Блин! В тысячу раз согласен! Хоть сам садись да переводи - и то качественней получится! Так хочется порою встретиться с "авторами" этих "переводов" и по зубам пяткой звездануть
Лично мое мнение , что адаптация как раз нужна и дословность ни к чему. Просто она должна быть хорошей, а не попыткой привлечь больше людей называя фильм со сталонне неудержимым или просто первый фильм в рус прокате после перерыва Шварца, возвращением. Например варкрафт и обливион я рад что не стали переводить, а холодное сердце чем тебе не нравится? должна быть замороженная? Название нормальное и отоьрадает суть и сразу в голове снежная королева и сравнение уместно. Меня больше расстраивает сам перевод причем даже больше пиратский, хоть они нам ничего не должны, но иногда смотришь сериалы и сам не зная язык толком вообще ну слышишь ну блин совсем другую фразу и я не про куража который реально делает это нарочно и стебет или гоблина у которого вообще своя манера даже не смешных переводов.
Тут вот в чём хрень: создатели не от балды название фильму придумывают (ну, в голливудской традиции так точно), для них это название имеет смысл, в том числе и маркетинговый.
Насколько я знаю, прокатчики зачастую получают предварительные материалы для анонсов, рекламы и т.п. сильно заранее, когда работа студии над фильмом еще не закончена, и просто не имеют информации о сюжете, персонажах и прочем. Но официальное название опубликовать уже нужно, вот и извращаются, иногда совсем не попадая локализованным названием в суть фильма, а то и вообще противореча сюжету.
А что тогда за "материалы" они получают? :))))))))))))) На всякий случай - в любой кинопрезентации есть краткий синопсис сюжета. Даже в российской. Даже в болливудской. Даже в вакаливудской.
ХУЕВЫЕ ЗНАНИЯ, что тут еще сказать. Вы оскорбляете людей показывая свое невежество, вы можете этого не делать? Было бы великодушно с вашей стороны удалить свой поносный коммент. Спасибо за внимание.
нихуя она не нужна. от этих адаптация уже не то что тошнит, уже похуже.... вы похоже вообще ничего не понимаете в маркетинге? потому и удивляетесь, что вот таким способом привлекают народ в кинотеатры. а вы вообще в курсе что "неудержимые" это только фантазия наших прокатчиков? в оригинале "расходный материал" или "пушечное мясо" еще можно, The Expendables. И вообще кто это их там не может удержать? я так и не понял сколько смотрел. российский прокатчик тупой недоношенный и недоразвитый дэбил-микроцефал. иначе не объяснить.
Блин! В тысячу раз согласен! Хоть сам садись да переводи - и то качественней получится! Так хочется порою встретиться с "авторами" этих "переводов" и по зубам пяткой звездануть
Интрига в конце!!!
А где целиком есть этот ролик?
Евген меня интересует твое мнение о проекте "Кое что задаром"
Это не его канал ,как трудно понять?
Евген, когда дивергент 3 ?
На 1:40 видео как-то странно обрывается, так и задумывалось?
Я думаю, это тонкий троллинг телевидения.
Я о видео с интервью Евгения и телеканала(не помню названия, в добавленных видео- оно предшевствует этому).
а что так мало?
а дальше?
а ещё какой-то там лебедь и ворох восхитительной отсебятины переводчиков, которой не избежал, например, даже Джет Ли
а на 25й минуте обзора бобровых снова Кир )
перевели лучшее
Эт да, полет мысли в переводе названий фильмов не перестает бесить.
это не полное видео?
к сожалению, да.
чет обрезано
нарезка же
))))))
Лично мое мнение , что адаптация как раз нужна и дословность ни к чему. Просто она должна быть хорошей, а не попыткой привлечь больше людей называя фильм со сталонне неудержимым или просто первый фильм в рус прокате после перерыва Шварца, возвращением. Например варкрафт и обливион я рад что не стали переводить, а холодное сердце чем тебе не нравится? должна быть замороженная? Название нормальное и отоьрадает суть и сразу в голове снежная королева и сравнение уместно. Меня больше расстраивает сам перевод причем даже больше пиратский, хоть они нам ничего не должны, но иногда смотришь сериалы и сам не зная язык толком вообще ну слышишь ну блин совсем другую фразу и я не про куража который реально делает это нарочно и стебет или гоблина у которого вообще своя манера даже не смешных переводов.
Тут вот в чём хрень: создатели не от балды название фильму придумывают (ну, в голливудской традиции так точно), для них это название имеет смысл, в том числе и маркетинговый.
Насколько я знаю, прокатчики зачастую получают предварительные материалы для анонсов, рекламы и т.п. сильно заранее, когда работа студии над фильмом еще не закончена, и просто не имеют информации о сюжете, персонажах и прочем. Но официальное название опубликовать уже нужно, вот и извращаются, иногда совсем не попадая локализованным названием в суть фильма, а то и вообще противореча сюжету.
А что тогда за "материалы" они получают? :))))))))))))) На всякий случай - в любой кинопрезентации есть краткий синопсис сюжета. Даже в российской. Даже в болливудской. Даже в вакаливудской.
ХУЕВЫЕ ЗНАНИЯ, что тут еще сказать. Вы оскорбляете людей показывая свое невежество, вы можете этого не делать? Было бы великодушно с вашей стороны удалить свой поносный коммент. Спасибо за внимание.
нихуя она не нужна. от этих адаптация уже не то что тошнит, уже похуже.... вы похоже вообще ничего не понимаете в маркетинге? потому и удивляетесь, что вот таким способом привлекают народ в кинотеатры. а вы вообще в курсе что "неудержимые" это только фантазия наших прокатчиков? в оригинале "расходный материал" или "пушечное мясо" еще можно, The Expendables. И вообще кто это их там не может удержать? я так и не понял сколько смотрел. российский прокатчик тупой недоношенный и недоразвитый дэбил-микроцефал. иначе не объяснить.
wtf
ну зато по таким названиям искать удобно.
ну и дурак, ну и иди не лечись