@@gabrieltrindade9913 Não achei exagero não kkkkkkk, pra mim foi o mesmo. Sempre fui autodidata e na escola nunca consertaram minha pronuncia assim (geralmente pq os profs faziam o mesmo erro kk)
Hadar, you are amazing... I'm Brazilian and you nailed it in every single example, I'm saving that video to remember your advice... I am sure that will help a lot of other Brazilians like me (maybe non-Native Brazilian speakers too) and I'll recommend it to my friends who are learning English as well! Thanks!
Faz todo o sentido, exceto pelo fato de não falarmos como se fôssemos personagens de novela. O ritmo do cotidiano está mais para o de um UA-camr que para um personagem de folhetim.
Thank you indeed, Hadar! I'm an Interpreter, Translator, and Language Teacher and, for 'ages', I've been telling my trainers about these addictive pronunciation mistakes we Brazilians make so often. Thank God that a non-Brazilian like you have finally said it too...I feel rewarded! A great video, btw.
In my opinion, I would say that Brazilian speakers of English saying things differently than native English speakers isn't part of a mistake, so it's just a different way how Brazilian speakers express things. But still, I can totally understand them.
Actually we use the schwa sound when we speak, but most of us aren't aware of it. For example, in the word "casa" both a's are supposed to be the same sound, but in daily speaking the last one tends to become a schwa. This video was awesome! I loved to see the amazing Paola Oliveira in it. Thanks a lot Hadar, you are the best!
@@alexanderaugusto8464 em geral, todo "a" pós-tônico tende a virar um schwa. Tem muita coisa que a gente faz na fala do dia a dia sem perceber, é impressionante.
@@dominiqueandrade5584 Não é exatamente o schwa, porque se você observar no IPA são símbolos diferentes. Mas soa parecido. Casa é /kazɐ/ e não /kazə/. Esse segundo a é representado pela letra a ao contrário, não pela e ao contrário que é o schwa.
@@hadar.shemesh To be honest, you're the only non-native speaker that I've listening for a long time. Thank you for your time. I am brazilian by the way.
I'm Brazilian, you talked about all my most common mistakes. You're awesome and your Portuguese "r" is great! Thanks a lot for sharing this video with us!
I am brazilian and I have been living in the USA for a long time, I knew about all the mistakes but the L sound, I HAD NO IDEA, I am really gonna try to work on that one, thanks!
It’s so interesting to have your mother language being somehow “analyzed” by someone who speaks another language. I would say it’s fascinating and I love how Brazilian Portuguese intonations sound to your ears and how beautiful you said it sounds. I believe I was able to overcome those common mistakes, specially after moving to the U.S., but I still struggle sometimes if I have to identify “man” and “ men” for example, in normal conversations. Actually I don’t even think about it because the context makes everything clear, but if I have to identify the sound when it’s not being exaggerated, I might struggle a bit. Overall I feel pretty confident and I loooooove talking about accents and I had a great time watching it =)
You are brilliant! I'm an English teacher in Brazil and sometimes I still find myself struggling with these substantial diferences between American English and Brazilian Portuguese. Thanks a lot for taking some of your time to focus on English speakers from Brazil.
Where do you live? I’m from Brazil although I live in Boston. You are an of best teacher 👩🏫 in the world 🌎! Way to go! God bless you! 📚 You are a smart teacher! These really are Brazilian’s mistakes when we speak English!
Girl, that's by far the most comprehensive video (and practice sheet) for brazilian learning English. The fact that is all in English, but also focused on brazilians' mistakes is the cherry on top of the cake. Thank you so much!
I'm from Brazil and I've been studying English over seven years now. I'm working on pronunciation for a while and as I could see in thins amazing video, I'm making a huge progress. Thank you so much!
I use a lot the "shadowing" technique and since the beginning of my journey of learning English, I've been paying a lot of attention to the pronunciation and sounds of the language. it has helped me in developing the great accent that I have today
Oh no, my WORST nightmare is the 'rl' and 'rld' sound, like woRLD, peaRL, giRL. It hurts me everytime I have to say those words because I know nobody is understanding lol
Experimente falar "uor-ãld" (ou "uer-ãld"), "pér-ãl", "guir-ãl" e tente aperfeiçoar daí. O L inglês tem muita presença e parece que o som não mistura como o nosso, de você isolar ele da palavra, como se fosse uma sílaba própria, você vai começar a entender mais o papel dele :)
@@fernandaaguil Não é tão errado falar "wald" . Os ingleses falam assim, eles não pronunciam o -er, falam meio que um som de - a. Então, fighter se fala fighta; sailor, saila; worse, wase; world, wald; etc. Só vai ficar um pouco estranho falar tudo com sotaque americano e mudar só nas palavras com "rl". Mas acho que , se você já sabe o truque do were + old, é só ma questão de prática. Claro que, se você nunca fala essa palavra, quando for falar numa conversa, não vai sair. Tem que treinar um pouco em casa, a palavra isolada e dentro de frases, bem devagar. Com o tempo fica mais fácil.
I’m brazilian and I have to say that this one of the best analysis videos from an american native teaching us how to pronunciate correctly. Thanks a lot for this. You have a brand new subscriber. Greetings from Brasil. 🇧🇷
OMG, this class of yours is so important! I asked my English teacher when I was in Canada about Brazilian Portuguese speakers errors and he totally ignored me. Maybe because he didn't know. OMG, I will watch this video every day! (You can correct me / Podem me corrigir) :)
@Carlos Monteiro a dica que eu posso te dar e foi uma que eu usei quando aprendia inglês é consumir muita mídia brasileira. nós somos conhecidos por nossas ótimas novelas, acho que se você procurar na internet ou UA-cam encontrará várias, e também ouvir bastante da música irá te ajudar a entender um pouco da nossa pronúncia. outra dica que te dou é que foque em uma região do país e se concentre no jeito que eles falam pois o Brasil tem vários sotaques diferentes por todo país e isso pode ser confuso para quem está aprendendo
Ver vídeos, filmes, novelas é bem legal para você se acostumar com o "listening". Ver vídeos de UA-camrs brasileiros as vezes pode ser bem desafiador, porque a maioria fala muito muito rápido, com muitas mudanças de entonação, o que pode dificultar o entendimento. Agora, ouvir músicas é algo que ajuda muito mesmo no aprendizado de qualquer língua. Você pode escolher as músicas mais lentas, pegar as letras na internet, e ouvir bem atentamente, cantar junto, é bem prazeroso esse jeito de aprender. Fiz isso enquanto aprendia inglês e foi o que mais me ajudou. É legal também porque você aprende expressões, slangs... quanto mais você imergir na cultura toda, mais natural o som vai ser para você, e você passará a ouvir as diferenças que antes não ouvia, e conseguir fazer os sons que antes pareciam difíceis (como os nasais "não", "cão"..). Falar sozinho o tempo todo também é ótimo!! :)
What I found incredibly amusing is that when she mentioned the different "e" sounds and then said "sheep ship", although my brain think it is the same sound, I can kind of distinguish those two words! I mean, unless she wasn't saying "sheep ship" but "ship sheep" instead...
