Почему в играх RockStar: GTA и RDR2 нет русской озвучки • Подкаст Актерская Курилка
Вставка
- Опубліковано 15 сер 2023
- Почему в играх от Рокстар (RockStar Games): GTA и RDR2 (Red Dead Redemption 2) нет не только русского дубляжа, но и любой другой озвучки на других языках, кроме английского? #игры #озвучка #shorts #gta #rdr2 #подкаст #гта #гта5
Смотрите полный подкаст на UA-cam 👇
= = = = =
• ПИРАТСКАЯ ОЗВУЧКА ИГР ...
ПИРАТСКАЯ ОЗВУЧКА ИГР раньше и сегодня. Актеры дубляжа: Петр Гланц и Сергей Пономарёв, стрим подкаст Актерская Курилка
= = = = =
Если вы нашли этот шортс, то скорей всего искали: rockstar, gta 5, rdr 2, игры рокстар, рокстар геймс, почему в рдр2 нет русской озвучки, почему в гта нет русской озвучки, почему рокстар не делает перевод своих игр, почему росктар не локализует свои игры на другие языки, рдр 2 на русском, игры на пк - Ігри
ПОЛНЫЙ ВЫПУСК!
ua-cam.com/video/0uTI5ESkeKU/v-deo.html
видео для тех, кто кричит, что игры от нинтендо глубокие)))
Киберпанк 2077 такой "нуда, нуда, пошёл я нахер", чего курите?
Априори "ПРОСЁР" игры в том, что там нет озвучки на русском. Любая, даже самая кривая озвучка в разы будет лучше воспринята игроками. Для меня это решающий порог, который я очень с трудом себя заставляю перешагнуть и поиграть в игры Рокстар... Их запрет на локализацию - это фатальная ошибка..
@@Hei4er английский это недостижимый горизонт твоего iq😁
у меня вот вопрос, а что там с Киберпанк 2077?)) крутая игра, наполненная контентом и живыми локациями (привет пустыни РДР), но там полноценная озвучка и ничего, всё тип-топ, только я, лично, не уверен в количестве матюгов в русской локализации.
+ акценты, которые в их играх воспроизвести невозможно без потери всего шарма
Неудивительно, в то время в Америке перемешались очень много наций. И акцент просто необходим
Тоже самое хотел написать, даже не представляю какая бы была помойная озвучка рдр
Голоса Сэди, Джона и Артура незаменимы
Пфф, походу вы не играли в потраченном переводе.
Мне пофиг на шарм. Я не хочу во время активной миссии вчитываться в сабы. Я хочу после работы расслабиться и поиграть в удовольствие. Я неплохо знаю английский (во всяком случае хорошо воспринимаю на слух), но пару раз разбрасывал гта5 в самом начале из-за того что сложно было настроиться на Франклина, да и на Тревора в общем тоже. Актеры и режиссер - красавцы, слов нет, но воспринимать речь персонажей на слух было по началу мучением
Натренировали нас рокстар во время перестрелок и езды на транспорте читать субтитры
А кого-то обучили английскому
Учи English language и не будет проблем с субтитрами 😂 у Русских вечно так всем им должны
@@alexseykartoshkin6849и к чему ты это высрал?
Учи английский)))
@@alexseykartoshkin6849у тебя фамилия русская🤦
Бедный Геральд с его 26к фразами😅
Другая игра. Да и роста делает очень большой упор на звуковое сопровождение. Множество акцентов, банально нельзя передать в локализации. Ведьмак - шикарная игра, но он прекрасен в сюжете и в диалогах, но не в звуковой дорожке (Максимум пару боевых сопровождений). Локализация ведьмака очень сильно отличается по атмосфере, от оригинала. Именно этого хотели избежать Рокстар.
Кто такой Геральд? Я только знаю человека-мутанта с похожим именем - Геральт
Так и локализация в Ведьмаке - ужасная.
Ну нет, она хорошая, достойная во всяком случае@@jer0n1986
@@jer0n1986не сказал бы, мискаста вообще нет ни во второй, третьей частях, голоса подобраны идеально. Что со сведением в третьем - режиссер говна поел со своими требованиями, чтобы звук попадал точно в губы
обожаю как людей восхищает, когда им говорят о чем-то, что делалось долго. как будто бы они все 6 месяцев изо дня в день 24/7 делали эту запись ))
@@user-is8nn1sb1n но не 6 месяцев
В три смены трудились, не покладая рук 6 месяцев. 3 смены пишут звук лошадей, 3 смены обрабатывают его. Ух
Ребята из рок стра и вправду работают не покладая рук, там некоторые психически не выдерживают и с ума сходят уже
Ты бы почитал про разработку рдр2, которая началась сразу после рдр1 - тогда бы ты и понял что они реально работали сверхнормы
@@kvasblackedтут игру по Гарри поттера перевела обычная мелкая студия ноунейм за пол года полностью. Пираты так скажем. А это целая компания, у которой тонны денег и сотрудников. Это лень ссаная. Нормальные разраьв все переводят, со стима качаешь версию со своим тебе нужным перевод, что бы не качать другие озвучки, надо, докачаешь. Вот и вся дилема
Круто когда в динамической сцене герои выдают тонну текста, но тебе надо смотреть туда сюда и отстреливаться и ты такой, а че происходит, да хз )))
Особенно когда какой то тип тараторит как бешеный
Блин.. да
Вывод: учим английский 😂😂
@@D-JokЯ английский из-за игр и начал учить) Субтитры читать не хочется ,а большинство озвучек на русском звучат хуже чем оригинал
@@D-Jok Это очень сложно, ну я могу читать английский, а вот на слух понимать родной быстроразговорный, нет
"У меня есть план Артур!" В исполнении Боярского я бы послушал
Нейросети сделают локаоизацию
@@alexanderg5736все равно херово получится. Нейросеть берет все возможные звуки которые произнес актер и использует их для озвучки текста. Проблема может быть например с буквой "р". В инглише она звучит иначе, и русскую "р" актер никогда нигде не использовал и нейросеть неоткуда будет синтезировать этот звук. В итоге все равно получится искажённая речь. Посмотри как нейросеть делает русские песни голосами американских звёзд, поймёшь о чем я говорю. Звучит так себе.
