Вкрадено в перекладі: як запозичення змінюють картину літератури
Вставка
- Опубліковано 17 гру 2018
- Обговорення плагіату як явища торкається і сфери перекладацтва. Як можна вкрасти чи запозичити, якщо ти не автор, а перекладач? Є різні типи таких зловживань - й інструменти їхнього виявлення. До речі, навіть українських класиків ловили на плагіаті.
Анна Вовченко, перекладачка з англійської та іспанської мов з лекцією «Вкрадено в перекладі: як запозичення змінюють картину літератури» в межах лекційного блоку «Переклад: «Танець у кайданах» від Літературної лабораторії Мистецького арсеналу.
Підпишіться на наш канал, щоб не пропустити найважливіших культурно-мистецьких подій України: ➡️ goo.gl/k7H89q
_
Сайт Мистецького арсеналу: artarsenal.in.ua/uk/
Мистецький арсенал у соцмережах:
Фейсбук: Mystetskyi.Arsenal
Інстаграм: / mystetskyiarsenal
Лекційний блок «Переклад: «Танець у кайданах» від Літературної лабораторії Мистецького арсеналу.
_
Підпишіться на наш канал, щоб не пропустити найважливіших культурно-мистецьких подій України: ➡️ goo.gl/k7H89q
_
Сайт Мистецького арсеналу: artarsenal.in.ua/uk/
Мистецький арсенал у соцмережах:
Фейсбук: Mystetskyi.Arsenal
Інстаграм: / mystetskyiarsenal
Телеграм: t.me/Mystetskyiarsenal
Твіттер: / mystetskyi - Розваги