime in questa scena

    • @erryrollins
      @erryrollins 7 років тому +3

      Il film che ho visto io in italiano, sembra avere avuto altri doppiatori non questi nello spezzone... Come è possibile? Sono uscite più pellicole doppiate?

    • @lisciatoredimele8919
      @lisciatoredimele8919 7 років тому +14

      +Erry Rollins L'hanno semplicemente ridoppiato. Che tra l'altro fa pure cagare

  • @sabry313
    @sabry313 3 роки тому +9

    la prima volta che ho visto questa scena ho pianto dalle risate

  • @wellbn1
    @wellbn1 14 років тому +13

    "Pewcuotilo, centuwione! Molto wudemente!" Ahahah Mawamaldo!

  • @TizElVito
    @TizElVito 10 років тому +218

    18 persone hanno amici che si chiamano Marco Pisellonio

  • @VideoBob1968
    @VideoBob1968 16 років тому +12

    Il testo originale porta il nome Bigus Dickus per Marco Pisellonio; Incontinentia Deretana invece è uguale. Nel DVD hanno inserito un nuovo doppiaggio sostituendo questo. Il nuovo è più vicino alla recitazione degli attori in inglese, ma il vecchio (questo) è di gran lunga più comico grazie alla voce strepitosa che hanno appioppato a Pilato!

  • @MrWimMichels
    @MrWimMichels 3 роки тому +11

    Una delle poche volte dove il doppiaggio forse è superiore all'originale

  • @valentinabucibattorti9813
    @valentinabucibattorti9813 Рік тому +1

    1:30 "E chi Eva?" intonazione sublime 🤣🤣🤣🤣

  • @Markus_Pis
    @Markus_Pis 10 місяців тому +3

    Onore ai traduttori di allora. Si davano davvero da fare per mantenere il senso originale e, siccome questo non era sempre possibile o non avrebbe fatto ridere in italiano, trovavano un'alternativa esilarante. Si pensi all'originale Biggus Dickus. La resa con Mavco Pisellonio è una genialata. Oppure a film come "Frankenstein Junior". Questi traduttori non menzionati da nessuna parte dovrebbero vincere il Premio Oscar e il Nobel contemporaneamente.
    Oggi non si fa più e i film perdono tantissimo.

    • @mpellecc1
      @mpellecc1 7 місяців тому +1

      E che dire del doppiaggio di Mario Marenco?

    • @Markus_Pis
      @Markus_Pis 6 місяців тому +2

      @@mpellecc1 Che dire!? C'è qualcosa da dire? Se proprio uno vuol dire qualcosa, lo fa dire al (fu) Mago Gabriel: "Stupentemente suplime"!