@@ArtArt-ih3sj Нейросеть развивается и она всё помнит, все фильмы все киноляпы нейросеть подправит всё как говорили в том ролике
@@alexanderg5736 ты слишком оптимистичен)
@@dmitriitsunenko9055не, в конце концов так и будет, но вряд ли в ближайшем будущем
Ну когда одновременно едешь или скачешь на лошади и пытаешься читать субтитры восприятие тоже хорошо так ломается 😂
Учите английский
Фраза «не отобьём» убила 😂😂
Считая сколько они зарабатывают со своих проектов )
Друг, они выпускали рдр2 и понимали что она не отобьется первоначально, если тебе интересно, ознакомься с затратами на эту игру, и о прибыли)
у них гта 5 дойная корова, друг сам ознакомься сколько денег они зарабатывают, зарабатывали и будут зарабатывать, они могли 5 рдров себе в убыток сделать, и на них бы это не повлияло! вопрос в мотивации только ради прибыли...... а не в том что они не хотят тратить на локализацию, опять же если это так дорого, можно локализацию отдельно продавать , нашлись мне знатоки
@@OnikageTENCHU ты видимо вообще не шаришь в этом. Каждый отдельный продукт имеет свой бюджет и свою команду. Если это не отбивается людей убирают, проект закрывают. Это я сейчас тебе очень бл простым языком объяснил
@@OnikageTENCHU вообще-то это компания почти банкрот.
люди не понимают что это не только GTA.
если GTA 5 не было в плюсе много игр вообще бы не вышло и про GTA 6 бы не мечтал никто бы
Тем временем пираты: "Охлади своё трахание"
это кривые субтитры,а не локализация
@@OT_vas_pret_nishetoy тем более пираты сейчас настолько криво не переводят
Потрачено
Углепластик
@@OT_vas_pret_nishetoyсубтитры официальные вообще-то. А пиратская озвучка рдр2 есть и очень не плохая.
Ну а читать сабы во время перестрелки на конях это нормально, это удобно.
В эту игру легче играть с геймпадом. Можно стрелять и читать одновременно.
@@alexhilt простите, что? каким образом геймпад вообще на это влияет?
@@Summar_in игра изначально делалась под консоли + автоприцеливание в ней имбовое
@@Summar_inПростите, что? Серьезно? На геймпаде есть автоприцеливание, чтобы убить нпс достаточно секунды. Прицелился, чутка довёл вверх(потому-что изначально бот целится в туловище) и стреляешь, всё
@@kaneforedhamаааа, гейпадеры с автоприцелом пришли
Скайрим:Мне что-то не понятно
Ну Скайрим не сравнится с рдр2
@@Artur-wm6cd скайрим лучше Rdr 2
@@Fraer_GRIFF_ для кого как, и смотря чем.
@Artur-wm6cd всем
Ждем когда ИИ будет озвучивать с сохранением интонации тембра и всего такого. Уже не долго осталось
Да он на небольших видео уже это делает вполне себе неплохо. Даже движение губ подстраивает.
Я думаю это будут какие нибудь моды, или дилсишки, так как чтобы это работало идеально, потребуется много лет
Самсунг делают, уже скоро, ты прав.
Кстати да. Было бы хорошо.
Отмазка останется та же
Субтитры не равнозначная альтернатива. Читать сабы во время погони с перестрелками, никакую атмосферу не передают
Ну это проблемы вашего образования.
@@VadyaCoolЧе высрал?
@@VadyaCoolaxyeнное оправдывание, то есть это не рокстар виноваты что не переводят игру на другие языки, а мы потому что инглиш незнаем. Клоун ты
@@user-ge8sl2gz8v да, это не оправдание, а реальность.
@@VadyaCool а не чё что все нормальные компании переводят игры на другие языки?
Идея класс, особенно нравится ехать на машине и читать субтитры 😍😍
Любимое!)
Один глаз на дорогу, другой на субтитры)
@@lacalut_white Так и до косоглазия недалеко...
поэтому учи английский, чтобы не терять атмосферу
Ты скачешь на лошади, за тобой гонятся приступники в которых надо стрелять, и + надо читать субтитры...
Да да
Дядька который озвучивал Артура Моргана рассказывал что только 2 недели записывали его реплики с лошаьми , и много было переозвучано материала
Средняя озвучка это лучше чем субтитры, и у человека есть выбор.
А Рокстар его никогда не даст- выбор.
Да, лучше средняя озвучка за 200.000$
Твои проблемы
Не согласен, Если вы читать не умеете, это ваши проблемы.
@@user-ns8ym8nb8x классно наверное сидеть читать во время дикой перестрелки или стремительной погони
@@user-kv9mm8ee8pнет это как раз таки их проблемы что люди играть нормально не могут
Почитав комментарии, увидел, что люди разбились на два лагеря: адепты дубляжа и адепты оригинала. Скажу так, что все люди разные, способности и потребности тоже разные. Если кому-то удобно играть на не родном и у них мозг налету переводит, то моё почтение. Но есть и те, кто даже при знании текстового английского может плохо воспринимать наслух. Тем более если речь изобилует сленгом, акцентами и устаревшими словечками из прошлого. Кому-то важны тонкости оригинальной актерской игры, а кому-то просто важнее понимать, что вообще происходит. В эпохальные 90-е и 00-е пираты вообще озвучивали аля деревянная парочка, и как показывает практика (хотя бы по тем же скачиваниям с торрентов), такие кривые переводы всё равно пользовались и пользуются гораздо большим спросом, чем версии без перевода. Так вот, наличие полного перевода как раз дает выбор и каждый сам может играть так, как ему захочется. Нравится английское звучание - играй на англе. Ничего не понимаешь - врубай русский. И волки сыты, и овцы целы, как говорится. Ну а слышать про то, что озвучка влетит в копеечку рокстар просто смешно, учитывая их продажи, которые уже голливудские блокбастеры перещеголяли. У более скромных в плане продаж компании откуда-то изыскиваются средства на это.
п.с. по полгода ток прохожих озвучивают? Ну теперь понятно, что они так долго игры выпускают.
Люди занятые озвучкой не влияют на разработку,разработка может быть долгой из-за технических аспектов. Труд же людей ответственных за звук и озвучивания тоже колоссальный,и на мой взгляд нельзя перечёркивать. Никто не мешает фанатам сделать свою озвучку если так хочется,ведь сами издатели категорически не собираются это делать. Это не влияет на продажу игры в целом.
Миллионы людей не покупаю эту игру из-за незнания языка. Следовательно, Рокстар теряет миллионы из-за своей прихоти. По мне, так это дискриминация.
Роскстар выпускает шедевры, каждая их игра это хит и причина в этом как раз долгая и упорная работа.
Да, они бы могли пустить конвейер и доделывть гта 16, а не 6, но мы за это и любим рокстар.
Тот случай, когда пониманшь что игра не шляпа какая-то и ожидание стоит того.
