Curso "Evangelios Sinópticos" - Unidad 1 - Parte 1: INTRODUCCIÓN

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 12 січ 2025

КОМЕНТАРІ • 19

  • @karlatorres4867
    @karlatorres4867 Рік тому +1

    Gracias fray por compartir tus conocimientos, en CBA, siempre estamos pendientes de tus publicaciones y nos ayuda mucho con nuestro estudio!!! A seguir aprendiendo

  • @rufinaarteaga7994
    @rufinaarteaga7994 Рік тому +1

    Muchísimas gracias Padre Fray.
    Por compartir esta hermosa exposición.
    Cuente con mi oración
    Sor Rufina Arteaga V.
    Religiosa fma. Salesiana

  • @AdoratricesTampico
    @AdoratricesTampico Рік тому +1

    ALABADO SEA EL SANTISIMO SACRAMENTO!!

  • @juliolozano5477
    @juliolozano5477 Рік тому +1

    Saludos Padre, gracias por este gran curso

  • @evercastrohercules6904
    @evercastrohercules6904 Рік тому +1

    Gracias Padres Javier

  • @enniaalvarez3000
    @enniaalvarez3000 Рік тому +1

    Muchísimas gracias padre ❤

  • @sofiasoto5234
    @sofiasoto5234 Рік тому +1

    Gracias saludos de Pedro y Norma

  • @teresaalvarado703
    @teresaalvarado703 Рік тому +1

    Gracias fray me encanta aprender algo nuevo

  • @albahernandez1680
    @albahernandez1680 Рік тому +1

    Gracias por compartir amo la palabra de Dios

  • @LuisaFernandaRinconSantamaria
    @LuisaFernandaRinconSantamaria 10 місяців тому

    gRACIAS ! ♥

  • @SantaChavezPerez
    @SantaChavezPerez Рік тому +2

    Presente

  • @luisgerardojimenezalamilla3129
    @luisgerardojimenezalamilla3129 11 місяців тому +1

    Hola Padre 👋
    Voy conociendo el curso 😅
    Para los materiales aún está disponible?

    • @frayleando
      @frayleando  11 місяців тому

      asi es. escribe a : verbumdeiofm@gmail.com

  • @Rolando.Creando
    @Rolando.Creando 8 місяців тому

    Me confunde, acaso la palabra basar del hebreo no es el sarx del griego?

    • @frayleando
      @frayleando  8 місяців тому +1

      Excelente observación. La confusión viene por la traducción al español. En hebreo es más claro, aunque no menos confuso, sobre todo cuando se escucha. Ambas palabras son homófonas, es decir, suenan igual pero significan diferente. La palabra BASAR para CARNE se escribe בָּשָׂר (bet con vocal qamesh + sin con vocal qamesh + resh) mientras que la palabra BASAR para el verbo ANUNCIAR se escribe בָּשַׂר (bet con vocal qamesh + sin con vocal patah + resh). La diferencia entre ambas está en una vocal, aquella que lleva la consonante intermedia: para el sustantivo בָּשָׂר (carne) es un qamesh mientras que para el verbo בָּשַׂר (anunciar) es un patah. Por eso siempre es necesario ir al texto en el idioma original para así entender mejor el significado. Muchas gracias por tu pregunta. Ánimo con el estudio. Saludos!

  • @mariadschmidt5274
    @mariadschmidt5274 Рік тому

    O lo leo o lo escucho, 👀 por favor cambie su técnica es muy monótono el estar viendo una pantalla llena de letras. 😢

    • @frayleando
      @frayleando  8 місяців тому

      Sigue viendo los siguientes videos. Creo que ahí encontrarás más de lo que buscas. Cada persona aprende de forma distinta. Para unos es monótono ver puras letras mientras que a otros le ayuda. Para otros es mejor ver al que habla y solo letras ocasionalmente. Traté de ofrecer ambas opciones. En los videos siguientes encontrarás más variación, a ver que te parece, gracias por tu feedback.

  • @mariadschmidt5274
    @mariadschmidt5274 Рік тому

    Creo es mejor que veamos su persona, que lo que está leyendo. Le quita interés y lo hace monótono. Si usted está leyendo, pero de ves en cuando mira a la cámara, parece que nos está dando una clase. Pero el estar viendo las páginas llenas de letras, es muy monótono , por favor cambie su técnica, y de vez en cuando comparta su pantalla con unformacion que no esté tan popular de letras. La gráfica y o tablas están bien.

    • @frayleando
      @frayleando  11 місяців тому

      Gracias por su feedback. En los otros episodios he privilegiado, en parte, la técnica que usted me sugiere. Saludos, paz y bien.