  • @Panz82
    @Panz82 10 років тому +13

    non ho parole per descrivere la perfezione esilarante di questa scena

  • @albertozuccari3267
    @albertozuccari3267 4 роки тому +25

    C. Ave Cesare
    P. Ave
    C. L'unico sopravvissuto signore!
    P. Řovesciatelo peř teřřa
    C. Come?
    P. Řovesciatelo peř teřřa
    C. Ahh
    P. Allořa come ti chiami giudeo?
    B. Brian, signore
    P. Břaian?
    B. No no, Brian!
    P. Il delinquentello ha cořaggio
    C. Ha che cosa?
    P. Cořaggio!
    C. Si si, ha covato!
    P. No dico è cořaggioso, spavaldo diřei quasi, irruento.
    C. Verso le 11 signore!
    P. E cosi, hai osato un'iřřuzione
    B. Una che?
    P. Peřquotilo centuřione molto řudemente
    C. Oh scusi, lo rovescio per terra?
    P. Come?
    C. Dico lo vovescio per tevva?
    P. Oh si si, peř favoře
    P. Allořa, giudeo mařřamařdo
    B. Io non sono un giudeo, sono un romano
    C. Un řomano?
    B. No no un Romano
    P. Oh, tuo padře eřa un řomano? E chi eřa?
    B. Era un centurione, della guarnigione di Gerusalemme, signore
    P. Sul seřio? E come si chiamava?
    B. Minchius Maximus
    C. (Sonora risata)
    P. C'è nessuno che si chiama così nella guařnigione?
    C. Ma no signore
    P. Mi sembři molto sicuřo, hai contřollato?
    C. Beh no signore, è un soprannome signore. Come Muzius Scemus o Marco Pisellonio.
    (Risata in sottofondo)
    P. Che c'è da řideře su Mařco Pisellonio?
    C. È un nome inventato signore!
    P. Io ho un cařo amico a Řoma che si chiama Mařco Pisellonio
    (Risate in sottofondo)
    P. Silenzio! Cos'è ques'insoleza? Tu ti řitřoveřai alla scuola dei gladiatoři molto přesto se insisti a fare così!
    B. Scusi io posso andare?
    P. Quando lo řacconto a Mařco Pisellonio
    (Altre risate)
    P. Ancořa? POŘTATELO VIA!
    C. Ma signore...
    P. No, lo voglio a batteřsi contřo animali feřoci è řabbiosi entřo domani!
    P. IO NON PEŘMETTO CHE I MIEI AMICI VENGANO DEŘISI DA UN SOLDATO SEMPLICE!
    Qualcun'altřo è in vena di... řisatine, quando nomino il mio amico, Mařco.... Pisellonio!
    (Risata soffocata)
    P. Beh sentiamo te, lo třovi řisibile, quando dico il nome... Mařco... Pisellonio
    (Risate soffocate in sottofondo)
    P. Ha una moglie cosa cředi? E lo sai come si chiama? Si chiama Incontinenzia, Incontinenzia Deretana
    (Risate generali)
    P. SILENZIO! COS'È QUESTA STOŘIA? NE HO ABBASTANZA OŘDINE A VOI ŘIBELLI DI FAŘE I BŘAVI! SILENZIO!

  • @mikethemarquis
    @mikethemarquis 14 років тому +5

    Fai abbassaVe leggeVmente, e il palco invece me lo tiVi gGGiù!
    ahahah mitico

  • @Marknopfler88
    @Marknopfler88 13 років тому +3

    uno dei doppiaggi migliori di sempre :D fantastico :D

  • @filippomartucciello7519
    @filippomartucciello7519 3 місяці тому +2

    Una delle poche scene di cinema internazionale che fa’ genuinamente ridere più in italiano che in inglese

  • @voxydallas2913
    @voxydallas2913 5 років тому +6

    Quattro minuti di felicità spappola mandibole...

  • @korra93
    @korra93 13 років тому +7

    "Oh scusi, lo rovescio per terra?"..."Come?"..."Dico, lo voescio pev tevva?"

  • @Namco_
    @Namco_ 4 роки тому +5

    Pilato con quella voce sarebbe stato un valido eonomista ai nostri tempi

    • @iuciubbb
      @iuciubbb 2 роки тому +1

      Tipo Tvemonti?

    • @Namco_
      @Namco_ 2 роки тому

      @@iuciubbb esattvamente

  • @tredicisodio6248
    @tredicisodio6248 7 років тому +35

    Ma il bello è che le frasi che dice hanno tutte una irruenta R

  • @giuseppetazza1554
    @giuseppetazza1554 2 роки тому +4

    Scena geniale con le guardie che ridono come noi

  • @unutentegoogle7489
    @unutentegoogle7489 4 роки тому +2

    Clip più divertente di sempre

  • @Matsarth
    @Matsarth 3 роки тому +5

    In originale è impareggiabile, ma l'adattamento italiano è davvero ben fatto

  • @StoriaDintorni
    @StoriaDintorni 3 роки тому +9

    LOL - Prova a non ridere, edizione del 33 d.C.
    Ok, adesso sarò spedito anche io alla scuola gladiatoria per aver accostato i Monty Python a LOL 🤣

  • @stringtube8760
    @stringtube8760 3 роки тому +24

    Cosa c'è di divertente in... Sussus Amongus?