А главная причина отсутствия озвучки: невозможно проконтролировать нормально качество, а не желание сэкономить как многие считают
@@GrowYourPotential "Миллионы людей не покупаю эту игру из-за незнания языка." ты так сказал или какая-то статистика есть?
@@GrowYourPotentialмиллионы покупают эту игру,и включают субтитры
И в результате запускаешь миссию в гта. Садишься в машину и едешь. И вместо того чтобы следить за дорогой приходится читать тонны субтитров.
И хрен ты их поймешь на слух. Потомучто они же полтора года искали актёров с характерными голосами.
Учи английский, неуч. Всем всеравно что тебе читать нужно
не садись, не едь, не играй в ГТА. Все.
@@Vladdy89 интересно, а почему вы решили, что можете мне говорить, что делать или не делать?
@@siberianellijahа зачем вы решаете что делать рокстар? Верните деньги и не играйте в их игры, всё.
@@siberianellijah потому что играть в неподходящую для тебя игру и при этом жаловаться - это верх глупости. Тебе никто ничего не должен, покупать подобную игру тебя никто не заставляет
зато как по кайфу в экш сценах субтитры читать! огромное удовольствие.
Интересно читать комменты по обсëру актеров озвучки и в целом локализации, хотя впервую очередь вопросы должны быть к звукорежиссёру, локализаторам, и конечно же к издателям.
Да, но не все обладают английским в совершенстве. Я живу в европе и говорю не плохо но для игры этого не достаточно и из-за отсутствия дубляжа я не доиграл ни в GTA5, ни RDR2.
Проходить сложные задания с инструктажем по ходу пытаясь успевать читать субтитры - вот тут-то и пропадает шарм игры и минут через 10 начинают болеть глаза- ибо читать с телека это ппц (играл на ps4)
Не знаю, прошел рдр2 с сабами и все ок.
@@nigilist966 не спорю, однако я люблю полностью погрузиться в атмосферу игры и диалоги персонажей
@@stasdzer9401это как с 4 фолаутом. И игра вроде интересная, но , блин, без локализации вообще не то
Честно сказать отсутствие локализации дубляжа в играх с сильной сюжетной линией сильно влияет на атмосферу.
Вот там на видио по середке сидит Петя Гланс который в свое время озвучил серию игр Готика, так вот Готика 2 до сих пор считаеться лучшей игрой в моем топ листе. Локалищация сюжет атмосфера очень сильно на жто повлияли.
Ведь я мог полойти к любому персонажу и тот мне отвечал на моем родном языке с шутками и приколами локализироваными под меня
@@aleksandr6827 самое смешное, что сохранение атмосферы без локализации не работает практически полностью. Их шутки, исторические отсылки и акценты понимают полностью только сами американцы, частично британцы, ещё меньше другие англоязычные страны. И практически никак страны с другим языком, и уж тем более культурой. Они как будто считают , что каждый китаец (пофиг на ру регион) прожил в Америке больше полжизни и выучил их язык до идеала.
Как вы правильно выразились если шутка не смешная, нафига она нужна? А готика да, хорошо озвучена, да и не только она. Тот же Хогвартс получил достойную локализацию и множество других игр
Да, вся эта "аутентичность" - это прекрасно, если богатый диапазон звучащих оттенков речи для тебя не просто "виды тарабарского". Я не оценю всю крутость правильно переданного орегонского акцента, если никогда не сталкивался с ним в жизни. И все эти "надконтекстуальные истории", когда ты считываешь, например, неприязнь между героями на лингвистическом уровне (когда один говорит, условно, с английским акцентом, а другой с голландским, и это у них историко-межэтническое противостояние) просто не сработают для... абсолютного большинства игроков за пределами США, потому что для получения настоящего удовольствия от этой огромной работы R* мало просто знать язык - надо "вариться" в культуре.
Я за локализацию. По возможности, максимально полную.
А выучить английский просто не варик?
@@user-vb7yv9ns4f видимо, нет. Как и прочитать комментарий, на который отвечаешь.)
То есть только в акцентах дело?)) Задрали ныть уже. Не нравится - не покупайте.
@@Vladdy89а есть гои которые покупают их игры ?)
@@Vladdy89 Да забрали нытики, которые не могут английский язык себе в настройках поставить
Если как в РДР делать озвучку на манер того времени, то русский бы звучал так:
"У меня есть планъ, Артёмъ!"
Локализацию явно не отобьют , Ору в голос
И ведьмак такой - подержите моё пиво
Мир RDR2 и Ведьмака просто не сравнимы, не равнозначны, не эквивалентны. Не несите бред.
При всем уважении к RDR2,Мир Ведьмака не меньше,а в некоторых диалоговых аспектах даже больше RDR.Бред несёте Вы
@@user-dp6dp7rx3cвот только мир рдр проработанее и интереснее
@@user-gn2sw2lv9p Проработаннее и реалистичнее - да, интереснее в изучении - точно нет. И тут вообще идёт речь не об интересе в исследовании игрового мира, а о сложности его локализации. Так что в вашем комменарии я не вижу никакого смысла.
@@user-gn2sw2lv9pкак эта проработка соотносится с локализацией и переводом?
Ну есть в рдр больше интерактива и "живого" мира. Диалогов от этого больше не стало.
В ведьмаке их более чем и переведены отлично. А даже если где-то не отлично, то без лупы это не понять.
По итогу ты пропускаешь половину диалогов которые во время погонь или перестрелок
твои пробемы.
@@Vladdy89 Ты сейчас высказал отношение студии к игрокам из других стран
@@Vladdy89 К тому же так можно оправдать абсолютно любую проблему
В езде диологи не мешают в экшн сцена там ОЧЕНЬ ОООООЧЕНЬ мало диалогов буквально 2,3 слова где-то. Когда едешь да есть диологи но они в принципе и не мешают
Кто то вообще вникал в сюжет гта 5 ? Час почитаешь сабы, потом хрен забиваешь.
Сегодня слушал Д. Пучкова. Он переводил и озвучивал "Криминальное чтиво" а потом обсуждал свою озвучку с американцем. Тот спросил: какая шутка тебя впечатлила? Пучков назвал какую то, на что американец ему говорит, что самая смешная шутка это про разговор о названии гамбургеров в Европе и США. Когда Траволту спросил его напарник, а как называют в Европе бургер из Бургер-кинга, тот ответил - не знаю, я туда не ходил. Оказывается смысл этой шутки в том, что белые не ходят в Бургер-кинг.
Да я согласен. Титров хватит. Оригинал не смогут передать в переводе.
