Це відео не доступне.
Перепрошуємо.

Invasor Zim | Cuchi-Puch | Castellano

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 кві 2020
  • Temporada 1
    Capitulo 4b: Una cosecha muy siniestra.

КОМЕНТАРІ • 113

  • @CronoPK
    @CronoPK 3 роки тому +125

    Esas voces adultas me dan el suficiente contexto de que Gaz hablaba de otra cosa jajajaja

  • @ShadyLaVa
    @ShadyLaVa 3 роки тому +80

    Debo admitirlo, tanto esta versión, la latina, y la gringa original me causaron mucha gracia por igual. Pero igual siento que cuchi puch suena mas chistoso que squeedly spooch xd

  • @CristianS4mano
    @CristianS4mano Рік тому +20

    Me encantan la voz de Zim y Dib, son muy buenas y les quedan geniales, que gran serie era Invasor zim

  • @antiheroes9351
    @antiheroes9351 3 роки тому +96

    Porque todos tienen voces adultas?

    • @ncatorce6618
      @ncatorce6618 3 роки тому +30

      España estaba drogada en ese entonces

    • @alummuypr0mochales886
      @alummuypr0mochales886 2 роки тому +1

      @@ncatorce6618 no

    • @Alejandraconmuchosgustos777
      @Alejandraconmuchosgustos777 2 роки тому +14

      No pudieron encontrar actores menores y hacer voces de menores sin ser niños no es fácil aparte esas voces quedan mejor con los personajes en mi opinión por ser mi país

    • @CristianS4mano
      @CristianS4mano Рік тому +2

      @@ncatorce6618 solo Gaz. _.

    • @wasa172
      @wasa172 Рік тому +12

      La voz de zim técnicamente está bien,zim tiene como 50 años xd,pero las demás si son muy adultas

  • @BurtCurtisGW
    @BurtCurtisGW 2 роки тому +19

    Lo mejor es la risa de zim

  • @dylanyt4743
    @dylanyt4743 2 роки тому +13

    La voz de Gaz re adulta y linda

  • @fax17videosrandom21
    @fax17videosrandom21 3 роки тому +28

    Bueno es más fácil decir Cuchi puch que squeedly spooch 😂

  • @the.engineer2514
    @the.engineer2514 3 роки тому +20

    La puta madre está genial el doblaje castellano

  • @caneladoll2664
    @caneladoll2664 2 роки тому +10

    Las voces son un poco extraña sobre todo la de gaz
    pero La risa del zim quedó muy bien

  • @MR_Doodles432
    @MR_Doodles432 11 місяців тому +3

    0:15 nmms podemos hablar de lo mucho que la voz se parece a la de escardi

  • @Alejandraconmuchosgustos777
    @Alejandraconmuchosgustos777 2 роки тому +9

    Dato curioso para los que no sepan el niño ( no sé cuál es su nombre ) que dice mis órganos es el mismo actor de voz de Timmy de los padrinos mágicos y Millhouse de los Simpson en España o al menos eso creo ya que la voz se me hace igual

  • @Nahida6_6
    @Nahida6_6 Місяць тому

    Zim: aYyYYy Mi cUcHI PUcH😰😭🦴
    Gaz: Yo tengo un cuchi puch😊💅🦴

  • @Misimi
    @Misimi 2 роки тому +4

    la única q pega un poco es la de dib pero wtf gaz parece una mujer fumadora en su crisis de los 40

  • @cristobalackerman3578
    @cristobalackerman3578 4 роки тому +15

    ouahh mi cuchi puch

  • @amerisuwaru
    @amerisuwaru 3 роки тому +20

    La voz de zim en mi opinión le queda bien y es más o menos fiel a la voz original, debido a que lo hacen parecer como más malo (esto se nota en la risa de zim), al contrario que en latino que cuando está siendo malvado casi ni intimida con esa voz tan aguda y femenina, La voz dib parece más la de un adolescente que la de un niño (y se supone que dib tiene como 8-10 años) y la de Gaz es la peor de todas hasta pudieron cojer a la actora de voz de Mandy (de las macabras aventuras de Billy y Mandy) en castellano para doblar al personaje, por que su voz parece más a la de una señora de un puticlub xddd