  • @ilGattoMistico
    @ilGattoMistico 8 місяців тому +1

    Forse la scena più comica , mi fa morire dal ridere vista 100 volte 😂😂😂😂

  • @MrNANNY97
    @MrNANNY97 12 років тому +4

    magnifico!!! Marco Pisellonio😂😂😂

  • @danielemazza4927
    @danielemazza4927 5 років тому +334

    Chi è qui dopo aver visto il video di watchmojo Italia

    • @andrewrogers3764
      @andrewrogers3764 5 років тому +5

      😂😂 cmq su netflix c'è tutto

    • @Martinaprincipe1312
      @Martinaprincipe1312 5 років тому +1

      io

    • @Siriosus
      @Siriosus 5 років тому +2

      @@andrewrogers3764 eh ma solo in inglese :c

    • @andrewrogers3764
      @andrewrogers3764 5 років тому +1

      @@Siriosus Si con i sottotitoli

    • @Siriosus
      @Siriosus 5 років тому +3

      @@andrewrogers3764 eh ma capisci anche tu che non rende come come la versione doppiata

  • @Kariesko
    @Kariesko 3 місяці тому +1

    A 3:26 si vede benissimo che anche Pilato si sta per mettere a ridere XD

  • @ghicaccatta
    @ghicaccatta 4 роки тому +5

    grandi Monty Python e grande Mario Marenco...

  • @Aoi_Haru763
    @Aoi_Haru763 13 років тому +3

    La risata del soldato mi fa morire ...

  • @littlebritain64
    @littlebritain64 6 днів тому

    "E vediamo te...lo tVoVi Visibile.... Quando dico il noomee....di.. MaVco.. Piselonioo....".
    Sadico!!😂

  • @rosariomontillo4593
    @rosariomontillo4593 2 роки тому +2

    L'ho visto Taaaaaanto tempo fa ma mi fa ancora pisciare dal ridere 😅🤣🤣👍poi mio cugino si chiama mavco e ha la evre pavrla così

  • @danielep-yz5hi
    @danielep-yz5hi 6 років тому +11

    C'è un mio amico che parla proprio così. Questa sarà l'unica scena del cinema dove se qualcuno videva non bisognava vifavla. E comunque a me piace più in italiano che in originale

  • @The_D_ray
    @The_D_ray 3 роки тому +1

    Quando alle medie avevi una professoressa di sinistra ed era appena uscito il meme di Renzi che dice Shish.

  • @andreafasoli5205
    @andreafasoli5205 3 роки тому +7

    Mitico Mario Marenco che da la voce a Pilato. A mio parere più simile all'originale di quella di Pannofino del ridoppiaggio successivo..

  • @alessandroromano4900
    @alessandroromano4900 Рік тому +1

    Grazie Artnico 72, molto figoso

  • @Maxy732
    @Maxy732 4 роки тому +11

    Grandi Monty python.Peccato che la trasposizione di molte delle loro battute sia impossibile dall'inglese all'italiano.

  • @ludumergosum5189
    @ludumergosum5189 5 років тому +3

    Grandissimo Mario Marenco :-)

  • @cirogiaco8597
    @cirogiaco8597 3 роки тому +3

    Questa scena è surreale 😂

  • @littlebritain64
    @littlebritain64 3 роки тому +13

    Mario Marenco dimostra di essere un doppiatore veramente espressivo!!!

  • @salvatore2770
    @salvatore2770 4 роки тому

    Unico, questo video è unicooooooo ho speso almeno tremila euro di riabilitazione per comprare i macchinari più moderni visto che quelli che c’erano all’ospedale non davano esito positivo

  • @dandenofranco4909
    @dandenofranco4909 8 років тому +8

    Il Film è STUPENDO!!!!!! Cercatelo con il doppiaggio originale, cioè questo del video

  • @massimilianomacri9624
    @massimilianomacri9624 4 роки тому

    Incontinentia Deretana è un colpo di genio...ahahah

  • @MrMucciacito
    @MrMucciacito 3 роки тому +1

    Buon giovedì sera professoressa Florio Marco professoressa è bellissimo

  • @Simo-ql1cj
    @Simo-ql1cj 4 роки тому +1

    Silenzio!! Non videte quando vi cono io!1!!!!

  • @ingiroperilmmmare
    @ingiroperilmmmare 13 років тому +1

    3:17 la faccia del soldato è stupenda!

  • @pasqualetondo6405
    @pasqualetondo6405 9 місяців тому +1

    Lo visto due volte sto film completo 😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @MrAndreabgn
    @MrAndreabgn 12 років тому +2

    Capolavoro!!!!!!