Почему тогда огромные миры ведьмак и киберпанк локализовали ? Без потерь "шарма" Сидипроджект ред респект!
Потому что эти миры ни в какое сравнение с играми от Rockstar не идут даже близко.
Как раз ведьмака локазизовали плоха , когда к примеру( Герольд ), говорит текст медленно , а потом резко начинает говорить быстро , или в некоторых квестах перевод, вообще не передает весь смысл .
@@gameandroma4870 вот кстати да, но все же в оригинале по голосу лютый мискаст на роль Геральта как минимум, парадокс.
@@gameandroma4870ты видимо не играл в обнову, где давно это устранили
@@lalexonelifer да и в киберпанке, мы засрали нашего Ви, на западе засрали их Ви, вообще кринж сравнивать редов и рокстар, редам еще далеко до уровня рокстар в плане проработки мира и качества. Уровень рдр2 еще долго не переплюнут в индустрии, скорее всего это сделает гта6.
мне кажется скоро это будет возможно сделать с помощью ИИ, возможно не так качественно как озвучка, но хоть что-то да будет. Тем более сейчас уже существуют браузеры со встроенным переводом видео
благослови отечественный яндекс~
Дак уже есть перевод всех частей гта. Челик один заморочился и гнусавым голосом как на касетах девяностых озвучил, кайф
Какие браузеры?
@@GrowYourPotential яндекс
@@GrowYourPotentialяндекс
"Такую сложную структуру. Ее не восстановить."
От того Близы признали, что озвучка WoTLK на Русском звучит лучше (эмоциональнее, лучше подобран голос, лучшая работа актеров), чем оригинал.
Ты только что сравнил огромную игру и расширение для ММО?
@@user-wm9ee7lh3l, так перевели всю. До ВоТЛК не было русской озвучки. И сдаётся мне диалогов там тоже не мало. А Рокстары с самого начала, кичатся просто своими актёрами, на которых мне лично плевать. Мне как потребителю нужно качество информативновсть и интуитивносить, что могут сделать наши актёры дубляжа!!!
"Весёлых историй по-слушать не хотите?"
Но многие "просрут" многое когда нужно читать субтитры и одновременно скакать на лошади, стрелять и вникать в детали текущего квеста
Значит пусть не играют. Они не ЦА. Есть куча других классных игр
@@videomontaggeneratorбез тебя разберутся, кому во что играть
@@pekaboyarin650 ну так пусть не плачут и не обвиняют разработчиков которые ничего не должны неучам
Если англоговорящие понимают что там говорится при перестрелках - то и ты способен понять. Просто надо выучить язык
@@proteusmaximo8659 не все хотят учить язык. Да и учить язык ради игр, ну такое
Такое решение особенно удобно, если от тебя игра требует действия и ты на ходу должен читать о чем вообще речь. Спасибо таким компаниям как CD Projekt которые позволяют наслаждаться игрой сполна.
Не, они тоже говнари, длс к киберпанку переводить отказались
не , тут проблема в других говнарях которые на чужую страну напали@@Pokrovsky1961
@@Pokrovsky1961да и срать на этот киберпанк, по сравнению с Ведьмаком-он ни о чём
Говно дубляж у половины персонажей если честно, особенно там где озвучивали блоггеры, ну а сколько шуток и интересных моментов в дубляже заруинили так вообще задумываешься что деньги не пойми куда пошли а не на качество
Если ты читаешь не по слогам то никаких проблем не должно возникнуть, всю жизнь в игры играю и никогда такой проблемы не было
Ну да, очень атмосферно читать субтитры. Все дело в бабках, а не в вот этом вот всем.
Забавно как он с серьёзным лицом ретранслирует этот бред. Похоже он правда верит в то что говорит
Не нужно читать субтитры. Учи язык. В таких играх это легко сделать. Погружаешься с головой в происходящее
@@whatdidyoysay7036 ска я фигею. Просто выучи язык, лол. Как насчёт просто озвучить игру на русский? Свою мега профессиональную английскую озвучку пусть слушают те, кому она нужна
@@whatdidyoysay7036 блин, да? Серьезно? И чего это ещё не всё геймеры языки выучили раз это так легко.
@@RUSGhostt95 вы слышали голос Ди Каприо и его диалоги в оригинале? Даже не зная языка вы поймёте, что оно вам не нравится. А вот дубляж Бурунова, который в фильмах говорит за Каприо, это настоящий профессионализм.
Если бы это был 1997й год.
Фаргус: чего бл...ь? Локализация? Изи.
Передаю привет Ведьмаку 3 и Скайриму. Просто Рокстар «бизнесмены», им не выгодно тратиться еще на другие озвучки
Обе игры с очень плохими озвучками на релизе.
У обоих игр ужасная локализация, ищи примеры лучше
Очень плохой пример. У ведьмака всю локализацию заговнили, а Скайрим вообще похоже 3 человека озвучивали. Ну если не придираться, то ведьмак не плохо получился. Но вот скайрим это просто ужас, это нравится только людям которые всю жизнь смотрели фильмы в переводе Володарского
Почему никто не говорит про киберпанк ? Норм озвучка на релизе
Отвратная озвучка на русском у обоих игр, если сравнивать с англ версией.
RDR2 Круто. сидеть и читать субтитры, пока перс едет по красивым местностям.
Я считаю, что правильнее играть с тем звуковым сопровождением, которое и было задумано изначально, которое погружает в игру
Скоро локализацию можно будет сделать за пару минут с помощью ии
То есть отказаться полностью от дубляжа= не просрать аудиторию ? Гениально!!
А если серьезно, то добавьте дубляж на любом языке и поставите дисклеймер, что дубляж может изменить восприятие игры и если есть возможность, то используйте ориг. озвучку. Это такого же рода оправдание, как Эпл говорит про свое невероятно экологическое производство, по этому кабель у тебя в руках будет разлагаться и блок питания мы тебе не положим, вот вам цена НАШЕГО КАЧЕСТВА...