16:10 in Brazilian portuguese u have to do that "oo"/"w" sound instead of the dark L like amrican english, so the name "Rafael" sounds like "Hafaeoo". and thank u for the help in englsih as well :D
Hi, there! I’m completely blown away by your understanding of my native language, even though it’s not yours, that allows your to understand why so many of us speak English the particular way we do, even though that’s not your mother language, either. I’m engaged to a Canadian, and he always points out these 10 bullets you listed. I guess the 10th one is the biggest giveaway that we are Brazilians. It’s sooo recognizable, and amusing, because most of us pronounce all the English words as if they were in Portuguese. Very distinguishable, and kinda cute, too (though confusing for non-native us 😬). This is precisely how we recognize one another when we’re overseas haha. I’ve been working on my English for about 12 years now, and my best advice is to record yourself - I’d do it since my Basic 1 lessons - right after recording a native speaker’s pronunciation. Compare. Be aware of the differences in both pronunciations. Repeat trying to sound closer to what you hear. It’s a long process, but it pays off, and it gets easier in time. I absolutely loved this video. Sent it to fiancée. All the best, and keep posting! :) abraço! Dear God, you’re impressive.
Hi Hadar, Brazilian Portuguese does not have the schwa sound the same way as in english, but instead it does occur with the vowel "a" at the end of a word when the stress is not on the last syllable. We also have the concept of "reduced vowels" at the end of words for the vowel "e" and "o". That is one of the reasons why Spanish speakers can't understand Portuguese very well. So instead of pronouncing the vowel at the end using its own sound, Brazilian portuguese speakers reduce the vowel making the reduced "e", sounds like "i" and the reduced "o", sounds like "u". Again, we only do that when the stress is not on the last syllable.
@@victorgomes984 o som do schwa tem em várias línguas. É o som mais usado no inglês, tanto britânico, americano, ou australiano, não importa. No português de Portugal também é o som mais presente. Já no português do Brasil, o schwa só aparece nas palavras que terminam com "a" quando não são a sílaba tônica.
@@DanielSilva-jj2lz ə schwa (xuá) é uma vogal do hebraico e é usada como paradigma de pronúncia de vários idiomas, inglês, romeno, armênio, etc. Para falar, tem que colocar a ponta da língua na arcada inferior ago [əgo] / supper[suppər] / worse [wərse] / bus [bəs] /but [bət] Os portugueses usam muito o schwa, como em ''amanhã'' [əmanhã], ''equipa'' [equipə].
PS, gente do céu, não tem schwa no português brasileiro, estão confundindo com o ''ɐ'' que é vogal quase aberta, diferente do schwa que é média, daí a grosseria comparação com a batata quente na boca do português de Portugal
You nailed it - I'm Brazilian and it took me a long time to realize that head and had don't sound the same. The difference between the two simply didn't register and I was surprised after many years of study when a native pointed out to me that my pronunciation wasn't that clear. How could the difference between certain vowel sounds go unnoticed for so many years? Shit and sheet. Bitch and beach. Fill and Feel. Bed and bad. After realizing it, initially I was vexed, then mad, then frustrated before I decided to do the right thing : working towards correcting those mistakes. Better late than never. And yes..... awareness is the key to success.
actually the difference between 'head' and 'had or 'pen' and 'pan's is not so noticeable in American english. I recently read an article about accents and pronunciation with the title 'it's a pen not a 'pin''. Basically, addressing that southern accent american speakers pronunciates 'pen' as 'pin', while the "dictionary correct pronunciation" claims the way 'pen' should be pronounced sounds almost the same as 'pan'. So yeah. As for sheet/shit there's a more pronounced difference.
@@Sarablueunicorn Your comment made feel better about all those years of ignorance, yet I think you're comparing apples and oranges : southern accents tend to sound way different than the standard American accent.
@@mottahead6464 That was the point of all article. English language is made of accents and it's unfair to state that some are more standard or more correct than others. The author claims that 'pen' and 'pan' sound basically the same in standard american english, while southern accent (for example) makes 'pen' sound like 'pin'. There's really not a big difference between these one sylabble words pen/pan , men/man, etc in American english. As a non native I wouldn't sweat much about it unless you are speaking with British english speakers.
@@Sarablueunicorn Ok, I get. You do have a point - yet I believe that we non-natives should do our best to tone down our foreign accents, not because they're not cool or un-American but due to the fact that it helps making our speech more understandable. I also believe that with time and exposure, even if our foreign accents are still evident, they become less of a burden to natives trying to understand whatever it is that we're trying to say.
Exactly. You have to be patient with yourself and allow your ears to get used to the nuances of a new language. Having any language as your second, you end up realising the accent of your first language doesn't go away completely on its own, and in most cases it never will, and that's okay. Even if you're living with the natives of your second language, in their environment, it may take 2 generations for all the nuances your first language accent to go away in your family. If you hear Jennifer Lopez, Rosie Perez they sound Latina, specifically Puerto Rican. They were both born in the US and both still have an heritage accent.
I’m Brazilian and I’ve been learning english since 2016, i’m on the intermediate level, I can already watch videos/movies/tv show in English without subtitles, i’ve completely lost my Brazilian accent when I talk in English, so I think i’m on the right path or is there something that I’ve still gotta do? Despite sometimes I make some mistakes but it happens when i’m talking fast like a native so henceforth i’m training my speaking to be quite great! Thank u teacher 👍
Nós nunca falaremos como nativos e nem devemos, se o seu interlocutor te compreende bem, a questão de sotaque e o jeito como pronunciamos as palavras em inglês se tornam irrelevantes.
I would always use that trick when I lived in Canada. I’d say “just pretend my name starts with a H” Once a friend of mine asked me “why doesn’t it just start with an H instead?” to which I replied “because it’s another language, chump!” 😂
A dica do "m" em vez do "n" me ajudou muito, eu tava falhando neste aspecto. Obg, Hadar! Aliás, anseio por um dia ver um vídeo seu em português, hahaha. Seria bem legal! 😉
you are always amazing. I speak Brazilian Portuguese from Sao Paulo and my English teachers used to say "I had a strong Brazilian Portuguese accent" because of melody 😀
literally the best english tips video I have EVER seen after so many years you made me finally understand the difference between "bed" and "bad" and other similar examples. thank you so much
One of the best videos about pronunciation by far on UA-cam. As a Brazilian trying to speak English, you're able to understand very well our difficulties, and for me, the challenge is mistake #1: man vs men vs ma'am... that's so hard for me hahaha.
Thank you for your video, it is really one of the best ones I've seen so far. Your "Rafael" pronunciation is almost perfect. If I could say something is that you are giving too much emphasis on the ending "L". The emphasis in Portuguese is almost always on the vowel, Rafa 'El. The "L" (sounding like the american "w") almost disappears
Thanks so much. I am an English teacher in Brazil and your video was so helpful. By the way, the Portuguese melody is my passion for this language. Da Dá ra Da Dá ra Da Dá ra .... it is so perfect for samba.