  • @MrWren99
    @MrWren99 10 років тому +8

    UN CAPOLAVORO ASSOLUTO!!! :-D

  • @rosabianca6697
    @rosabianca6697 Рік тому +1

    Ma vogliamo parlare della scenografia, ispirata dagli affreschi della Villa dei Misteri?
    Un vero tocco di classe

  • @marcopisellonio7541
    @marcopisellonio7541 11 років тому +8

    Tantissimi saluti da Roma

  • @riccardo3444
    @riccardo3444 Рік тому +1

    Pevcuotilo centuvione molto vudemente!!!!!

  • @MrAndreabgn
    @MrAndreabgn 12 років тому +1

    Da sbellicarsi dalle risate!!!!!! : D : D

  • @charrascream
    @charrascream 12 років тому +1

    io essendo madrelingua inglese mi trovo d'accordo con chi dice che è meglio in inglese, anche se è una cosa da capitan Ovvio. Cmq il doppiaggio in italiano è fatto benissimo e riesce cmq a rendere molte battute e giochi di parole!

  • @MarcoRomano147
    @MarcoRomano147 11 років тому

    Fantastico il doppiaggio di pannofino soprattutto!!!

    • @ArcherV
      @ArcherV 7 років тому +2

      Marco Romano ma dove lo senti Pannofino?

    • @msgarbi95
      @msgarbi95 6 років тому

      Penso si riferisca alla versione più recente.

  • @aren2822
    @aren2822 4 роки тому

    🤣🤣🤣🤣... nella versione originale è Biggus Dickus. I Monty Python sono uno spasso.

  • @Jarni1979
    @Jarni1979 6 років тому +4

    "Lo vovescio pev tevva?"

  • @linadepasquale5595
    @linadepasquale5595 2 роки тому +1

    AVE. MARCO TULLIO PISELLONIO..

  • @fattons92
    @fattons92 15 років тому +2

    questa traduzione è fenomenale come del resto lo è l' intera scena

  • @stefano11412
    @stefano11412 4 роки тому +1

    Capolavoro!

  • @richardbhaenson
    @richardbhaenson 14 років тому

    Qui a Roma dovrebbero dedicare una strada a Marco Pisellonio!!!

  • @francescauguccioni2379
    @francescauguccioni2379 Рік тому

    Film fantastico!

  • @mirkonese3887
    @mirkonese3887 5 років тому +2

    Questo deve essere l'antenato di quello di MasterChef che "svucciava pversonalmente i fagiolini" 😂

  • @Bonez484
    @Bonez484 5 років тому +3

    Capolavoro assoluto

  • @tunch90
    @tunch90 12 років тому +1

    -lo rovescio per terra?
    -come?
    - oh, lo vovvevvio pev tevva?
    -oh si si pev favovve

  • @genovaappartamenti4217
    @genovaappartamenti4217 3 роки тому +18

    Nessuno si è accorto che il primo centurione che ride e viene allontanato da John Cleese era il mitico Marty Feldman!!! 😉

  • @tawhaki90
    @tawhaki90 3 роки тому +2

    3:49 lo sguardo di chi sa che sta per essere sconfitto

  • @giuseppealfano9727
    @giuseppealfano9727 4 роки тому +3

    Io ho conosciuto Incontinentia Deretana. Era stata già "provata" da Marco Pisellonio. 😂

  • @c-ro311
    @c-ro311 3 роки тому +2

    Ho visto pa scena di biggus dickus un miliardo di volte, ma non mi ha mai fatto ridere più di tanto.
    Marco pisellonio mi ha fatto morire già al titolo

  • @bendyandoscarthedandy2361
    @bendyandoscarthedandy2361 3 роки тому +1

    È tipo quando giochi a 1,2,3...stella e cerchi di far muovere i concorrenti

  • @marcocolecchia4147
    @marcocolecchia4147 4 роки тому +2

    Quando dico il noooooooooooooooome...Mavvvvvco....Pisellonio?

  • @Dimension640
    @Dimension640 12 років тому +3

    Il problema è che hanno cambiato anche il doppiaggio italiano. Questo del video è il doppiaggio "originale", invece nei dvd che girano ora è completamente diverso. Per esempio, il mendicante in una versione ha l'accento genovese, in un altro (mi pare) napoletano, o comunque diverso.