슈만: 첫 초록, Op.35 [피셔-디스카우/횔] (케르너)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 14 жов 2024
  • Robert Schumann: Erstes Grün, Op.35 n°4 (Liederkreis)
    너 어린 초록아, 너 싱그런 잔디야!
    어찌나 많은 마음을 너는 치료했느냐,
    겨울의 눈 때문에 병들었던 마음을.
    오 내 마음은 네가 참 그리웠도다!
    어느새 너 대지의 밤 위로 피어났구나,
    어찌나 내 눈은 너를 웃으며 반기는지!
    여기 이 깊은 숲속의 고요한 지면 위에서
    난 너를, 초록을, 마음과 입술로 끌어당긴다.
    어찌나 인류로부터 나 달아나고 싶은지!
    나의 고통은, 어떤 인간의 말도 감당 못 하네,
    오직 어린 초록만, 마음에 뉘어 맞대리,
    온전히, 나의 마음을 차분히 잠재우네.
    Du junges Grün, du frisches Gras!
    Wie manches Herz durch dich genas,
    Das von des Winters Schnee erkrankt,
    O wie mein Herz nach dir verlangt!
    Schon wächst du aus der Erde Nacht,
    Wie dir mein Aug' entgegen lacht!
    Hier in des Waldes stillem Grund
    Drück' ich dich, Grün, an Herz und Mund.
    Wie treibt's mich von den Menschen fort!
    Mein Leid, das hebt kein Menschenwort,
    Nur junges Grün ans Herz gelegt,
    Macht, daß mein Herze stiller schlägt.
    Gedicht von Justinus Kerner
    Dietrich Fischer-Dieskau, Bariton
    Hartmut Höll, Klavier

КОМЕНТАРІ •