Ты говориш что-то про аудиторию ? Ахахахх, больше чем у гта аудитория только у майнкрафт и тетрис, РДР2 продалась в количестве 60 000 000 + копий, игра в умершем жанре( вестер ) вошла в топ 10 игр всех времен. Гта 5 продалась 300 000 000 + копий, опять таки крупней только майнкрафт и тетрис
С точки зрения бизнеса - да, они мало что теряют, в процентных соотношениях там будут мизерные потери, что для рокстар какая-то пыль. С другой стороны, я больше говорил о культурной аудитории, которая потенциально продвигает продукт за счет своего уважения к игре. Такие люди будут часами рассказывать о великолепии игры и если для кого-то это просто бродилка-стрелялка, то для ценящих игроков это проработанный долгострой сравнимый с шедеврами искусства. Вот теперь вопрос, а разве такой огромной и чуть ли не лидирующей компании, сложно найти людей, которые смогут дублировать их игры и даже если это не принесет им больше прибыли ? Почему бы не порадовать своих потребителей, тех самых фанатов, которые будут дальше рассказывать о шедевральности игры, но теперь с еще большим энтузиазмом ? Между прочим, это может повлиять и создать более благоприятные условия для пиара новых, старых продуктов для любой аудитории. Как по мне, ничего кроме жадности тут нет, хотя возможности у компании явно большие, как и их амбиции, но как говорится- "И так схавают !"
@@Gamer_Lionв любом случае это просто оправдание
@@kaym5835Английский - международный язык. Любой уважающий себя человек в мире должен знать основы. Понимать речь и уметь выражаться. Если вы не можете понять простые диалоги в игре, то вас порадовать не надо. Читайте субтитры
@@Bad__pirate Ты говоришь про знание базы английского, но при этом в игре речь построена не всегда на базовом уровне. Даже пользователи со средним знанием языка не смогут насладиться на полную дубляжом. Я все равно считаю, что огромной ААА студии куда логичнее добавить разный язык дубляжа, чтобы обычный игрок мог прийти домой после трудного дня и расслабиться не задумываясь о языковых барьерах, насладиться купленной за фулл прайс игрой. И я уже говорил, что они теряют таким образом аудиторию. Можно провести параллель с фильмами: просто представить сколько бы фильмов могло в наших регионах пройти мимо, если бы не региональный дубляж. Благо фильмы дублировать проще и даже если официально кинокомпания не добавила дубляж, его сделают небольшие локальные студии, причем у них уже уровень не Гоблина)
А с играми, к сожалению, не так все просто. Так что добавив полную языковую поддержку своему продукту для своих потребителей это шаг на встречу аудитории, а говорить "игры дорожают", "наш дубляж такой качественный, что его не повторить на другом языке (не прямая цитата)" - отговорки, как по мне
Голос Артура с его манерой речи до сих пор временами играет у меня в голове. Ни одна локализация не передаст весь шарм и харизму игры так, как это делает оригинал.
А меня восхищает, какой простор для читеров предлагает Рокстар- это же просто шедеврально) Играешь и чудо, если встретишь простого игрока.
Поэтому большую часть сюжета в экшенсценах я вообще к хуям пропускаю ибо не успеваю читать субтитры и смотреть на сцену😂 и я тупо "блядь, что происходит, кто-нибудь поставьте на паузу или перемотайте"
Глупо говорить про акценты, сленг и прочую ерунду. Русскоязычные люди не знающие язык всё равно не поймут этого. А когда есть выбор, это намного лучше.
так вопрос не в русскоязычных людях стоит 😂
Глупо плакать о том что игру не локализировали, будто вас неучей кто-то под дулом пистолета заставляет купить игру
@@rorywaifu2422не факт что ети неучи вообще лицензию купили
@@andrnikonи что интересное - этот неуч прав...
Спасибо Рокстар, Порнхабу и группе Placebo и Skillet, я из-за них теперь преподавателем английского работаю 😂. Серьёзно.
Меня игры на изучение англа подтолкнули
а я скажу спасибо близзам, чтобы комфортно было играть в 2005 в вов, приходилось полюбому подтягивать английский. зато теперь владею свободно)
@@otrava88как подтягивал?
@@alyxithymia. Проще всего подтягивать (если с низкого уровня) с помощью обычных школьных учебников. В инглише самое главное разобраться с временами, их 12, для этого надо составить таблицу времен и немного перестроить мышление внутри головы, то есть стараться как бы думать на английском. Кроме того необходимо выучить наиболее употребляемые неправильные глаголы, тут просто зубрежка, никаких коротких путей. И самое главное: читать и смотреть видео на английском в оригинале и держать наготове словарь. Так ты автоматически подтянешь разговорный язык, а так же расширишь словарный запас. Всё во время упирается, чем больше будешь его уделять, тем лучше будешь знать язык.
WarCraft 3 до 2004
Кропотливый подход даёт легендарные игры
Я всё-таки не думаю что одна из причин - это объём и количество диалогов. Рокстар могут себе это позволить в финансовом плане. Ибо взять ту же самую ГТА 3 или Вайс Сити. Или Булли. Там диалогов как в самых обычных играх. Тем не менее не локализована. Тут причина, я думаю, в том что действительно они кастят долго (в Вайс Сити главного героя озвучивал Рэй Лиотта), а также что даже если их игры будут выходить даже без переведённых субтитров, то их игры все равно будут покупать. Это знак качества.
Я так бросил играть в гта5 на миссии, где на байке на большой скорости нужно ехать по пересечённой месности следя за падующим самолетом и за нескончаемым потоком субтитров.
А в чем проблема то?Не читай в эти моменты субтитры и все.Сами себе проблемы создаёте.
@@nigilist966 в том что нахуй тогда проходить игру ?
@@heybeachMIN Если человек не успевает читать титры,то это его проблемы.Другие как то ведь проходят игру и успевают читать,и у них с этим нет никаких проблем.
@@heybeachMIN Я имел ввиду что можно не всегда успевать за титрами,тем более там в основном всегда успеваешь читать титры, только иногда бывает сложно,когда приходится делать много дел одновременно.
@@nigilist966 я про это и пишу, что титры намного сложнее воспринимаются чем речь, особенно когда нужно что-то выполнить ещё. И вся атмосфера, да и тем более нить повествования теряется, и в итоге иногда сложно понять что происходит в игре, так что это точно минус игры.
Ага, зато читать субтитры и одновременно бегать и стрелять, пиздец как удобно, вот прям спасибо большое.
Учи английский, нытик)
Учи международный язык
@@moreakereiрусский это международный язык
Официальными мировыми языками ООН признает английский, французский, испанский, русский, арабский, китайский и хинди. Любой документ в ООН распространяется на этих языках. Русский язык стал общепризнанным мировым языком с середины ХХ века.
И Русский язык входит в число мировых (глобальных) языков. На русском языке происходит коммуникация между большим количеством людей по всему миру, поэтому он занимает важное место как язык международного общения.
Да и в целом голос персонажей и их коронные фразы которые идеально звучат только на английском языке, вот например:
Незнакомка: Ну разве можно так разговаривать с леди?
