GENERALES ALEMANES EN LA GRAN GUERRA: Moltke, Hindenburg, Ludendorff y MUCHOS MÁS * Ismael López *
Вставка
- Опубліковано 9 лют 2025
- historia #historiamilitar
Gracias a Ismael López, autor de "La Guerra en las trincheras" ** amzn.to/3V1w6Pb ** , conoceremos a los generales del 2º Imperio Aleman durante la Primera Guerra Mundial.
LIBRO "La guerra de las trincheras: El frente occidental en la Primera Guerra Mundial” amzn.to/4azrp4S
PODEIS VER:
FRENTE OCCIDENTAL • LA GRAN GUERRA EN EL F...
TRES IMPERIOS EN LUCHA • TRES IMPERIOS EN LUCHA...
LA BATALLA DEL MARNE • LA INVASIÓN ALEMANA DE...
ARMAMENTO DE LA GRAN GUERRA ua-cam.com/users/li...
COMPRA EN AMAZON CON EL ENLACE DE BHM Y AYUDANOS
************* amzn.to/3ZXUGQl ************
Si queréis apoyar a Bellumartis Historia Militar e invitarnos a un café o u una cerveza virtual por nuestro trabajo, podéis visitar nuestro PATREON / bellumartis
o en PAYPALwww.paypal.me/... o en BIZUM 656/778/825
¿Quieres crear transmisiones en vivo como esta? Echa un vistazo a StreamYard: streamyard.com...
Voto por un especial sobre generales austro-hungaros
Muchas gracias al canal por estar ahí y por traer colaboradores como Ismael López. Da gusto escucharle por lo fácil que lo hace para el oyente o el lector. Enhorabuena a ambos!!!
Muchísimas gracias por tus palabras. La verdad es que grabar con Paco es siempre un placer. Volveremos con más cosas interesantes!
Hola, saludos cordiales desde México, estupendo programa y gran aporte de Ismael López Domínguez, joven y gran historiador, todo un experto en el tema de la primera guerra mundial. Felicitaciones Francisco.
¡Muchas gracias Luis! Tus palabras me animan a continuar haciendo esta clase de programas con el bueno de Paco. Seguiremos adelante. Un abrazo!
Excelente programa Paco, realmente muy interesante
Me encantan estos programas que te acercan tanto a estos grandes generales de las 1 GM. De 10
Gran programa
Un programa muy interesante, Ismael nos da una lección muy buena sobre los generales alemanes en la primera guerra mundial.
¡Muchas gracias por tu comentario Ángel! Esperemos que los siguientes sean igual de interesantes. Un abrazo!
Gracias por compartir
Excelente trabajo, enhorabuena
Obrigado.👍
Un programa sobre el general alemán Oskar Von Hutier estaría genial.
Un dato anecdótico dos libros escritos por falkenhayn…uno sobre sus decisiones de estado mayor (que Ismael cita en la bibliografia de su libro) y otro de la campaña de Rumania…ambos libros se publicaron en español por el Circulo Militar de Argentina.
¡Que bueno! Conocía su libro sobre la campaña de Rumanía, aunque todavía no he tenido que usarlo -por el momento- ;) Pero que bien que lo tradujeran al español. Argentina siempre ha tenido buena historia militar
Muuuuyyyyy buen video!!!!!!!
Muy buen vídeo, enhorabuena
¡Excelente video! Me encantan estos programas sobre Generales de diversas épocas! Saludos a Ismael! Ya Compré tú libro, lo tengo pendiente de leer en las vacaciones, porque es un buen trocho! Se que me encantará!
Hola Ricardo. Muchas gracias por haber comprado mi libro, la verdad es que es un "tochaco" importante, pero era necesario. No podía quedarme en la superficie, hay que analizar a fondo. A ver si el tercero -cuando salga- te gusta igual. Un abrazo!
Muy interesante, váis hacer un capítulo sobre los norteamericanos?
Por supuesto!
@@ismael.historia4448 Ja ja ja, no esperaba menos, por cierto ya tengo tu libro, un buen tocho, como a mi me gustan
@@carloscepeda3372¡Muchas gracias de nuevo Carlos! Espero que te guste mucho y que no dudes en transmitirme tus impresiones! Las leeré con gusto!