@@hadar.shemesh i learned the th sound by simply speling f and s at the same time May not be perfect, but it helped me a lot However, some people told me there is a difference between n and ng, but i'e never heard it.
I learned to do it by saying "zzzzzzzzzz". Then while saying it, put the tip of the tongue between your teeth (its sides will be resting on your canines) and keep doing it. (Note: you will barely distance your teeth, so just the tip of the tongue can pass, don't distance them too much) Then stop doing the zzzzz sound but keep letting the air out. You will be doing a long "thhhhhhhh". Try to finish it with a "thhhhhhhhhhhhanks".
@@vnatvagner4931 O n final em inglês é pronunciado, encostando a língua nos dentes, como no espanhol, por exemplo. O ng é basicamente um som nasal, que nós fazemos normalmente em português em qualquer palavra terminada em m ou n. ex: se um brasileiro fala a palavra 'sim', um americano vai ouvir algo como 'sing'; se um americano ler a palavra 'sim', ele irá pronunciar fechando os lábios no final; e se um americano for a falar a palavra 'sin' (pecado), ele vai encostar a língua nos dentes no final.
This video is really deep. It is not like the others. She knows a lot about brazilian portuguese, like the stress on the words, the pronounciation of U/W instead of L... very good, one of the best videos! Very useful tips.
I'm a european portuguese speaker, and for us the "Th" sound is the biggest problem. The "schwa" sound could be also tricky. All the others doesn't apply to european portuguese.
I forgot the sound H that doesn't exist in Portuguese. This makes confusion between hungry and angry. But it is easily corrected in the beginning, when we start learning.
@@AlvesInfinito what "h" sound problem? "Hungry" and "angry" are very different, no problem here for a european portuguese speaker. Even reading as they were portuguese words, the pronounciation will be very similar to the english one.
@@pauloandrade7371 We do have a problem with the h sound. A better example would be "ad" and "had". Most speakers I know would ignore the "h" and read it the same. We don't have any sound that comes from the throat with the exception of our hard "r" (rato) and maybe I just wasn't paying attention in school, but I don't recall much emphasis given on the pronunciation of "h" words.
What about the vowels sounds like in BAD and BED ? I've seen some Portuguese making that mistake and more. It seems to me that the only ones that didn't aply to european Portuguese is the T/D and adding a vowel at end of a word, like "CATy" as Brazilians sometimes do.
As a Brazilian I used to make those pronunciation mistakes a lot but thanks to Chanel like this one here I became aware of it and started working on it.
Great video! You seem to be doing the “dark L” at the end of “Rafael” (the exact opposite of the mistake Brazilians would do in english!), but otherwise you nailed other portuguese sounds :)
I'm a Brazilian English teacher that loves phonetics, and I think you´re suggestions are just perfect. On the vocalisation of the L sound, I usually tell my students to do it like the Portuguese (people from Portugal) do, because they pronounce the L at the end of a syllable just like English speakers do. One more problem Brazilians may have with English pronunciation is the aspirated T. For example, they tend to say two and chew the same way, because that's the closest thing we have to aspiration in Portuguese. What I do is to ask them to say Portuguse words like "tudo" with a thick American/English/German accent, and notice the difference. PS: As someone called Rafael myself, I think your pronunciation right on target. (Some people say it softly like the English H, some do it more strongly like something closer to the French R. Sometimes the same person says it both ways depending on their mood.)
As a Brazilian speaker I knew from the beginning that learning english was not like learning Portuguese, so I always tried to "copy" what I heard. Listening and reproducing changes everything. I can easily sound like a native speaker. I don't think accent is a problem as long as your message comes across, but practicing your accent makes a whole difference when it comes to comprehension and, of course, if you wanna sound like a native speaker, which was my main reason cause I love people not knowing that I'm actually a foreign.
We actually have the soft English "r" sound in words like "argola" (ring), "anoitecer" (dusk) and "ar" (air). Countryside folks like me usually extend the r sound by a lot, so you can easily hear us saying "porrrrrta" (door) every time! Haha
Oh dear Hadar, you've just masterd the main brazilian problems on learning English in this video. As a brazilian, I'd like to say thank you from the bottom of our hearts. Anytime you come to Brazil (on your vacation), you deserve to be treated like a queen.
Marcelo SC eu acho que somos um dos não nativos que melhor falam inglês, enquanto todos os outros mantém sotaque, tipo italiano, chinês, japonês. A gente aprende a perder mais o sotaque. Eh o mais parecido aos nativos, na minha opinião
I'm brazilian and I liked this video. Your explanation was very iluminating. The portuguese is more phonetic than english. However, I think that Portuguese natives are the ones who speak American English best. We have more sounds in our leanguage and therefore we are able to speak English with less accent than Americans when they speak Portuguese for example. Nice work! Thans for this video!
I’m always confused when Brazilian makes mistake in R and H. I have a friend from Minas who speaks like that. For example, Rospital, Rusky, Hoom, Rong Kong..
You wrong in one thing. In portuguese we didnt say Rospital lile you said, but we say "Ospital". The H in portuguese is mute, like in the word helicopter that we spell "Elicóptero" without the RR sound of the english H
Just one correction: in northeast of Brazil and in South they pronounce "Ta" and "Da", not "Tcha" and "Dja". Also in Portugal and all of other portuguese-speaking countries is "Ta" and "Da".
@Marcelo Nascimento - Verdade! But in Rio they say “mas” and “mais” so similarly, it’s hard for me to tell them apart. But Brazilian Portuguese is a very beautiful language in my opinion. I really like the way they speak in the Porto Alegre area of Brazil. Muito legal!
@@EricT3769 Desculpa, eu não entendi o que você quis dizer, eu estava comentando sobre o que o Matheus disse. Maiiiis _-como um carioca diria-_ eu concordo com o seu comentário em específico, as pessoas do Rio (cariocas da gema) são conhecidas por acrescentar vogais ou se demorar nelas, como que fazendo um novo som delas, realmente você vai precisa se ater ao contexto para entendê-las.
As a Brazilian Portuguese speaker who's also an English teacher, this video is so useful!!! I'm definitely using it in my classes. I've never had any difficulty pronuncing those words but my students usually do. Great video!!!
Rafael is right, but here we don't ever hear that L sound at the end, it's pure 'W' like you said, and the H sound of R is very subtle, you can say Rafael with your tongue completely still ;)
Bravo Hadar! Nailed every tip with pinpoint precision. Here's some other difficulties many Brazilians face with English: 1) The RL sound as in woRLd is most commonly pronounced as R, so "woRLd" becomes "woRd". 2) Another one is the SM sound in the end of a word like touriSM and traditionaliSM - Brazilians tend to add a E vowel either after or before the M, so tourism may sound "tourisME" or "tourisIM". 3) The TION sound at the end of some words, like naTION ou civilizaTION, will most likely be pronounced as something like SHOWN: naSHOWN, transformaSHOWN. Google the song "Rebolation" by Parangolé and you'll hear that perfectly. 4) The word "love" is very frequently pronounced as "lawve" by many Brazilians. "Amor I LAWVE you" by Marisa Monte, a famous song with that example. 5) And last but not least, the word SQUIRREL is a challenge to many Brazilians, wether they're fluent in English or not. You'll hear many versions of that word, but one of the most common ones is "squeerreal" or something like that. Cheers Hadar, and keep up the outstanding work.
