Вибіркові спорідненості: про переклад та психоаналіз

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 17 гру 2018
  • Переклад та психоаналіз. Що тут спільного? Чи може акт перекладу бути також психоаналітичним актом? Чи потребує переклад пристрасті? Переклад також є творчим актом; утім, як і сеанс психоаналізу. Яка роль редактора як третьої інстанції - і хто/що виконує цю функцію у психоаналізі?
    Літературознавець, есеїст, публіцист та перекладач з німецької мови Юрко Прохасько розповідає з лекцією «Вибіркові спорідненості: про переклад та психоаналіз» в межах лекційного блоку «Переклад: «Танець у кайданах» від Літературної лабораторії Мистецького арсеналу.
    _
    Підпишіться на наш канал, щоб не пропустити найважливіших культурно-мистецьких подій України: ➡️ goo.gl/k7H89q
    _
    Сайт Мистецького арсеналу: artarsenal.in.ua/uk/
    Мистецький арсенал у соцмережах:
    Фейсбук: Mystetskyi.Arsenal
    Інстаграм: / mystetskyiarsenal
    Лекційний блок «Переклад: «Танець у кайданах» від Літературної лабораторії Мистецького арсеналу.
    _
    Підпишіться на наш канал, щоб не пропустити найважливіших культурно-мистецьких подій України: ➡️ goo.gl/k7H89q
    _
    Сайт Мистецького арсеналу: artarsenal.in.ua/uk/
    Мистецький арсенал у соцмережах:
    Фейсбук: Mystetskyi.Arsenal
    Інстаграм: / mystetskyiarsenal
    Телеграм: t.me/Mystetskyiarsenal
    Твіттер: / mystetskyi
  • Розваги

КОМЕНТАРІ • 3

  • @Olenusia
    @Olenusia 3 роки тому +2

    Чотири рази намагалася слухати перед сном це відео і чотири рази мене вирубувало в сон десь до половини відео
    Дякую. Я сім років нормально не спала вночі

    • @mystetskyi
      @mystetskyi  3 роки тому

      Голос Юрка Прохаська має такі дивовижні властивості) Можливо, варто почати ранок із цим відео?

    • @Olenusia
      @Olenusia 3 роки тому

      Всьо, маґія ся кінчила. Вже не засинаю під то відео. А ранки я сплю)