Вибіркові спорідненості: про переклад та психоаналіз
Вставка
- Опубліковано 17 гру 2018
- Переклад та психоаналіз. Що тут спільного? Чи може акт перекладу бути також психоаналітичним актом? Чи потребує переклад пристрасті? Переклад також є творчим актом; утім, як і сеанс психоаналізу. Яка роль редактора як третьої інстанції - і хто/що виконує цю функцію у психоаналізі?
Літературознавець, есеїст, публіцист та перекладач з німецької мови Юрко Прохасько розповідає з лекцією «Вибіркові спорідненості: про переклад та психоаналіз» в межах лекційного блоку «Переклад: «Танець у кайданах» від Літературної лабораторії Мистецького арсеналу.
_
Підпишіться на наш канал, щоб не пропустити найважливіших культурно-мистецьких подій України: ➡️ goo.gl/k7H89q
_
Сайт Мистецького арсеналу: artarsenal.in.ua/uk/
Мистецький арсенал у соцмережах:
Фейсбук: Mystetskyi.Arsenal
Інстаграм: / mystetskyiarsenal
Лекційний блок «Переклад: «Танець у кайданах» від Літературної лабораторії Мистецького арсеналу.
_
Підпишіться на наш канал, щоб не пропустити найважливіших культурно-мистецьких подій України: ➡️ goo.gl/k7H89q
_
Сайт Мистецького арсеналу: artarsenal.in.ua/uk/
Мистецький арсенал у соцмережах:
Фейсбук: Mystetskyi.Arsenal
Інстаграм: / mystetskyiarsenal
Телеграм: t.me/Mystetskyiarsenal
Твіттер: / mystetskyi - Розваги
Чотири рази намагалася слухати перед сном це відео і чотири рази мене вирубувало в сон десь до половини відео
Дякую. Я сім років нормально не спала вночі
Голос Юрка Прохаська має такі дивовижні властивості) Можливо, варто почати ранок із цим відео?
Всьо, маґія ся кінчила. Вже не засинаю під то відео. А ранки я сплю)