Learning the basic alphabets of Hawaiian language

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 22 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 18

  • @gaduudoow6204
    @gaduudoow6204 2 роки тому +1

    Amazing and it's very easy thank you

  • @gregcarter8656
    @gregcarter8656 2 роки тому

    Mr. Pili wrongly portrayed the Hawaiian word TŪTŪ (Grampa, Gramma) as being a BORROWED WORD FROM ENGLISH. Itʻs NOT from English just because it has the letter " T ". KŪKŪ is identical to TŪTŪ in Hawaiian, with that same meaning, simply because the sound of K and the sound of T are functionally the SAME SOUND in Hawaiian. And of course RIHORIHO is not an English word either. It's just an alternate pronunciation of LIHOLIHO. At least he got pepa (paper) and leka (letter) correct.

  • @sharkyrich4844
    @sharkyrich4844 2 роки тому +2

    How do you spell 'you're going to jail'?

    • @kingmalu39
      @kingmalu39 2 роки тому

      How about "go touch some grass"

  • @gregcarter8656
    @gregcarter8656 2 роки тому

    Mr. Pili is WRONG saying the Hawaiian alphabet has "18 symbols".
    A E I O U (5) a e i o u (10) H K L M N P W (17) h k l m n p w (24).
    The uppercase letters and lowercase letters are not identical symbols. Half of them total 12. All of them total 24.
    Traditional Hawaiian printing used the apostrophe too, so it had 25 "symbols", plus punctuation marks, numerals, etc.
    If you add the MACRON (kahakō) that's 1 more "symbol" to increase the total.
    If you substitute the SINGLE OPEN QUOTE (ʻokina) for the apostrophe, the total is unchanged.

  • @gregcarter8656
    @gregcarter8656 2 роки тому

    It's misleading for Mr. Pili to say that "ʻŌlelo Hawaiʻi has been standardized". Nobody can force all native speakers of Hawaiian to speak exactly the same way. In particular, natives of Niʻihau speak and write Hawaiian to one another in their own traditional ways, even though they can adapt (when they feel like it) to the Hawaiian as used on other islands. Also, the Bible in Hawaiian is still printed in the traditional old style -----> not the modern "U.H. Linguistic Hawaiian".

  • @loanokaharbor8303
    @loanokaharbor8303 2 роки тому +2

    Great segment on the basics of the Hawaiian language! 👍

  • @Critique808
    @Critique808 2 роки тому +1

    Can you do an Hawaiiana lesson on how we got the British flag in our Hawaiian flag?

  • @lynnvia3943
    @lynnvia3943 2 роки тому

    Thank you for this lesson in the Hawaiian alphabet.

  • @gregcarter8656
    @gregcarter8656 2 роки тому

    Mr. Pili confused written Hawaiian with spoken Hawaiian. ʻŌlelo Hawaiʻi is not an alphabet, and is not based on an alphabet. In other words, the spoken language is not based on the written language. It's the other way around -----> the written language is based on the spoken language. White American missionaries created the first Hawaiian alphabet 200 years ago, in 1822, and revised it in 1826. It was based on ʻŌlelo Hawaiʻi that native Hawaiians had already developed for over 1,000 years.

  • @jobama4654
    @jobama4654 2 роки тому

    🤣 h u h y n c i r c u s 🤗

  • @gregcarter8656
    @gregcarter8656 2 роки тому

    Mr. Pili's statements regarding "other letters" in Hawaiian unfortunately amount to MISINFORMATION. The first Hawaiian alphabet, created and published by the white American missionaries in 1822, included the letters B, b, D, d, R, r, T, t, V, v, F, f, G, g, S, s, Y, y. In spoken Hawaiian, the sounds of B, D, and G, are equivalent to those of P, T, and K, respectively. And there's no phonemic distinction between the sounds of V and W, nor those of R and L, nor D/T and G/K. That's why they revised the alphabet in 1826.

  • @geremygonzalessleepwalkerr2900
    @geremygonzalessleepwalkerr2900 2 роки тому +1

    :'( Hawaiian doesn't have the letter "T".
    I need a letter, T.
    Hawaiian: *Does not exist in the language Hawaiian.*
    The Rest of the Languages: _Exists._

  • @JessicaZane4realz
    @JessicaZane4realz 2 роки тому +2

    Brah jus talk pidgeon gud enuff.

  • @ashoknayaki7776
    @ashoknayaki7776 2 роки тому

    Hawaiian bible app
    English Bible App
    Arabic Bible
    Hindi bible
    Russian Bible
    Afrikaans bible
    Ukrainian bible
    Audio bible install

  • @gutierres19892
    @gutierres19892 2 роки тому

    I made um

  • @gregcarter8656
    @gregcarter8656 2 роки тому

    Mr. Pili gave a FALSE description of the so-called ʻokina. The first missionaries used the apostrophe symbol to represent phonemic glottal stops, but only in certain Hawaiian words. The classic example is "kou" (your) versus "ko'u" (my). Later, some linguistically trained white language teachers used the single open-quote mark instead of the apostrophe, and called it ʻuʻina or ʻokina, and used it as a LETTER of the alphabet, NOT as a "diacritical mark", because it represents a PHONEME of the Hawaiian language. Further, the ʻokina does not "create" glottal stops. Rather, it REPRESENTS phonemic glottal stops which already exist in Hawaiian words. Finally, the ʻokina is not limited to occurring only "between vowels". It can also occur at the beginning of a word, such as in the following examples: ʻawa (kava), ʻele (black), ʻio (hawk), ʻulu (breadfruit), and . . . ʻōlelo (speak) and ʻokina (glottal stop).