Conheci Tolstoi no pós-parto, através de um box do Guerra e Paz da Martin Claret que notei parado na minha estante. Na tentativa de vencer o pesadelo da maternagem e da amamentação, dei início à leitura de Guerra e Paz, tendo meu primeiro contato com a Rússia do século XIX. Há 2 anos estou com Ana Karênina, agora na terceira parte dessa obra monumental. Me apaixonei por Tolstoi e sempre que posso leio e escuto tudo sobre ele. Que feliz ter chegado nessa live ❤
🥰 Que encontro. Rubens tem uma tradução estilisticamente belíssima com uma tradução focada no português e de toda sua glória. Elena Vássina venho conhecer aqui pela primeira vez, mas sei de seu trabalho estilisticamente belíssimo também. Farei um vídeo nesse canal que eu tenho sobre Editoras, Traduções e Tradutores, pois infelizmente, muitos leitores ao invés de aproveitarem seus livros acabam gerando alguns entraves nada méritorios. O intuito será apaziguar essas questões e deixar o hábito da leitura mais consciente.
Obrigada Luciana pela mediação desse belo encontro. Eu estava devorando a edição de Anna Karenina traduzida pelo prof Rubens. Meu cachorro devorou a capa dura do livro e a parte inicial. Então comprei uma edição no kindle, com outra tradução. Que diferença. A tradução do Rubens é fluida e maravilhosa! Reconstituí meu livro rasgado e me dei de volta de presente. Parabéns Rubens! Seu talento é incrível.
Excelente bate papo. Recentemente, me dei conta de que não tinha lido nada da literatura russa. Queria começar com "Crime e Castigo" mas, por circunstâncias, comecei com "O Idiota". Não conseguia parar de ler. Achei tão fascinante a construção de personagens que o Dostoiévski faz que não conseguia parar de ler. Tinha lido umas 150 páginas quando minha esposa me perguntou sobre o que era o livro. Falei com ela que isso não importava pois em 100 e poucas páginas não tinha acontecido quase nada e, ainda sim, a descrição de personagens e sentimentos era tão linda que não conseguia parar de ler. Passei, então, para Crime e Castigo. Estou achando fantástico de forma diferente. Impressionante como você entende as motivações dos personagens, ainda que ache moralmente errado. É fácil se colocar no lugar do Raskonilkov e entender os dilemas dele por ato tão torpe cometido. Enfim, descobri a literatura russa só em 2021 mas estou completamente apaixonado por Dostoiévski já pensando que em breve tentarei Tolstoi.
Não sei, mas essa obrigatoriedade de leitura de obras densas por pessoas em idade escolar pode ter efeito contrário e afastar as pessoas da literatura.
Ninguém é obrigado a ler literatura russa em idade escolar, q entendo q seja antes do curso superior. Aliás, nem no curso superior, se a pessoa não estiver fazendo Letras e Literatura.
Rubens Figueiredo precisaria traduzir os irmãos karamazov . Não há uma tradução boa ainda the brother karamazov . A tradução de Paulo Bezerra é uma tradução horrível ! Muito " abrasileirada" a tradução de Paulo Bezerra . Horrível !
Rubens Figueiredo é um herói da cultura. Grande admiração pelas suas traduções dos amados russos
Conheci Tolstoi no pós-parto, através de um box do Guerra e Paz da Martin Claret que notei parado na minha estante. Na tentativa de vencer o pesadelo da maternagem e da amamentação, dei início à leitura de Guerra e Paz, tendo meu primeiro contato com a Rússia do século XIX. Há 2 anos estou com Ana Karênina, agora na terceira parte dessa obra monumental. Me apaixonei por Tolstoi e sempre que posso leio e escuto tudo sobre ele. Que feliz ter chegado nessa live ❤
🥰 Que encontro. Rubens tem uma tradução estilisticamente belíssima com uma tradução focada no português e de toda sua glória. Elena Vássina venho conhecer aqui pela primeira vez, mas sei de seu trabalho estilisticamente belíssimo também.
Farei um vídeo nesse canal que eu tenho sobre Editoras, Traduções e Tradutores, pois infelizmente, muitos leitores ao invés de aproveitarem seus livros acabam gerando alguns entraves nada méritorios. O intuito será apaziguar essas questões e deixar o hábito da leitura mais consciente.
Vcs são maravilhosos!! Obrigada!!
Conheci o Rubens pelas traduções da Cosac e agora pela Cia, conheci a Elena nesta live, grande mulher! Um poço de conhecimento.
Obrigada Luciana pela mediação desse belo encontro. Eu estava devorando a edição de Anna Karenina traduzida pelo prof Rubens. Meu cachorro devorou a capa dura do livro e a parte inicial. Então comprei uma edição no kindle, com outra tradução. Que diferença. A tradução do Rubens é fluida e maravilhosa! Reconstituí meu livro rasgado e me dei de volta de presente. Parabéns Rubens! Seu talento é incrível.