Great tips, Hadar! I'm Brazilian and the only reason why I can avoid those mistakes is that I had a terrific teacher who made sure that we got the pronunciation right: not only having a good pronunciation is important to make yourself understood, but also because it allows you to understand native speakers. For example, a Brazilian who says "catchy" instead of "cat" usually can't understand when someone pronounces the word "cat" correctly. Congratulations for this amazing video!
When someone comes to me asking if I can speak english? I always respond saying " enough to get me in trouble". Now, let's face it: The language is important to get you by, we never going to get american english accent unless you live in US, and pratice every day (that' s will help) but is about it!
Paulo Lodicora Nowadays we have a lot of resources - UA-cam, movies, audiobooks - all kinds of things. There are books on pronunciation that are really helpful. You don’t need to live in the US in order to immerse yourself in English. I did it. You can do it too.
Hi there! You right, we have now a countless sources to improve our english lenguage, and why not right? I learned english the hard way, living in US where the better you can comunicate, the better jobs oportunits present itself. for me reading 2 hours in morning every day before to go to work, and during the day checking the pronouciation with american colleagues. After 2 years I could speak fluently.
Download the FREE American accent guide for Brazilian Portuguese speakers: bit.ly/3WiJVYq
Wow, you really studied Brazilian Portuguese pattern. I'm very impressed. Thank you for your kindness and consideration. You made it!
Thank you for your sweet comment!!
se quiser ajuda, eu te ajudo
Excuse me. Congratulations. I'm from Brazil.🇧🇷 You're Amazing. I love it. TTYL. See you!! Thanks!
@@eduleal693 AJUDA PORRA
@@eduleal693 me ajuda
Olha o Brasil aí, gente. Obrigado por compartilhar esses vídeos conosco, Hadar.
♥️❤️❤️
Quando li "Brazilian's" corri pra assistir. A Hadar é simplesmente fantástica!!
Se pronuncia Radar?
@@Zaraien sim Felipe. Ouça ela falando no vídeo. Pra mim soou em português exatamente como "Radar".
Já sabem a fórmula das views é só colocar "brazilian", ou "Brazil" ou a bandeira na thumb que os brasileiros brota
I learned more in 22 minutes of this video than 5 years in an English school.
♥️🙏😍
putz q exagero kkk
@@gabrieltrindade9913 Não achei exagero não kkkkkkk, pra mim foi o mesmo. Sempre fui autodidata e na escola nunca consertaram minha pronuncia assim (geralmente pq os profs faziam o mesmo erro kk)
@@SofiaCavalcante Eu aprendi (em curso) que a tem som de e. Só fui descobrir que era mentira quando morei na Austrália e ninguem me entendia
Essa professora 👩🏫 é muito inteligente! Deus abençoe os estudos dela! Adorei essa aula📚🔝👏
One word for this video: accuracy.
😍
But which is the stressed syllable?
Hadar, you are amazing... I'm Brazilian and you nailed it in every single example, I'm saving that video to remember your advice... I am sure that will help a lot of other Brazilians like me (maybe non-Native Brazilian speakers too) and I'll recommend it to my friends who are learning English as well! Thanks!
That’s fantastic! Thank you so much!
Accent's Way English with Hadar @@hiii I'm Indonesia from,,Lovu u hone¥❤️🙏
Brazilian is not an language, we speak Brazil's Portuguese
@@neeo5923 she's talking about her nationality, my dear
@@riverzin666 oohh, now i see
That's true : if anyone hears someone saying "facy booky" ..... that person is probably Brazilian.
I am from Brazil. I agree with you
@@franciscomaico7249 booky lmao
Hoty dogy 😂
🤣🤣
lol
"dadara dadara dadara dadara..." hahaha I loved it!
Sabe o que é mais loko? Eu só percebi que a gente fala assim depois que ela mandos os "dadara" kkkkkkkkkkk
Commanders em Ação Eu também! Fiquei repetindo aquela cena pra reparar no ritmo. Kkkkkkkkkkk
It reminds me of "Águas de Março", that Elis Regina/Tom Jobim song, it really captures that spirit.
Faz todo o sentido, exceto pelo fato de não falarmos como se fôssemos personagens de novela. O ritmo do cotidiano está mais para o de um UA-camr que para um personagem de folhetim.
I swear to god I can't hear the difference between "bad" and "bed"
I can hear it but I can't pronunce it ;-;
b'ea'd
bed
As a Brazilian and an Australian English speaker, here’s a tip for you if you come here or even to US: bad - béd and bed - bêd. Hope it helps
Pior que eu consegui notar e me fez repensar toda minha vida
@@DanielxisDaniel O mesmo comigo, quando ela falou desse A aberto e quando falou de sheep e ship. Mind blown kkkk.
Thank you indeed, Hadar! I'm an Interpreter, Translator, and Language Teacher and, for 'ages', I've been telling my trainers about these addictive pronunciation mistakes we Brazilians make so often. Thank God that a non-Brazilian like you have finally said it too...I feel rewarded! A great video, btw.
Thank you so much!! And keep on making a change in this world 💪🏽❤️
You meant Trainee, no?
The best explanation ever about Brazilian people pronouncing English.
In my opinion, I would say that Brazilian speakers of English saying things differently than native English speakers isn't part of a mistake, so it's just a different way how Brazilian speakers express things. But still, I can totally understand them.
Actually we use the schwa sound when we speak, but most of us aren't aware of it. For example, in the word "casa" both a's are supposed to be the same sound, but in daily speaking the last one tends to become a schwa. This video was awesome! I loved to see the amazing Paola Oliveira in it. Thanks a lot Hadar, you are the best!
Caralho, verdade, nunca tinha notado
@@alexanderaugusto8464 em geral, todo "a" pós-tônico tende a virar um schwa. Tem muita coisa que a gente faz na fala do dia a dia sem perceber, é impressionante.
@@dominiqueandrade5584 Não é exatamente o schwa, porque se você observar no IPA são símbolos diferentes. Mas soa parecido. Casa é /kazɐ/ e não /kazə/. Esse segundo a é representado pela letra a ao contrário, não pela e ao contrário que é o schwa.
This is the best English channel I know, so glad I found you!
Greetings from Brazil 😊
Greetings and hugs back!
@@hadar.shemesh To be honest, you're the only non-native speaker that I've listening for a long time. Thank you for your time. I am brazilian by the way.
I'm Brazilian, you talked about all my most common mistakes. You're awesome and your Portuguese "r" is great! Thanks a lot for sharing this video with us!