Артур: О, а я и не знал что разговариваю с ЛеДи
Вот эта фраза и должна звучать только на английском
У нас есть актёры, кто-то из которых мог бы дать Артуру отличный голос :) Также, не все фразы нужно переводить дословно. В этом случае, я бы русский вариант адаптировал как:
- Нельзя так разговаривать с девушкой!
- О, я не знал, что разговариваю с *девушкой*!
По-моему, забавнее оригинала, ещё и с пошлым намёком (что мы любим в играх Рокстар).
Когда читаешь субтитры, ты их воспроизводишь про себя в их идеальной озвучке.
Поэтому мне нравятся субтитры иногда
В тоже время Ведьмак:,, А что, так можно было что ли?"
Мне конечно ведьмак нравится но там актерская игра вообще никакая. Тот же Геральт в оригинале это какой то овощ и вообще запоминающих голосов нет (в русском дубляже озвучка хоть и чуть лучше но из за этого ускоренного звука играть не возможно)
@@tjtkdykx7447 согласен. Анимации поведения хромают, но в целом мне приятно смотреть на диалоги персонажей, несмотря на скучное разнообразие лицевых эмоции. К тому же сейчас озвучка стала приятнее после патчей. А самое приятное-это перевод не топорный, встречаются отссылки и различные фразы понятные только носителям языка.
Кроме момента где они решили что они Диджеи и начали скорость крутить.
Это настолькл пиздец был, что я выключил игру через 2 часа и с тех пор к ней не возвращался
@@videomontaggenerator ну каждому своё))
А в чём поинт? Русская озвучка Ведьмака - такой же кринж, как и другие. Мне как-то довелось проходить вторую часть без возможности выбрать английскую озвучку, как же я плевался...
У Гаврилина лицо, типо : жесть, люди свою работу выполняют😮
Сейчас это правда удивительно
Просто их спонсируют репетиторы английского языка 😂
в гта 5 есть момент с русским персонажем, но у него был американский акцент(одна из миссий для тревора от чудаков и незнакомцев, где надо было поймать каких-то челов на полицейском джипе)
На гта 5 я устанавливал одноголосный перевод, напоминает фильмы 90х, на рдр вообще синтезатор коряво работающий. Спасибо рокстар за «качественную» озвучку которую я не понимаю, а развивать косоглазие и пропускать пол сюжета в динамичных эпизодах как бы тоже не хочется. Захочу почитать, открою книгу. Видимо разработчикам нужно самим попробовать поиграть так в игры. Много масштабных игр где отлично локализованные диалоги и ни каких проблем почему то нет, все у всех отбивается. Я не являясь носителем их языка при любом раскладе не понимаю те скрытые «изюминки» оригинальной озвучки, так что даже синтезатор Захар с этой задачей справояется куда лучше чем их полугодовые поиски с супер актерами.
В России офигенные актёры озвучки, а голос который не понимаешь сам по себе не значит нечего
Полгода писали звуки пробегающих граждан, которые ты можешь не услышать это норм по финансам, но искать актеров озвучки это они никогда не отобьют
Советую всем почитать про музыку в играх рокстар ,от того как рождалось радио в гта ,до того о яем говорит этот мужчина
лично я хочу играть в игры смотря на игру, а не читая бесконечные субтитры, я рад за рокстаров что у них есть свое видение, но одна из причин почему я не хочу играть в рдр это отсутствие локализации, в игре где полно диалогов
😂та же ситуация , полгода не трогал , позже решился всё таки ) уже месяц играю )) Попробуй , привыкнуть нужно чуть , не пожалеешь. )
Факт. Я так гта перестал проходить
а язык выучить религия не позволяет? Или двухзначный IQ?
@@KIT2142LAW отсутствие необходимости
@@user-sg4ey8jl1w Так необходимость то уже появилась. Учитывая ситуацию в мире и тот факт что почти все крупные издатели (включая рокстаров) свалили с рынка рф шансов на то что будут делать рус озвучку в обозримом будущем- 0.0.
Да и помимо игр банальный доступ к сериалам и фильмам без убогого перевода а так же тонны контента на английском в интернете как бы должны служить достаточной мотивациtq выучить хотя бы на B2
Я помню как играл в ГТА 3 Макс Пейн Моддед полностью переозвученную на русский, и в ГТА Вайс Сити, было прикольно 😅❤
Если разраб не локализует игру, значит деньги ему с того региона не нужны.
Я сначала дико бесился из-за этого, когда был молод и глуп. Если взять в пример RDR2 то там просто феноменальная работа проделана
К старости развилось косоглазие и стало удобнее читать субтитры во время активных действий?)
@@PanzerkampfwagenMaus Нужно лишь прочитать что то еще, помимо колобка. Тогда чтение одной строчки, даже во время активных действий, не будет вызывать дискомфорт
@@whereiskeanureeves6447 ты же вкурсе что эта строчка меняется? Я тебя конечно разочарую но ты похоже пропустил много диалогов
@@PanzerkampfwagenMaus забавно слышать как люди не могут прочитать небольшое количество строк во время экшен сцены. Это смешно.
@@pocox3pro757 так в том то и проблема что это не экшен катсцена, а геймплей
Испортит впечатление... Ну да а то что ты них"уя не поймёшь впечатление не испортит. За то как красиво п#здят. Да птицы тоже красиво чирикают, только вот это просто звуки. Может и красивые но звуки. Вот английский язык для меня тоже самое.
Звук это часть восприятия игры, очень важная часть не отделится от самой игры на равне с графикой а то и выше, ведь именно звук зачастую задаёт атмосферу игре, подпивасам не понять как говориться, им подавай знакомое, а не прекрасное
@@user-eo7pf9sy6u я покупая игру хочу получить от неё 100% удовольствия, от всех её аспектов. А не читать е,бучие субтитры.
@@user-eo7pf9sy6u для меня отсутствие озвучили это минимум минус 80% атмосферы игры.
@@user-ge9hy6yw9gэто твои проблемы, тебе никто и ничего не должен, а коль не нравится - не покупай и не играй
@@user-ge9hy6yw9gбля чел, не играй, никто ради тебя одного озвучку не завезет в игры. Скажи спасибо, что сабы есть.
Соболезную тем, кто не успевает смотреть на действие и читать сабы одновременно
))))
бывает
Лучше потерять шарм чем бесконечно читать субтитры.
Это все равно не оправдывает рокстар и их политику по отношению к локализации
ох как же я в юности восхищался озвучкой и ее разнообразием в первом менханте от РР. мы с другом, даже переводили специально сидели со словарем, а сколько часов было убито в ссорах, одном из режимов
И юх с ним. Субтитры нас волнуют меньше чем ждать 15 лет до выхода новой гта...
