[Vietsub + Pinyin] Quảng Hàn Dao - Y Cách Tái Thính ft. Bất Kháo Phổ Tổ Hợp || 广寒谣 - 伊格赛听 ft. 不靠谱组合

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 2 лис 2024
  • ♪ Bài Hát: Quảng Hàn Dao |#广寒谣
    ♪ Trình Bày: Y Cách Tái Thính - Bất Kháo Phổ Tổ Hợp |#伊格赛听 #不靠谱组合
    ♪ Vietsub Pinyin: Họa Nguyệt Thính Phong
    Do not reup.
    Vui lòng không sao chép reup video hình ảnh và bản dịch mang đi xin chân thành cảm ơn
    #hoanguyetthinhphong
    #vietsublyrics
    #pinyin
    Gmail: dat0763936400@gmail.com
    Sự góp mặt trong ca khúc:
    广寒谣 - 伊格赛听 ft. 不靠谱组合
    Quảng Hàn Dao - Y Cách Tái Thính ft. Bất Kháo Phổ Tổ Hợp
    作词:王莹
    Lời: Vương Doanh
    作曲:王中易、高漠伊
    Nhạc: Vương Trung Dịch, Cao Mạc Y
    Lyrics
    Lời
    绿柳垂腰轻绕堤岸
    lǜ liǔ chuí yāo qīng rào dī'àn
    Liễu xanh rủ nhẹ quanh triền đê
    墨客才子画扇
    mòkè cáizǐ huà shàn
    Tài tử văn nhân họa phiến quạt
    乌篷小调细唤
    wū péng xiǎodiào xì huàn
    Mái hiên thuyền ngân vang điệu dân ca
    良人桥头碎步温婉
    liáng rén qiáotóu suìbù wēn wǎn
    Người tình thướt tha bước mau qua cầu
    推开一柄紫竹伞
    tuī kāi yī bǐng zǐzhú sǎn
    Nhẹ tay bung chiếc ô trúc tía
    浅笑淡妆
    qiǎn xiào dànzhuāng
    Mỉm cười duyên dáng, khẽ điểm trang
    回阁楼刺绣伴
    huí gélóu cìxiù bàn
    Quay về lầu các bầu bạn thêu thùa
    春燕赏花呢喃
    chūnyàn shǎng huā nínán
    Én xuân líu ríu ngắm hoa cỏ
    白衣老叟垂钓江畔
    báiyī lǎo sǒu chuídiào jiāng pàn
    Ông lão áo trắng thả câu ven sông
    声声短笛 浸润水雾弥漫
    shēng shēng duǎndí jìnrùn shuǐ wù mímàn
    Sáo nhỏ văng vẳng thấm vào màn sương mờ
    残阳落天欲晚
    cányáng luò tiān yù wǎn
    Chiều tà dần buông, trời sẩm tối
    Điệp khúc
    她还素手挑盏灯花
    tā hái sùshǒu tiāo zhǎn dēnghuā
    Tay nàng ngọc ngà khêu bấc đèn
    月色映她玉脸生霞
    yuè sè yìng tā yù liǎn shēng xiá
    Ánh trăng phản chiếu khuôn mặt yêu kiều rạng ngời
    他点天灯漫过柳枝桠
    tā diǎn tiān dēng mànguò liǔ zhīyā
    Chàng thắp đèn trời, thả bay qua cành liễu
    飞向广寒化作银玉盘
    fēi xiàng guǎng hán huà zuò yín yù pán
    Trôi đến cung trăng bỗng hóa thành khay ngọc
    他还温润从容烹茶
    tā hái wēnrùn cóngróng pēngchá
    Chàng dịu dàng, ung dung pha ấm trà
    良人相坐绿柳树下
    liáng rén xiāng zuò lǜ liǔshù xià
    Đôi tình nhân ngồi bên nhau dưới gốc liễu xanh
    她留几阙情诗相赠他
    tā liú jǐ quē qíngshī xiāng zèng tā
    Nàng để lại vài áng thơ tình gửi tặng chàng
    抚琴长伴成佳话
    fǔqín zhǎng bàn chéng jiāhuà
    Tri kỷ cầm ca viết nên giai thoại lưu truyền
    Lời
    绿柳垂腰轻绕堤岸
    lǜ liǔ chuí yāo qīng rào dī'àn