Haha thank you so much!!
I am brazilian and I have been living in the USA for a long time, I knew about all the mistakes but the L sound, I HAD NO IDEA, I am really gonna try to work on that one, thanks!
AmazIng! !! So happy It’s helpful!
😂
It’s so interesting to have your mother language being somehow “analyzed” by someone who speaks another language. I would say it’s fascinating and I love how Brazilian Portuguese intonations sound to your ears and how beautiful you said it sounds. I believe I was able to overcome those common mistakes, specially after moving to the U.S., but I still struggle sometimes if I have to identify “man” and “ men” for example, in normal conversations. Actually I don’t even think about it because the context makes everything clear, but if I have to identify the sound when it’s not being exaggerated, I might struggle a bit. Overall I feel pretty confident and I loooooove talking about accents and I had a great time watching it =)
I'm a brazilian considering to teach portuguese to foreigners, this video was really helpful, since an outside perspective can clear things out :)
Oh perfect!
What a lesson for us Brazilian. Your pronunciation of Rafael is perfect.
♥️
You are brilliant! I'm an English teacher in Brazil and sometimes I still find myself struggling with these substantial diferences between American English and Brazilian Portuguese. Thanks a lot for taking some of your time to focus on English speakers from Brazil.
Where do you live? I’m from Brazil although I live in Boston. You are an of best teacher 👩🏫 in the world 🌎! Way to go! God bless you! 📚 You are a smart teacher! These really are Brazilian’s mistakes when we speak English!
Girl, that's by far the most comprehensive video (and practice sheet) for brazilian learning English. The fact that is all in English, but also focused on brazilians' mistakes is the cherry on top of the cake. Thank you so much!
Outstanding! As a brazilian native I can tell you that your video was 100% accurate. Thank you for all the tips! Greetings from Recife-PE.
I'm from Brazil and I've been studying English over seven years now. I'm working on pronunciation for a while and as I could see in thins amazing video, I'm making a huge progress. Thank you so much!
I am also Portuguese, but not from Brazil and I really enjoy this Hadar❤🎉
I use a lot the "shadowing" technique and since the beginning of my journey of learning English, I've been paying a lot of attention to the pronunciation and sounds of the language. it has helped me in developing the great accent that I have today
Excellent video!!! It’s a life changing for me!! Thank you and please make more video about it. Pleeeeease!!!
Oh no, my WORST nightmare is the 'rl' and 'rld' sound, like woRLD, peaRL, giRL. It hurts me everytime I have to say those words because I know nobody is understanding lol
Experimente falar "uor-ãld" (ou "uer-ãld"), "pér-ãl", "guir-ãl" e tente aperfeiçoar daí.
O L inglês tem muita presença e parece que o som não mistura como o nosso, de você isolar ele da palavra, como se fosse uma sílaba própria, você vai começar a entender mais o papel dele :)
@@benpilotti eu aprendi o truque do "were" + "old", mas é muito difícil falar em uma frase no dia-a-dia. Acaba saindo "uoldi" kkkkkk
@@fernandaaguil fica difícil tornar natural
@@fernandaaguil Não é tão errado falar "wald" . Os ingleses falam assim, eles não pronunciam o -er, falam meio que um som de - a. Então, fighter se fala fighta; sailor, saila; worse, wase; world, wald; etc. Só vai ficar um pouco estranho falar tudo com sotaque americano e mudar só nas palavras com "rl". Mas acho que , se você já sabe o truque do were + old, é só ma questão de prática. Claro que, se você nunca fala essa palavra, quando for falar numa conversa, não vai sair. Tem que treinar um pouco em casa, a palavra isolada e dentro de frases, bem devagar. Com o tempo fica mais fácil.
fala "uordjee" mesmo, aponta pro globo e seja feliz
I love it! I'm Brazilian and I'm trying to understand the patterns of my language when I speak English.. that was really clarifying... Thank you ❤
There are a lot of Brazilian people in the comments now hahahaha
Hahahah I love my Brazilian audience ♥️
youtube recomendation my dude. Brazilian here.
I'm here hahaha
Someone summoned me. Here I am. 🇧🇷
@@Daniel_S_L I am ok and you?
I’m brazilian and I have to say that this one of the best analysis videos from an american native teaching us how to pronunciate correctly. Thanks a lot for this. You have a brand new subscriber. Greetings from Brasil. 🇧🇷
OMG, this class of yours is so important! I asked my English teacher when I was in Canada about Brazilian Portuguese speakers errors and he totally ignored me. Maybe because he didn't know. OMG, I will watch this video every day! (You can correct me / Podem me corrigir) :)
Happy you find this helpful!! 😍
I’m impressed how she knows Brazilian patterns more than actually Brazilians. I’m having hard time with “schwa” sounds. Thank you for the video.
Estou aprender portuguese. E muito dificil o Pronúncia. Vou estar feliz se voce pode me dar algums gorjetas! Obrigado de Mais
português*
@Carlos Monteiro a dica que eu posso te dar e foi uma que eu usei quando aprendia inglês é consumir muita mídia brasileira. nós somos conhecidos por nossas ótimas novelas, acho que se você procurar na internet ou UA-cam encontrará várias, e também ouvir bastante da música irá te ajudar a entender um pouco da nossa pronúncia. outra dica que te dou é que foque em uma região do país e se concentre no jeito que eles falam pois o Brasil tem vários sotaques diferentes por todo país e isso pode ser confuso para quem está aprendendo
helena maria negócio de novela man kkkk
Ver vídeos, filmes, novelas é bem legal para você se acostumar com o "listening". Ver vídeos de UA-camrs brasileiros as vezes pode ser bem desafiador, porque a maioria fala muito muito rápido, com muitas mudanças de entonação, o que pode dificultar o entendimento. Agora, ouvir músicas é algo que ajuda muito mesmo no aprendizado de qualquer língua. Você pode escolher as músicas mais lentas, pegar as letras na internet, e ouvir bem atentamente, cantar junto, é bem prazeroso esse jeito de aprender. Fiz isso enquanto aprendia inglês e foi o que mais me ajudou. É legal também porque você aprende expressões, slangs... quanto mais você imergir na cultura toda, mais natural o som vai ser para você, e você passará a ouvir as diferenças que antes não ouvia, e conseguir fazer os sons que antes pareciam difíceis (como os nasais "não", "cão"..). Falar sozinho o tempo todo também é ótimo!! :)
"Gorjetas" was clearly translated by Google ahaha. That means "tip" as in what you give to waiters, not "tip" as in advice.
I believe this is the best video for English language students from Brazil I've seen.
What I found incredibly amusing is that when she mentioned the different "e" sounds and then said "sheep ship", although my brain think it is the same sound, I can kind of distinguish those two words! I mean, unless she wasn't saying "sheep ship" but "ship sheep" instead...