Хоть я и знаю английский, мне приятней слушать игру, не отвлекаясь на чтение субтитров. Тем более, что у нас прекрасные актёры дубляжа, которые могут сделать интересными даже персонажей с пресными (в оригинале) голосами.
Например, у Шона и Молли в RDR2 забавный ирландский акцент, но я могу послушать его и на всяких игровых видео в интернете. С подходящими по тону дублированными голосами они звучали бы не хуже, и не нужен мне их оригинальный акцент чтоб получать удовольствие от игры :)
Единственное, что мне очень понравился оригинальный голос Мики, это большая редкость лично для меня!
Есть и такие словечки или выражения, которые я раньше не встречал. Если я играю с англ. озвучкой и субтитрами, я визуально считываю такие слова, и мне нужно запомнить их и посмотреть в словаре значение. А если играю с англ. озвучкой но русскими субтитрами, сложно сфокусировать внимание. Я или слушаю англ. речь с некоторыми незнакомыми словами, которые не могу визуализировать, или читаю субтитры, в которых некоторые незнакомые мне выражения адаптированы для русского языка и, соответственно, мне хочется найти видео с оригиналом и англ. субтитрами для изучения этой незнакомой фразы в оригинале :)
Когда персонажи продублированы на русский язык, пропадает любой дискомфорт от их разговоров и я просто погружаюсь в игру. Даже не возникает желания искать видео с оригиналом, если только оно не попадается мне в рекомендациях!
Яркий пример страха - локализация первого Watch Dogs
Масс еффект 1 был уебищно дублирован, после него я игры только в оригинале играю.
После Вотч Догс я играю только в оригинале. Я тогда думал, что я сумасшедший и понять не мог смысл происходящего.
@@lalexonelifer я еле пролог осилил с этим уебищным переводом потом переключил на оригинал и с тех пор играю только с английской озвучкой
@@lalexonelifer да и ремейк тоже с каловой озвучкой
@@prixodiydacha8114Мне больше всего нравится дубляж фаркрай 3 и 4. Особенно озвучка главных "злодеев"(в 4 части он неоднозначный), у которых каст даже лучше. Мне тяжелее воспринимать оригинальный голос Вааса, потому что голос Майкла Мэндо не звучит так, будто это хладнокровный убийца, не могу объяснить. А в ФК4 просто Пейган кажется более харизматичным. Остальные персонажи тоже неплохи, но там прям выделить что-то определённое не получится
главный герой понимает этот жеванный акцент ,а я не очень 😂
Полностью согласен, полностью Локализовать 100-200 часовые игры могут только такие гиганты индустрии как Сиди Проджекты "самая большая", "самая богатая" компания. Что в сравнении с маленькой инди разработчиками Рокстар в никакое сравнение не идут...
А насчёт "структуры", ага поговорите мне тут, локализованный Ведьмак по своей структуре, шарму и атмосфере ничуть не уступает оригиналу, тут дело не в том, что они такие вот классные не хотят портить впечатление из-за немного не такой локализации, а чисто в отсутствии желания тратиться на работу...
Тот самый пиратский перевод вайс сити от 7 волка...
Те самые GamesVoice которые делают Гта Вай Сити
Игра была довольно маленькой, как и ГТА 3
Чеж не перевели тогда если объем маленький?@@rodvell6968
Самый яркий пример как надо делать.
Genshin Impact - Можешь скачать озвучку которая тебе нравится если сильно боишься, что у тебя не хватит места, а не нужную удалить.
Прикольный пример учитывая что там нет РУ локализации
@@lolipolice3970Нет РУ локализации?) Субтитры и интерфейс весь на русском, но там нет РУ озвучки и всё. Да, ру перевод не идеальный прям по оригиналу, но он всё же есть, так что... смысле нет РУ локализации?)
@@lolipolice3970 зато есть другие. Почему вы про это промолчали?
@@lolipolice3970ну так справедливости ради у нас актрисс известных не то чтобы много а тем более тех кто умеет играть и которые готовы издавать звуки которым чууууть чуть не хватает чтобы улететь на порнхаб
Хорошо что языком владею и погружаюсь в атмосферу. Актёры гениально играют.
Благодаря тому, что я играл в игры с английской озвучкой и русскими сабами я неплохо подтянул знание английского языка. Это очень удобно, ты одновременно слышишь слова, фразы и выражения, читаешь их перевод и они откладываются в голове.
Тот же киберпанк и ведьмак вышли охуенные с русской локализацией, хотя объем тоже далеко не маленький
Это исключения, и то там косяки были. В киберпанк позвали нескольких блогеров, а в ведьмаке из-за липсинка какой-то на голову больной полудурок решил ускорить и замедлить половину реплик
@@bulochka_c_koritsey не вижу проблему в блогерах, это были эпизодические роли всего навсего. А ускоренные диалоги ведьмака да, мне в первое прохождение уши резало немного, но сейчас они это исправили
Сразу видно, ты видимо не играл ни в одну из этих игр. Озвучка полный шлак, что в ведьмаке косяк со скоростями, что в киберпанке с кастом. Объем киберпанка так то вообще не сравнится с РДР2 например. Да и игры от рокстар все про американские реалии, смысла переводить особо не вижу, сабы + перевод всегда всем заходили, еще с ранних ГТА, это уже их устоявшийся стиль. Да и актеры озвучки скорее всего бы похерили оригинальный перевод, добавив «небольшой перчинки» от себя. Ну и зачем менять, если работает и так, на продажи это никак не влияет.
@@d4n1ss1mo Как я могу говорить о них, если не играл?) В ведьмаке да, были проблемы с ускорением, но я не испытывал от этого какой-то лютый дискомфорт. Прошел с кайфом. А про каст киберпанка уже высрался все кто мог и это мнение буквально основано на стаде из-за звезд, которых позвали на каст.
@@severow ну да, Впоперечный, Бэдконина, Элджей мать его, Гудков, ГГ женский отвратно озвучен, Джуди тоже. Это те, кого я вспомнил, это дохуя на самом деле важных персов. В итоге я бы сказал, что русская локализация соответствует уровню игры. Да, в ведьмаке была неплохая озвучка, но ее похерили полностью из-за того что персонажи либо пьяные, либо под спидами, это вызывало лютый дискомфорт, не знаю о чем ты говоришь, я просто скипал все диалоги и читал сабы. Игра преобразилась в ДЛС, без этого дерганного дерьма. В РДР и ГТА бы точно не зашла озвучка, это я гарантирую. В играх рокстар на первый план ставится харизма героев, которая подается в виде их озвучки. Продукт бы потерял намного больше, чем приобрел, это не выгодно.
