《汉字五千年》第2集 汉字是怎么发明出来的?甲骨文是刻在乌龟壳上吗?【CCTV纪录】

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 25 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 40

  • @emhgarlyyeung
    @emhgarlyyeung 2 роки тому +1

    感谢CCTV认真制作!很好看!很喜欢汉字,为自己懂汉字而自豪

  • @yuchoyho1381
    @yuchoyho1381 2 роки тому +2

    谢谢你们的努力。一新耳目。

  • @lilyan6217
    @lilyan6217 12 днів тому

    ❤喜欢这个节目

  • @happyyuppie
    @happyyuppie 2 роки тому +12

    12:38 解说词里有个翻译错误:发表在《古物》杂志上的论文是《最早的书写--中国湖南贾湖遗址公元前第七千纪的符号使用》,注意是“公元前第七千纪”(seventh millennium BC),而不是“公元前七世纪”。

    • @a9udn9u
      @a9udn9u 2 роки тому

      @Dennis Chu 8000多年

  • @林騏騏跟爸爸一起學英
    @林騏騏跟爸爸一起學英 2 роки тому +2

    讚讚讚讚讚讚!

  • @周君-n6n
    @周君-n6n 2 роки тому +11

    當我在二十幾年前,第一次到大陸,第一次看到簡體字文章,大概只能看懂一半。對簡化的漢字,一開始幾乎完全看不懂,當然,看久了,現在是沒問題了,在台灣寫字,多多少少也會因為方便,部分直接用簡體字來寫,確實是方便多了。

    • @huiping192
      @huiping192 2 роки тому +4

      长大之后才知道简体主要是为了消除文盲.感觉到了我这一代应该已经算达到了目的了吧

    • @yhj2580
      @yhj2580 2 роки тому +1

      你的“台”就是简体字。

    • @JIANGTG
      @JIANGTG 2 роки тому

      懂繁体字读简体字 ,应无多大困难 ,繁简各有优点 。。。

    • @morphin999999
      @morphin999999 2 роки тому +3

      繁体为本,简体为用

    • @josephguo6256
      @josephguo6256 2 роки тому

      因为简体字,中国才可以在短短70年成为世界第二大国,知冇?美国强大是因为美国人简化英语,favour = favor 知冇幡軆字佬?

  • @善待一切
    @善待一切 2 роки тому +4

    对,希望有英文字幕,让更多人了解中国文字的来源和中国文化,谢谢!

    • @ems5301
      @ems5301 2 роки тому +1

      不用,像這種的西方頻道都要付費才有各國翻譯!

    • @snowjoe2169
      @snowjoe2169 2 роки тому +1

      不希望

  • @chriszhao1850
    @chriszhao1850 2 роки тому +6

    中国的文化具有汉字崇拜的特点。

  • @鄭烏嘴
    @鄭烏嘴 2 роки тому +7

    支持覆用繁體字!

    • @EnriqueLopez-lf8qm
      @EnriqueLopez-lf8qm 2 роки тому +7

      没必要,汉字自古至今是在不断演化的,未来也是

    • @穆宇穹
      @穆宇穹 2 роки тому +7

      是「復」不是「覆」,「覆」表示蓋住,字型上面的結構表示網,下方的結構提供聲音

    • @穆宇穹
      @穆宇穹 2 роки тому +4

      @@EnriqueLopez-lf8qm 大抵上的字體結構在漢代奠定,其後兩千年自然的變化不大,除了少數通假字或者誤用,之後另一次較大的文字變化究是人為推動的簡化字,簡化字最早的目的是作為過渡,最終將漢字完全廢除,使之成為全然拼音的拉丁化文字,但是推行到中途就放棄了,一些複雜難寫的字適當簡化很好,但是現在的簡化字方案很多字不光如此,還包含多字合併成一個字,以及簡化後多個有關聯的文字喪失關聯,以下為例
      比如「干乾幹」三字合併成 「干」,「乾」只作「乾坤」、「乾隆」等處用,我聽過好幾個把松贊「干」布念成「幹」的
      還有如「后」「後」合併成「后」,原意的「後宮」在簡化字上跟「后宮」無法區分,造成後人曲解原詞彙含意。
      再如「鄧燈橙澄凳」等等一群形聲字共享了聲符,從「登」聲,但是「鄧」簡化成「邓」導致這個字和其他字的關係沒了,同時「漢」又簡化成「汉」,不相關的部分簡化成同一個型態,而其他相關字又不簡化。
      「鬢角」、「鬍鬚」、「鬆散」、「頭髮」,「鬢鬍鬚鬆髮」這幾個字看起來複雜,本質上都是表示毛髮的「髟」部加上聲符,簡化成 「鬓角」、「胡须」、「松散」、「头发」 ,再加上「髮」「發」兩字近音合併成 「发」,幾個由部首聯繫在一起的字也拆散了。
      「陰鬱」和「濃郁」的中兩個不同字合併簡化為「郁」,前者表示茂盛,後者表示濃烈豐富
      「隻」和「只」合併為「只」,這兩個字前者僅有量詞意,後者僅作僅僅、但是之意。
      「衝」、「沖」前者表示快速向前進,後者明確的三點水表示用流體帶走東西,這兩個字合併並簡化為「冲」,左邊的「氵」也被改成了「冫」,但是還有大量字的「氵」依然沒有修改。
      「這」、「認」的言字旁在簡化為「这」、「认」,原本字型上的關聯被拆散了,文和言的意思還是有區別。
      「門」「開」「關」「閉」「閒 (閑)」簡化為「门」「开」「关」「闭」「闲」,這也是幾個相關的字被拆散
      「譽」上部的「與」簡化成「与」,但是本身簡化成「誉」,上部變成了「兴」,原字為「興」,即「譽」字的聲符被抽換,因而喪失了形聲關係。

    • @袁妙之
      @袁妙之 2 роки тому +2

      学习繁體漢字是应该的,但是已经推广简体汉字的地方再復用繁體漢字则不可能了

    • @yhj2580
      @yhj2580 2 роки тому +3

      @@穆宇穹 简体字“尘”,这就是非常优秀的简化。

  • @truth9758
    @truth9758 2 роки тому

    这些巨作一定要有英文字幕全世界播放。

  • @truth9758
    @truth9758 2 роки тому

    汉字讲完之后,希望央视再拍一部中国语言发明变迁的史诗记录片。

  • @袁妙之
    @袁妙之 2 роки тому +2

    四目重瞳是这样的?雷到我了

    • @Jurong_Jeon_Art
      @Jurong_Jeon_Art 2 роки тому

      四目和重瞳是两个概念,传说项羽是重瞳但不是四目

    • @袁妙之
      @袁妙之 2 роки тому

      @@Jurong_Jeon_Art 没错,视频里这个是四眼

  • @福明沈-f5e
    @福明沈-f5e 2 роки тому

    甲骨文✌️✌️✌️✌️✌️✌️

  • @teensheng1516
    @teensheng1516 2 роки тому +4

    如果有英文翻译就好了,毕竟油管外国人不少

    • @ems5301
      @ems5301 2 роки тому +1

      免費看很好了,為何要送翻譯?
      我從小看西方地理或發現頻道都要付費!

    • @BAHABAK777
      @BAHABAK777 2 роки тому

      哈哈😃

    • @carlc8930
      @carlc8930 2 роки тому

      @@ems5301 这就是中国人的天真无邪,宽宏大量!