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/ship (shêp: um ê breve)
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/sheep (shííp: um í longo)
you pronounce the Brazilian Portuguese sounds so beautifully
16:10 in Brazilian portuguese u have to do that "oo"/"w" sound instead of the dark L like amrican english, so the name "Rafael" sounds like "Hafaeoo". and thank u for the help in englsih as well :D
Hi, there!
I’m completely blown away by your understanding of my native language, even though it’s not yours, that allows your to understand why so many of us speak English the particular way we do, even though that’s not your mother language, either. I’m engaged to a Canadian, and he always points out these 10 bullets you listed. I guess the 10th one is the biggest giveaway that we are Brazilians. It’s sooo recognizable, and amusing, because most of us pronounce all the English words as if they were in Portuguese. Very distinguishable, and kinda cute, too (though confusing for non-native us 😬). This is precisely how we recognize one another when we’re overseas haha.
I’ve been working on my English for about 12 years now, and my best advice is to record yourself - I’d do it since my Basic 1 lessons - right after recording a native speaker’s pronunciation. Compare. Be aware of the differences in both pronunciations. Repeat trying to sound closer to what you hear. It’s a long process, but it pays off, and it gets easier in time.
I absolutely loved this video. Sent it to fiancée. All the best, and keep posting! :) abraço!
Dear God, you’re impressive.
Hi Hadar, Brazilian Portuguese does not have the schwa sound the same way as in english, but instead it does occur with the vowel "a" at the end of a word when the stress is not on the last syllable. We also have the concept of "reduced vowels" at the end of words for the vowel "e" and "o". That is one of the reasons why Spanish speakers can't understand Portuguese very well. So instead of pronouncing the vowel at the end using its own sound, Brazilian portuguese speakers reduce the vowel making the reduced "e", sounds like "i" and the reduced "o", sounds like "u". Again, we only do that when the stress is not on the last syllable.
O som do schwa só tem no inglês britanico
@@victorgomes984 o som do schwa tem em várias línguas. É o som mais usado no inglês, tanto britânico, americano, ou australiano, não importa. No português de Portugal também é o som mais presente. Já no português do Brasil, o schwa só aparece nas palavras que terminam com "a" quando não são a sílaba tônica.
@@andrecarvalho9637 oque é este schwa? cite um exemplo e coloque entre parenteses isto pois eu não entendi, (meu inglês é muito pobre.)
@@DanielSilva-jj2lz ə schwa (xuá) é uma vogal do hebraico e é usada como paradigma de pronúncia de vários idiomas, inglês, romeno, armênio, etc. Para falar, tem que colocar a ponta da língua na arcada inferior
ago [əgo] / supper[suppər] / worse [wərse] / bus [bəs] /but [bət]
Os portugueses usam muito o schwa, como em ''amanhã'' [əmanhã], ''equipa'' [equipə].
PS, gente do céu, não tem schwa no português brasileiro, estão confundindo com o ''ɐ'' que é vogal quase aberta, diferente do schwa que é média, daí a grosseria comparação com a batata quente na boca do português de Portugal
As a brazilian, I must say: this video helped me a lot. Thanks!
You nailed it - I'm Brazilian and it took me a long time to realize that head and had don't sound the same.
The difference between the two simply didn't register and I was surprised after many years of study when a native pointed out to me that my pronunciation wasn't that clear. How could the difference between certain vowel sounds go unnoticed for so many years? Shit and sheet. Bitch and beach. Fill and Feel. Bed and bad.
After realizing it, initially I was vexed, then mad, then frustrated before I decided to do the right thing : working towards correcting those mistakes.
Better late than never.
And yes..... awareness is the key to success.
actually the difference between 'head' and 'had or 'pen' and 'pan's is not so noticeable in American english.
I recently read an article about accents and pronunciation with the title 'it's a pen not a 'pin''. Basically, addressing that southern accent american speakers pronunciates 'pen' as 'pin', while the "dictionary correct pronunciation" claims the way 'pen' should be pronounced sounds almost the same as 'pan'.
So yeah.
As for sheet/shit there's a more pronounced difference.
@@Sarablueunicorn Your comment made feel better about all those years of ignorance, yet I think you're comparing apples and oranges : southern accents tend to sound way different than the standard American accent.
@@mottahead6464 That was the point of all article. English language is made of accents and it's unfair to state that some are more standard or more correct than others.
The author claims that 'pen' and 'pan' sound basically the same in standard american english, while southern accent (for example) makes 'pen' sound like 'pin'.
There's really not a big difference between these one sylabble words pen/pan , men/man, etc in American english. As a non native I wouldn't sweat much about it unless you are speaking with British english speakers.
@@Sarablueunicorn Ok, I get. You do have a point - yet I believe that we non-natives should do our best to tone down our foreign accents, not because they're not cool or un-American but due to the fact that it helps making our speech more understandable. I also believe that with time and exposure, even if our foreign accents are still evident, they become less of a burden to natives trying to understand whatever it is that we're trying to say.
Exactly. You have to be patient with yourself and allow your ears to get used to the nuances of a new language. Having any language as your second, you end up realising the accent of your first language doesn't go away completely on its own, and in most cases it never will, and that's okay. Even if you're living with the natives of your second language, in their environment, it may take 2 generations for all the nuances your first language accent to go away in your family. If you hear Jennifer Lopez, Rosie Perez they sound Latina, specifically Puerto Rican. They were both born in the US and both still have an heritage accent.
I’m Brazilian and I’ve been learning english since 2016, i’m on the intermediate level, I can already watch videos/movies/tv show in English without subtitles, i’ve completely lost my Brazilian accent when I talk in English, so I think i’m on the right path or is there something that I’ve still gotta do?
Despite sometimes I make some mistakes but it happens when i’m talking fast like a native so henceforth i’m training my speaking to be quite great! Thank u teacher 👍
Thank you Hadar! I'm Brazilian and the English vowels are very hard to talk!
Hard , but not impossible!! 😘
@@hadar.shemesh It's true! 💪
Nós nunca falaremos como nativos e nem devemos, se o seu interlocutor te compreende bem, a questão de sotaque e o jeito como pronunciamos as palavras em inglês se tornam irrelevantes.
I'm Brazilian and I found this video so helpful! Thank you so much
I don't know how to compliment you anymore! You're the best!
Awwwww thank you love ♥️
OMG I’m Brazilian and I loved this video very very much! Thank you. I’m subscribed, liked turned on the bell, and now I’ll hear the podcast. Thank you
Hey! Welcome!! Happy to have you around ♥️
I would always use that trick when I lived in Canada. I’d say “just pretend my name starts with a H”
Once a friend of mine asked me “why doesn’t it just start with an H instead?” to which I replied “because it’s another language, chump!” 😂
Hahah haha love it . #Ethnocentrism
I love your quote: "clear is better than accurate". Very smart.
❤️
OMG do you speak Portuguese? Cause your pronunciation must be perfect! Every single sound you make in Portuguese is simply perfect! Bravo!! 👏👏❤️
Hahaha I don’t! But I know the accent well🙌
@@hadar.shemesh... What accent????
The brasilian??? or the real Portuguese from Portugal???