Минутка рассуждений: Кто из наших актеров дубляжа справился бы с ролью Сиджея?
Есть такой чувак papalam pзовётся, он не актёр, но он переводит видосы связанные с хип-хопом и чёрной культурой, вот у него офигенно получается негритоский акцент переложить на русский
Ставлю 100 на Вячеслава Баранова. Он офигенно озвучивал негров 90-2000, вспомнить только Мелкого из «Очень страшного кино».
Но Гта Са уже 19 лет, а Баранов умер в 2012 году.. не суждено теперь..
А это какая-то охуительно сложная проблема? При всей моей любви к санандреаске, слушать этого писклявого переростка-настоящая пытка. Трудно вспомнить персонажа с более неподходящим ему голосом, чем Си Джей. Даже если ты его отожрёшь до состояния бублика, он всё равно будет писклявым, как пятнадцатилетка. Никакой игры голосом. Никакого развития. При том, что у рэпера, который его озвучил, голос вполне нормальный. Вот озвучка Биг Смоука-это да, уже можно о чём-то говорить. Но Си Джей...
Актёр озвучивавший Уил Смита, а лучше голос Эди Мёрфи.
Ну если делаешь такие крупные всемирно известные игры, то можно диктовать условия, ведь все равно купят. Но если игра будет средняя, то просто выберу ту, где есть локализация
GameVoice и R.G. Mechanics тем временем:
Подержите наше пиво🍺
RePack от Mechanica водит по губам всем запретам с разбега.
Там что есть озвучка?
Ну если тебе нравится дрисня записанная в подвале то да
Найди +10 миллионов рублей, которые они в любом случае не возьмут за озвучку
хороший ответ, а я думал почему никогда нет озвучки в играх от роков))) теперь буду знать
А то что 90% миссий в ГТА это куда-то ехать и при этом каким-то образом нужно читать сабы это круто, это удобно 👍
Вот по этому я и не задерживался ни в одной из игр рокстар больше 5 часов. Банально устаешь читать диалоги во время езды. Так и впринципе без русской озвучки игра быстро надоедает, если это какой-то экшен.
Правильно делаешь. Не нравится - просто проходи мимо а не ной.
Попробуйте пиратскую гта 4 там Владивосток и русские песни
А теперь услышьте другую логику.
Почему я как покупатель игры за фулл прайс должен читать субтитры во время игры? Если вы против локализации хорошо, но тогда стоимость уменьшите.
ну вообще в нашей стране вроде цена адаптирована, как например и в небогатых странах типо Египта или Турции.
Грубо говоря, сейчас после комиссии стима, нашего НДС, до рокстара наверное в лучшем случае половина дойдёт, а это сколько, 400 рублей?)
Эй, покупатель игры за фуллпрайс, а тебя ее под дулом пистолета заставляли покупать или что?
@@MnD23212 согласен не уточнил. Со стимом все понятно.
Я все же говорил от точки зрения консольщика.
@@alexplav4292 вообще ты прав да. Не спорю. Но я хотел донести другую мысль.
Вот разве тебе как потребителю приятно будет покупаю товар который не локализован под твой регион ?
Просто помню ситуацию пару лет назад, когда в какую то игру не добавили итальянскую озвучку,так они на гавно изошли. И по итогу добавили.
Тех же италоговорящих 60 млн а русскоговорящих как минимум в раза 3 больше.
Опять же я хотел донести другую точку зрения вот и все
@@ewyraxo это вообще к чему ?
К тому что не хочешь не покупай ?
Мне кажется что эта работа как-раз для нейросети
Самое интресное тут, что Петр Иващенко (Тот, который по центру) будет озвучивать одного из ведущих радио в гта вайс сити, в локализации от GameVoices
коротко о том почему я за 30 лет не прошел ни одну игру от рокстар.
Язык за 30 лет выучить не?
@@user-oc6sk1rm9yтебе надо ты и учи, а я не собираюсь платить 6 к за то чтобы читать субтитры и с такой логикой нахуй вообще локализации всё будут на своём родном языке снимать и писать субтитры, вот ты бы взял смотря , аниме дорамы или европейские фильмы
@@Disappeared...Ахаха😂
Вот и правильно. Не нравится - просто не играй, а не ной.
@@Vladdy89 зачем не играй? Просто скачай бесплатно, игра же не для нас, значит и нарушении никаких.
В RockStar обратно перевёли "потраченный перевод" GTA и решили, что больше никогда такого не допустят 😅
Субтитры это вообще мертворожденная идея, которая как-то живет. Вместо того, чтобы смотреть на происходящее на экране приходится читать текст
Это хорошо. Это полный экспиреанс погружение
Что кстати не со всеми играми работает)))) некоторые есть игры которым озвучка помогает. Например если игра по фильму и озвучить её голосом нашего дубляжа то очень гармонирует с фильмом голос.
Ждем Роджера Кларка в курилке!
в это время The Witcher 3:
- Я что для вас какая-то шутка?
там не настолько это проработано как в рдр2, хоть для меня и ведьмак >
@@vankon4729что конкретно там не так проработано? Ведьмак, наверное, даже более масштабный. Хотя и там и там замечаешь повторения. В любом случае, закинуть текст в онлайн переводчик и нанять актеров дубляжа - дело не трудное. А пиздеж про потерю атмосферы это смешно. Если отсебятину не добавлять,то ничего кардинально не менчется
@@vankon4729да да конечно))) расскажи, сам лично занимался игрой?
@@ln4043 ты eblан? для того чтобы понять что в рдр2 это больше проработано достаточно самому зайти и посмотреть это, а не к коду игры иметь доступ
В Metro Exodus хоть и встречаются баги локализации(некоторые фразы NPC говорят на английском), но все же там ОЧЕНЬ много текста озвучено на русском и английском.
Благодаря гта 3 мне в школе легче дался английский 😅
Тупейшая вещь не озвучивать игры, ты вообще ничего не понимаешь, улавливаешь 50% сюжета, вместо наслождения игрой ты просто сидишь и 100 часов сидишь читаешь эту дрочь.
выучиваешь английский и играешь без субтитров)
Тупейшая вещь не знать английский в 21 веке
Так читай субтитры? Очень быстро привыкаешь. А со временем все большг сам начинаешь понимать
Учи инглиш бро.У тебя офигеть какая очивка откроется:Язык для всех игр
@@gamerstrike915после работы , самое то Инглиш учить еще