Innovó en doctrina militar, siendo el iniciador de lo que serían las Sturmtruppen.
👍 👍 👍
👍🏼
8:40 11:40
Like 383.
Les faltó Von Francois
Excelente programa, pero me gustaría hacer algunas correcciones sobre los apellidos alemanes y en realidad la fonética alemana.
Geor Von der Marwitz sonaría en nuestra fonética castellana:
Geor Fon der Marbitz.
Letow->Letob
La w alemana no es como la w inglesa, ni la v alemana es como la inglesa o castellano.
Unos breves y fáciles apuntes sobre fonética alemana:
La 'w' alemana suena como nuestra 'b' del castellano.
No como la 'w' del inglés.
Por ejemplo, Wagner sonaría en alemán como Bagner.
En realidad más bien como Bagna, porque la 'er' finales los alemanes las abren tanto que suenan como una 'a'.
Sin embargo la 'v' alemana sonaría muy parecida a nuestra 'f' del castellano.
La 'b' alemana suena igual a nuestra 'b' del castellano y como la 'w' alemana.
Con la doble 'e' o la doble 'o' no hay que pensar que es como en inglés.
Sólo son una 'e' o una 'o' del castellano, nada más.
Así, Ludwig Van Beethoven, se pronunciaría como:
Ludbig Fan Beetofen.
Hay más reglas fonéticas, pero siguiendo las explicadas ya podríais pronunciar razonablemente bien los nombres y apellidos alemanes.
Pero sobre todo, por favor 🙏, no pronuncies la 'w' alemana como una inglesa.
Con mucho gusto acepto este comentario y lo aplicaré a partir de ahora. Muchas gracias por tomarte tu tiempo en estas explicaciones. Un abrazo!
@ismael.historia4448 un abrazo 😊
Para seguir contribuyendo en la fonética alemana ;
La "Ei "suena "Ai" ,
La "ie " suena como una "i " larga , ejemplo Schliefen que sonaría como shliifen.
La "Ue" suena "oí "deustschland sonaría como doitchlant , cuando la D va al final de las palabras suena como T en español.
La "ü" suena como una "
iu" ejemplo düsseldorf sería como " diuseldorf ".
La ß en palabras como weiss o weiß suena como una s larga en español y sonaría como "baiss".
Saludos desde Uruguay!!
@DiegoRomero4253weiss Excelente, muy buena contribución.
Einstein se dice "Ainstain".
Deutchland es por supuesto "Doichland"
(y euro ellos dicen Oigo, muchos son gangosos).
Dortmund los alemanes lo dicen DormunT.
Bueno, muchos son gangosos, así que dicen DogmunT, aunque en el sur de Alemania, Austria y Suiza si se pronuncia la 'r' con el mismo sonido del castellano.
Shlieffen efectivamente se diría Shliiifen (muy buena anotación).
La ü con umlaut (diéresis) suena a iu.
Tschüss (adiós) sería tschius.
Luego está la ä (a con umlaut o diéresis) sería una 'e' larga del castellano.
Y luego está la ö, que es la vocal imposible para mí.
Se supone que pones los labios para decir una 'o' pero dices una 'e'.
Si lo intento demasiado se me puede producir una luxación en la lengua 😅.
La ß también la has explicado muy bien.
Su sonido es efectivamente como una s larga del castellano, tanto que a veces la sustituyen por doble s, esto es: ss.
Por ejemplo calle:
Straße->Strasse.
Que simplemente sonaría Strase, tal cual.
Y entre los dos ya hemos visto prácticamente todas las diferencias fonéticas con el castellano.
No es tan difícil.
El francés es más difícil fonéticamente hablando (yo no lo domino), y el inglés no tiene reglas fonéticas!.
Un abrazo desde España 😊.
@elnaveganteperdido6373 muy bien explicado, parece ser un tema que te apasiona de verdad.
Y me pasa lo mismo con el francés , muy complicado, intente aprenderlo pero me di por vencido con la fonética y pronunciación que me es difícil al contrario del alemán que hasta lo disfruto.
Te mando saludos y viva la Hispanidad!!💪💪
Te mando saludos