Hello, it's me. I was wondering if after all these years. You'd like to meet, to go over everything. They say that time's supposed to heal ya. But I ain't done much healing. Hello, can you hear me? I'm in California dreaming about who we used to be. When we were younger and free. I've forgotten how it felt before the world fell at our feet. There's such a difference between us. And a million miles. Hello from the other side. I must've called a thousand times to tell you. I'm sorry, for everything that I've done. But when I call you never seem to be home. Hello from the outside. At least I can say that I've tried to tell you. I'm sorry, for breaking your heart. But it don't matter. It clearly doesn't tear you apart anymore. Hello, how are you? It's so typical of me to talk about myself. I'm sorry, I hope that you're well. Did you ever make it out of that town. Where nothing ever happened? It's no secret. That the both of us are running out of time. So, hello from the other side. I must've called a thousand times to tell you. I'm sorry, for everything that I've done. But when I call you never seem to be home. Hello from the outside. At least I can say that I've tried to tell you. I'm sorry, for breaking your heart. But it don't matter. It clearly doesn't tear you apart anymore. Ooh, anymore. Ooh, anymore. Ooh, anymore. Anymore ... Hello from the other side. I must've called a thousand times to tell you. I'm sorry, for everything that I've done. But when I call you never seem to be home. Hello from the outside. At least I can say that I've tried to tell you. I'm sorry, for breaking your heart. But it don't matter. It clearly doesn't tear you apart anymore.
解釈の違いかな? I’m in California dreaming who we used to beの訳に違和感を感じる。私は今カリフォルニアに居て、私たちの過去(終わった関係)を追憶している。それくらいのニュアンスだと思う。決して、California自体が夢の場所とか言ってない。dreaming about は、who we used to beに掛かっているので、過去の私たちの姿(関係)に思いを馳せているのでは?
初めて聴いたのが中学生の時で、当時は歌うま…しか思わなかったけど久しぶりに聴いてみたら迫力のある歌声が響いて化粧中にも関わらず泣きましたwwww
人生で聞いた歌声の中で一番上手くて綺麗だと思った
カーペンターズだなぁ俺は
家で歌ってたら親にうるさい言われた笑🤭
熱唱しちゃうよね〜
同じく!
頭おかしなったつか?
って言われた(笑)
好きでもうまくいかない恋があるからやっぱり恋は切ない
愛じゃないもんね
はあ大好きな曲
私が知ってる失恋ソングの中でトップ3に入る悲しい曲
僕もアデル大好きです!
今更コメントしますけど、ワンオクロックのTAKAさんがカバーしてるHelloもめちゃくちゃいいですよ!
Hello from the outside〜🎶
まだ引きずってる彼を思い出す。さよならしたはずなのに、今は引きこもりたい
😂
ありがとうございます。歌詞でカラオケできました。意味深な表現の歌ですね。
辛い、泣ける!
4:19 4:19のとこすき
4:19 4:19
これがいいわ。
もしもし聞こえてるかしらのhello?can you hear me?とHello from the other sideが同じなのは驚き
Someone like youで突き放し、この曲で謝罪してる感じがして病みつきになる。
カラオケでめっちゃ歌うんですけど、日本語の全訳を調べたことなかったです笑。お恥ずかしい!なのでありがたいです!
1:17 なんか後ろに音声ある?
3:29
MVがいいんよ
メンがヘラってる人の詩にしか聴こえない自分は可笑しいのかしら・ω・
ご本人様が茂みの中から"Hello from inside this bush"って歌ったときは笑った
Hello fromかカラオケで音程取れたとしても表現ができんわ
Hello, it's me.
I was wondering if after all these years.
You'd like to meet, to go over everything.
They say that time's supposed to heal ya.
But I ain't done much healing.
Hello, can you hear me?
I'm in California dreaming
about who we used to be.
When we were younger and free.
I've forgotten how it felt
before the world fell at our feet.
There's such a difference between us.
And a million miles.
Hello from the other side.
I must've called a thousand times to tell you.
I'm sorry, for everything that I've done.
But when I call you never seem to be home.
Hello from the outside.
At least I can say that I've tried to tell you.
I'm sorry, for breaking your heart.
But it don't matter.
It clearly doesn't tear you apart anymore.
Hello, how are you?
It's so typical of me to talk about myself.
I'm sorry, I hope that you're well.
Did you ever make it out of that town.
Where nothing ever happened?
It's no secret.
That the both of us are running out of time.
So, hello from the other side.
I must've called a thousand times to tell you.
I'm sorry, for everything that I've done.
But when I call you never seem to be home.
Hello from the outside.
At least I can say that I've tried to tell you.
I'm sorry, for breaking your heart.
But it don't matter.
It clearly doesn't tear you apart anymore.
Ooh, anymore.
Ooh, anymore.
Ooh, anymore.
Anymore ...
Hello from the other side.
I must've called a thousand times to tell you.
I'm sorry, for everything that I've done.
But when I call you never seem to be home.
Hello from the outside.
At least I can say that I've tried to tell you.
I'm sorry, for breaking your heart.
But it don't matter.
It clearly doesn't tear you apart anymore.
あ〜あ。(後悔)
歌詞のとおりでしかないわ。
解釈の違いかな? I’m in California dreaming who we used to beの訳に違和感を感じる。私は今カリフォルニアに居て、私たちの過去(終わった関係)を追憶している。それくらいのニュアンスだと思う。決して、California自体が夢の場所とか言ってない。dreaming about は、who we used to beに掛かっているので、過去の私たちの姿(関係)に思いを馳せているのでは?
その通り👍👍、ありがとうございます。
私は日本人と結婚してるアラブ人🇦🇪ですけど旦那さんが英語の勉強に頑張ってるからこの歌の翻訳ビデオで教えるのつもりが有ったけど色々の間違い有りますよね。
もし間違ってる日本語の言葉を書いたらすみませんでした。
あなたのような浅い解釈を敢えてする方は、世界中を探してもごく僅かでしょうね。
こんにちは、聞こえますか?
私はカリフォルニアにいて、かつての私たちを夢見ています
メンがヘラってる人の詩にしか聴こえない自分は可笑しいのかしら・ω・
私もそこ引っ掛かった❓🤔比喩的な例えでカルフォルニアドリームを使うのだろうかと❓🤔
和訳見たくなって見に来たけど
ほんとに私の事みたい。
この歌詞ほぼ同じ事をして同じように伝えたくて。
ごめんね。
大好き。 バイバイ
よくこんな気持ち悪い文うてるな
同じく😭😭😭
この曲に惹かれるのは、私の心の中そのものだからでしょう。謝りたい…でもあなたは私の存在すらもう気にもしていないのでしょう
この曲に惹かれるのは、私の心の中そのものだからでしょう。謝りたい…でもあなたは私の存在すら気にもしていないのでしょう
本家が1番だね
sorry.
アニモー(動物)アニモー(動物)
言ってると思ったら全然違ったw
ちょー未練タラタラな女の歌じゃん
これがタカの声だろ?
本物なのかわからねー