@@Vaiespionaroc..... Brazilian portuguese is a real bro
Oh boy..you are great/fantastic.
I’m a Brazilian speaker and in the beginning I made all those mistakes.
A dica do "m" em vez do "n" me ajudou muito, eu tava falhando neste aspecto. Obg, Hadar! Aliás, anseio por um dia ver um vídeo seu em português, hahaha. Seria bem legal! 😉
you are always amazing. I speak Brazilian Portuguese from Sao Paulo and my English teachers used to say "I had a strong Brazilian Portuguese accent" because of melody
😀
literally the best english tips video I have EVER seen
after so many years you made me finally understand the difference between "bed" and "bad" and other similar examples. thank you so much
Ahaha Bem legal!!! Gostei do conteúdo e do jeito de apresentar!
One of the best videos about pronunciation by far on UA-cam. As a Brazilian trying to speak English, you're able to understand very well our difficulties, and for me, the challenge is mistake #1: man vs men vs ma'am... that's so hard for me hahaha.
Thank you for your video, it is really one of the best ones I've seen so far.
Your "Rafael" pronunciation is almost perfect. If I could say something is that you are giving too much emphasis on the ending "L". The emphasis in Portuguese is almost always on the vowel, Rafa 'El. The "L" (sounding like the american "w") almost disappears
Perfect feedback! I’m on it 🙏😉
Thanks so much. I am an English teacher in Brazil and your video was so helpful. By the way, the Portuguese melody is my passion for this language. Da Dá ra Da Dá ra Da Dá ra .... it is so perfect for samba.
Amazing video, it's really awesome that you was able to notice those mistakes which Brazilian Portuguese speakers make. 👏👏👏
♥️♥️
You are just amazing! Thanks for that! You know so much about Brazilian Portuguese.
15:46 oh, she called me! Haha
I've heard these mistakes a Brazilian times.
Very accurate informations! Thank you!
Generally I use a "F" sound instead of using a "T" sound in words like "thanks" and "think"
Yes, it happens!
@@hadar.shemesh i learned the th sound by simply speling f and s at the same time
May not be perfect, but it helped me a lot
However, some people told me there is a difference between n and ng, but i'e never heard it.
I learned to do it by saying "zzzzzzzzzz".
Then while saying it, put the tip of the tongue between your teeth (its sides will be resting on your canines) and keep doing it. (Note: you will barely distance your teeth, so just the tip of the tongue can pass, don't distance them too much)
Then stop doing the zzzzz sound but keep letting the air out. You will be doing a long "thhhhhhhh". Try to finish it with a "thhhhhhhhhhhhanks".
@@hadar.shemesh u know.. in the cockney accent the TH sounds like T or D.
@@vnatvagner4931 O n final em inglês é pronunciado, encostando a língua nos dentes, como no espanhol, por exemplo. O ng é basicamente um som nasal, que nós fazemos normalmente em português em qualquer palavra terminada em m ou n. ex: se um brasileiro fala a palavra 'sim', um americano vai ouvir algo como 'sing'; se um americano ler a palavra 'sim', ele irá pronunciar fechando os lábios no final; e se um americano for a falar a palavra 'sin' (pecado), ele vai encostar a língua nos dentes no final.
This video is really deep. It is not like the others. She knows a lot about brazilian portuguese, like the stress on the words, the pronounciation of U/W instead of L... very good, one of the best videos! Very useful tips.
De todos esses sons em inglês o que eu mais tenho dificuldade mesmo é o dark L, é muito difícil.
Hi,I'm brazilian...everything you said is totaly true. Thanks for helping us.
Be well aware that this (19:29) is going to become a brazilian meme...
😍
pipipi popopo
Change? Nothing!
It's perfect! Everything! Awesome!
Awwww thank you so much for this!
I'm a european portuguese speaker, and for us the "Th" sound is the biggest problem. The "schwa" sound could be also tricky. All the others doesn't apply to european portuguese.
I was looking for this comment. Also, some words are pronounced the same, like in sheep and ship, bitch and beach.
I forgot the sound H that doesn't exist in Portuguese. This makes confusion between hungry and angry. But it is easily corrected in the beginning, when we start learning.
@@AlvesInfinito what "h" sound problem? "Hungry" and "angry" are very different, no problem here for a european portuguese speaker. Even reading as they were portuguese words, the pronounciation will be very similar to the english one.
@@pauloandrade7371 We do have a problem with the h sound. A better example would be "ad" and "had". Most speakers I know would ignore the "h" and read it the same. We don't have any sound that comes from the throat with the exception of our hard "r" (rato) and maybe I just wasn't paying attention in school, but I don't recall much emphasis given on the pronunciation of "h" words.
What about the vowels sounds like in BAD and BED ? I've seen some Portuguese making that mistake and more. It seems to me that the only ones that didn't aply to european Portuguese is the T/D and adding a vowel at end of a word, like "CATy" as Brazilians sometimes do.
As a Brazilian I used to make those pronunciation mistakes a lot but thanks to Chanel like this one here I became aware of it and started working on it.
Great video! You seem to be doing the “dark L” at the end of “Rafael” (the exact opposite of the mistake Brazilians would do in english!), but otherwise you nailed other portuguese sounds :)
I'm a Brazilian English teacher that loves phonetics, and I think you´re suggestions are just perfect. On the vocalisation of the L sound, I usually tell my students to do it like the Portuguese (people from Portugal) do, because they pronounce the L at the end of a syllable just like English speakers do.
One more problem Brazilians may have with English pronunciation is the aspirated T. For example, they tend to say two and chew the same way, because that's the closest thing we have to aspiration in Portuguese. What I do is to ask them to say Portuguse words like "tudo" with a thick American/English/German accent, and notice the difference.
PS: As someone called Rafael myself, I think your pronunciation right on target. (Some people say it softly like the English H, some do it more strongly like something closer to the French R. Sometimes the same person says it both ways depending on their mood.)
As a Brazilian speaker I knew from the beginning that learning english was not like learning Portuguese, so I always tried to "copy" what I heard. Listening and reproducing changes everything. I can easily sound like a native speaker. I don't think accent is a problem as long as your message comes across, but practicing your accent makes a whole difference when it comes to comprehension and, of course, if you wanna sound like a native speaker, which was my main reason cause I love people not knowing that I'm actually a foreign.
I just think you are delusional! You definitely do not sound like a native, you definitely has an accent. Be real.
Perfect! I'm Brazilian and just start to paying attention to that when I'm moved to USA
We actually have the soft English "r" sound in words like "argola" (ring), "anoitecer" (dusk) and "ar" (air).
Countryside folks like me usually extend the r sound by a lot, so you can easily hear us saying "porrrrrta" (door) every time! Haha
Excelent! This is indeed important. FANTASTIC!
I read the thumbnail as "10 Mistakes Brazilian Spiders Make"
Brazilian Spiders are the worst. I can't understand a single word they say.
Hehehe....I have here some Brazilians spiders but them don't talk .
Web Ball. Maximum Spider!