    Liễu xanh rủ nhẹ quanh triền đê
    墨客才子画扇
    mòkè cáizǐ huà shàn
    Tài tử văn nhân họa phiến quạt
    乌篷小调细唤
    wū péng xiǎodiào xì huàn
    Mái hiên thuyền ngân vang điệu dân ca
    良人桥头碎步温婉
    liáng rén qiáotóu suìbù wēn wǎn
    Người tình thướt tha bước mau qua cầu
    推开一柄紫竹伞
    tuī kāi yī bǐng zǐzhú sǎn
    Nhẹ tay bung chiếc ô trúc tía
    浅笑淡妆
    qiǎn xiào dànzhuāng
    Mỉm cười duyên dáng, khẽ điểm trang
    回阁楼刺绣伴
    huí gélóu cìxiù bàn
    Quay về lầu các bầu bạn thêu thùa
    春燕赏花呢喃
    chūnyàn shǎng huā nínán
    Én xuân líu ríu ngắm hoa cỏ
    白衣老叟垂钓江畔
    báiyī lǎo sǒu chuídiào jiāng pàn
    Ông lão áo trắng thả câu ven sông
    声声短笛 浸润水雾弥漫
    shēng shēng duǎndí jìnrùn shuǐ wù mímàn
    Sáo nhỏ văng vẳng thấm vào màn sương mờ
    残阳落天欲晚
    cányáng luò tiān yù wǎn
    Chiều tà dần buông, trời sẩm tối
    Điệp khúc
    她还素手挑盏灯花
    tā hái sùshǒu tiāo zhǎn dēnghuā
    Tay nàng ngọc ngà khêu bấc đèn
    月色映她玉脸生霞
    yuè sè yìng tā yù liǎn shēng xiá
    Ánh trăng phản chiếu khuôn mặt yêu kiều rạng ngời
    他点天灯漫过柳枝桠
    tā diǎn tiān dēng mànguò liǔ zhīyā
    Chàng thắp đèn trời, thả bay qua cành liễu
    飞向广寒化作银玉盘
    fēi xiàng guǎng hán huà zuò yín yù pán
    Trôi đến cung trăng bỗng hóa thành khay ngọc
    他还温润从容烹茶
    tā hái wēnrùn cóngróng pēngchá
    Chàng dịu dàng, ung dung pha ấm trà
    良人相坐绿柳树下
    liáng rén xiāng zuò lǜ liǔshù xià
    Đôi tình nhân ngồi bên nhau dưới gốc liễu xanh
    她留几阙情诗相赠他
    tā liú jǐ quē qíngshī xiāng zèng tā
    Nàng để lại vài áng thơ tình gửi tặng chàng
    抚琴长伴成佳话
    fǔqín zhǎng bàn chéng jiāhuà
    Tri kỷ cầm ca viết nên giai thoại lưu truyền
    Điệp khúc
    她还素手挑盏灯花
    tā hái sùshǒu tiāo zhǎn dēnghuā
    Tay nàng ngọc ngà khêu bấc đèn
    月色映她玉脸生霞
    yuè sè yìng tā yù liǎn shēng xiá
    Ánh trăng phản chiếu khuôn mặt yêu kiều rạng ngời
    他点天灯漫过柳枝桠
    tā diǎn tiān dēng mànguò liǔ zhīyā
    Chàng thắp đèn trời, thả bay qua cành liễu
    飞向广寒化作银玉盘
    fēi xiàng guǎng hán huà zuò yín yù pán
    Trôi đến cung trăng bỗng hóa thành khay ngọc
    他还温润从容烹茶
    tā hái wēnrùn cóngróng pēngchá
    Chàng dịu dàng, ung dung pha ấm trà
    良人相坐绿柳树下
    liáng rén xiāng zuò lǜ liǔshù xià
    Đôi tình nhân ngồi bên nhau dưới gốc liễu xanh
    她留几阙情诗相赠他
    tā liú jǐ quē qíngshī xiāng zèng tā
    Nàng để lại vài áng thơ tình gửi tặng chàng
    抚琴长伴成佳话
    fǔqín zhǎng bàn chéng jiāhuà
    Tri kỷ cầm ca viết nên giai thoại lưu truyền
    end...

КОМЕНТАРІ •