Que alegria ler seu comentário, Marta. Eu tenho um cachorro de oito meses, por sorte ele não aprecia muito os russos, rs, já os meus sapatos... : (
Excelente bate papo. Recentemente, me dei conta de que não tinha lido nada da literatura russa. Queria começar com "Crime e Castigo" mas, por circunstâncias, comecei com "O Idiota". Não conseguia parar de ler. Achei tão fascinante a construção de personagens que o Dostoiévski faz que não conseguia parar de ler. Tinha lido umas 150 páginas quando minha esposa me perguntou sobre o que era o livro. Falei com ela que isso não importava pois em 100 e poucas páginas não tinha acontecido quase nada e, ainda sim, a descrição de personagens e sentimentos era tão linda que não conseguia parar de ler. Passei, então, para Crime e Castigo. Estou achando fantástico de forma diferente. Impressionante como você entende as motivações dos personagens, ainda que ache moralmente errado. É fácil se colocar no lugar do Raskonilkov e entender os dilemas dele por ato tão torpe cometido. Enfim, descobri a literatura russa só em 2021 mas estou completamente apaixonado por Dostoiévski já pensando que em breve tentarei Tolstoi.
Eu também admiro demais o Rubens. Um escritor de primeira, um gênio.
As traduções do Rubens são maravilhosas, respeitáveis, envolventes, "pegam" o leitor e o inserem perfeitamente no contexto da obra original. Adoro.
Elena Vássina é uma simpatia com o seu sorriso infantil.
Primoroso encontro com Rubens Figueiredo e Elena Vássina! Obrigada, Biblioteca Mário de Andrade!
Grande Rubens! Estou lendo “Guerra e Paz” , traduzido por ele. Um brasileiro que nos orgulha.
A Professora faz um baita elogio ao Rubens.👏🏻👏🏻👏🏻
Que coisa impressionante, a vastidão da cultura dos dois convidados é assombrosa!!! Parabéns aos organizadores do evento pela iniciativa.
Maravilhosa palestra, luzes da cultura que iluminam a vida!
A história do Rubens muito INSPIRADORA. Que alegria e privilégio poder ler suas traduções, confiáveis e sérias!
Excelente. Adoro ouvir a professora Elena. Parabéns à Biblioteca. Que venham mais programas sobre literatura russa.
Que delícia de encontro. Um bálsamo. Obrigada.
Excelente! Que bate papo genial! A mediadora arrasou! Muito bom! 👏👏👏⚘
Que maravilhoso esse vídeo! ❤
Professor Rubens, por favor, traduza O Reino de Deus está Vós, de Tolstói! Dê-nos este presente!!!
Excelente! Muito obrigada por nos proporcionar um bate papo tão enriquecedor.
Maravilhosos! Monstros da literatura universal. Obrigadíssimo grandes mestres!
Que aula incrível essa conversa com esses dois professores excepcionais!
Estou iniciando um projeto pessoal de leitura de toda a obra de Dostoiévesk e adorando pesquisar sobre o autor. Parabéns pela palestra!
O único bom da pandemia foi acessibilizar esses estudos pela internet... mto bom
São maravilhosos os escritores e os entrevistados.
que encontro maravilhoso :)
Obrigado por nos proporcionar essa conversa!
Que encontro espetacular! Estão todos de parabéns. Obrigada.
“Não confie no que os outros dizem” amei! ❤️
Adoro essa biblioteca! Frequentei muito.
Maravilhosa conversa!
Simplesmente maravilhoso...
Bate-papo maravilhoso!
Muito boa conversa. Adoro ler Dostoiévski
Excelente..
Que diálogo interessante!!!
Muito bom!👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
Que conversa maravilhosa.❤️
Live boa, porém, áudio bastante baixo. Assisti com a professora Maria Lúcia Tamashiro e ela também citou o mesmo fator: Áudio baixo.
Rubens em homens e escravos de Leon como você interpreta a morte do senhor protegendo o empregado,e o momento de culpa que o faz retornar?
35:00
👏🏽👏🏽👏🏽
Rubens é um monstro
Claramente o Tolstói é a mãe e o Dostoiévski é o pai... hahaha
Penso o mesmo 😂😂
Ouvi que tostoi se considerava um libertino
Pena o pouco de espaço da Professora Elena
Não sei, mas essa obrigatoriedade de leitura de obras densas por pessoas em idade escolar pode ter efeito contrário e afastar as pessoas da literatura.
Ninguém é obrigado a ler literatura russa em idade escolar, q entendo q seja antes do curso superior. Aliás, nem no curso superior, se a pessoa não estiver fazendo Letras e Literatura.
Rubens Figueiredo precisaria traduzir os irmãos karamazov . Não há uma tradução boa ainda the brother karamazov .
A tradução de Paulo Bezerra é uma tradução horrível ! Muito " abrasileirada" a tradução de Paulo Bezerra . Horrível !
Vou tentar ler em espanhol, então.