I'm from Brazil, it's so nice to hear from you.
Video- Foi ríspido comigo quando trouxe a Dedé da cozinha pra sala. Depois expulsou o Taí e os outros.
...Dadara Dadara Dadara
Oh dear Hadar, you've just masterd the main brazilian problems on learning English in this video. As a brazilian, I'd like to say thank you from the bottom of our hearts. Anytime you come to Brazil (on your vacation), you deserve to be treated like a queen.
I did bingo with this mistakes.
Kkkkkkkkk
What amazing lesson. I definitely would pay for it, this is a treasure for all brazilians!
Eu só to tipo "head and head" KKKKKK tudo igual pra mim
Head had
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/head
dictionary.cambridge.org/dictionary/english/had
Thanks for helping us, greetings from Brazil
we Brazilians have our own English 😂😂😂
Marcelo SC eu acho que somos um dos não nativos que melhor falam inglês, enquanto todos os outros mantém sotaque, tipo italiano, chinês, japonês. A gente aprende a perder mais o sotaque. Eh o mais parecido aos nativos, na minha opinião
@@raulinolucas1371 me perdoe mas não. Brasil está muito abaixo na escala de proficiência de inglês. Abaixo de todos os exemplos que você deu.
Triat cara, não kkkkk
@@raulinolucas1371 www.ef.com/wwen/epi/ cara, sim.
isn't that amazing?
I'm brazilian and I liked this video. Your explanation was very iluminating. The portuguese is more phonetic than english. However, I think that Portuguese natives are the ones who speak American English best. We have more sounds in our leanguage and therefore we are able to speak English with less accent than Americans when they speak Portuguese for example.
Nice work! Thans for this video!
I’m always confused when Brazilian makes mistake in R and H. I have a friend from Minas who speaks like that. For example, Rospital, Rusky, Hoom, Rong Kong..
It's because the "h" in this words sounds like the portuguese "rr". Sometimes portuguese words with a single "r" are also pronounced that way.
That's because in Brazilian Portuguese every "r" in the beginning of a word or a double "rr" sounds like the English "h" as in "happy."
You wrong in one thing. In portuguese we didnt say Rospital lile you said, but we say "Ospital". The H in portuguese is mute, like in the word helicopter that we spell "Elicóptero" without the RR sound of the english H
Hey, Hadar! I'm Brazilian and every single point you mentioned is totally right! Your explanation was just perfect!
So happy to hear!!
Just one correction: in northeast of Brazil and in South they pronounce "Ta" and "Da", not "Tcha" and "Dja". Also in Portugal and all of other portuguese-speaking countries is "Ta" and "Da".
Those variantions is what make brazilian portuguese a hard languade to learn (and at the same time is one of it's richness)
@Marcelo Nascimento - Verdade! But in Rio they say “mas” and “mais” so similarly, it’s hard for me to tell them apart. But Brazilian Portuguese is a very beautiful language in my opinion. I really like the way they speak in the Porto Alegre area of Brazil. Muito legal!
Né, eu mesmo nunca ouvi uma pronúncia assim.
@Carlos Augusto Nogueira - Você é brasileiro, né? Eu sou americano, e para mim é difícil.
@@EricT3769 Desculpa, eu não entendi o que você quis dizer, eu estava comentando sobre o que o Matheus disse. Maiiiis _-como um carioca diria-_ eu concordo com o seu comentário em específico, as pessoas do Rio (cariocas da gema) são conhecidas por acrescentar vogais ou se demorar nelas, como que fazendo um novo som delas, realmente você vai precisa se ater ao contexto para entendê-las.
As a Brazilian Portuguese speaker who's also an English teacher, this video is so useful!!! I'm definitely using it in my classes. I've never had any difficulty pronuncing those words but my students usually do.
Great video!!!
Rafael is right, but here we don't ever hear that L sound at the end, it's pure 'W' like you said, and the H sound of R is very subtle, you can say Rafael with your tongue completely still ;)
🤙🤙🤙 great tip!!
You're amazing! Thanks a bunch 💞
Brazilians that learn Latin get to know the "æ" sound found in "had", "sad", etc.
I pronounce 'æ" as we pronounce "é"
I loved this video, she didn't just pointed what we do, but explained the reasons why.
"Hadar" sounds like the Portuguese word "radar" which has the same spelling and meaning of its English counterpart.
And a similar job, a detection system that uses sound waves to determine pronunciation mistakes, lol
@@dcdFBR Yes, you nailed it! A pronunciation radar!
Bravo Hadar! Nailed every tip with pinpoint precision. Here's some other difficulties many Brazilians face with English: 1) The RL sound as in woRLd is most commonly pronounced as R, so "woRLd" becomes "woRd". 2) Another one is the SM sound in the end of a word like touriSM and traditionaliSM - Brazilians tend to add a E vowel either after or before the M, so tourism may sound "tourisME" or "tourisIM". 3) The TION sound at the end of some words, like naTION ou civilizaTION, will most likely be pronounced as something like SHOWN: naSHOWN, transformaSHOWN. Google the song "Rebolation" by Parangolé and you'll hear that perfectly. 4) The word "love" is very frequently pronounced as "lawve" by many Brazilians. "Amor I LAWVE you" by Marisa Monte, a famous song with that example. 5) And last but not least, the word SQUIRREL is a challenge to many Brazilians, wether they're fluent in English or not. You'll hear many versions of that word, but one of the most common ones is "squeerreal" or something like that. Cheers Hadar, and keep up the outstanding work.
It's a squirrel's woRLd ,giRL!
Try to say that sentence repeating 3 times really fast😂😂😂😂
"School Joel Santana". Brincation to me
😂😂😂
vuei kkkkk
Kkkk
KKKKKKKKKKKK
Great tips, Hadar! I'm Brazilian and the only reason why I can avoid those mistakes is that I had a terrific teacher who made sure that we got the pronunciation right: not only having a good pronunciation is important to make yourself understood, but also because it allows you to understand native speakers. For example, a Brazilian who says "catchy" instead of "cat" usually can't understand when someone pronounces the word "cat" correctly. Congratulations for this amazing video!
When someone comes to me asking if I can speak english? I always respond saying " enough to get me in trouble". Now, let's face it: The language is important to get you by, we never going to get american english accent unless you live in US, and pratice every day (that' s will help) but is about it!
Right!! Funny answer 😂
Paulo Lodicora Nowadays we have a lot of resources - UA-cam, movies, audiobooks - all kinds of things. There are books on pronunciation that are really helpful. You don’t need to live in the US in order to immerse yourself in English. I did it. You can do it too.
Hi there! You right, we have now a countless sources to improve our english lenguage, and why not right? I learned english the hard way, living in US where the better you can comunicate, the better jobs oportunits present itself. for me reading 2 hours in morning every day before to go to work, and during the day checking the pronouciation with american colleagues. After 2 years I could speak fluently.
This video has helped a lot of us! I'm sure!
The diference between Portuguese and English is huge!
Thanks so much!