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 3 роки тому +2

      @luis adellan 100000% De Acuerdo en Todo lo que dijiste Opino Lo Mismo que tú y por cierto Gaz fue Doblada por Mayte Tajadura no por la voz de Meg eso fue un pequeño error y si la Voz de Gaz es HORRIBLE es lo mismo que Frankie Foster en Castellano

    • @pabloknowswhatyoudid
      @pabloknowswhatyoudid 3 роки тому +7

      Bueno, la voz de Gaz es bastante mejor en la película de Netflix, pero si es cierto que aún que sea la voz que siempre he oído por que soy de España, sigue quedándole fatal la voz que tenía en la serie

    • @ZcareKrow
      @ZcareKrow Рік тому

      Completamente de acuerdo con lo de Gaz xd

    • @user-psychoscizoautistic
      @user-psychoscizoautistic Рік тому

      Dib tiene 11-12 años

    • @pabloberbelquesada4568
      @pabloberbelquesada4568 11 місяців тому

      ​@@user-psychoscizoautisticde hecho la voz de dib en castellano es la de odd en código Lyoko
      La voz queda bien con su personaje que trata de ser serio y heroico pero con el toque cómico de la serie
      La de gaz no pega ni con pegamento demasiado adulta la de Mandy si hubiera quedado mejor

  • @pwincesshace13anos69
    @pwincesshace13anos69 3 роки тому +6

    yO tengo un quchi pUch 8-]👊

  • @carlwkbrl543
    @carlwkbrl543 4 роки тому +14

    No es porque ya me haya acostumbrado pero personalmente me quedo con el latino

  • @Alejandraconmuchosgustos777
    @Alejandraconmuchosgustos777 4 місяці тому +1

    La voz castellana de Gaz no es mala pero no es para ella menos mal que en la película se cambió

  • @Saikomz
    @Saikomz 2 місяці тому

    0:10 Zim el yucateco 😂

  • @pwincesshace13anos69
    @pwincesshace13anos69 3 роки тому +2

    mI cUChi pUCh!1

  • @user-qt6ns8bg8h
    @user-qt6ns8bg8h 7 місяців тому +1

    Me da sorpresa que en el doblaje español se escuchen más adultos los personajes, pero tanto en este doblaje tanto en el latino lograron un buen trabajo

  • @movistar9341
    @movistar9341 3 роки тому +11

    Lo malo del doblaje que le han hecho, es que les quitan el hecho de ser niños. XD

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 3 роки тому +1

      @luis adellan Tiene Razón

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 3 роки тому +1

      La voz de Gaz es Muy Mala pero el Resto son Buenas y aunque suenen adultas le quedan a los personajes debido a su personalidad y en Inglés son Adultos (Aunque el de Zim en Inglés si era Chillon) además el Actor de Zim en España doblo a Adolescentes muchas veces y tiene Voz Juvenil y dicen que es Grave la de Zim :V

    • @ViCine9937
      @ViCine9937 3 роки тому +3

      La única voz que saca es la de la hermana, aunque en la película de netflix le pusieron una que le queda mucho mejor.

  • @The_AlisCat
    @The_AlisCat 5 місяців тому

    La voz de Gaz y Zim en castellano son tan...Wow! Y vs las voces Latinoamericanas 😂😂😂 me da más risa la voz de Zim en Español

  • @claudialuquepazos2934
    @claudialuquepazos2934 4 роки тому +15

    ¿De donde sacaste esto?
    PD Gracias por subirlo

    • @FerozElMejor
      @FerozElMejor  4 роки тому +9

      Creo recordar que de Dailymotion, alli hay unos cuantos capitulos en castellano.

    • @spochysrandomnetwork
      @spochysrandomnetwork 4 роки тому +4

      @@FerozElMejor Podrias subir la serie en castellano?? :(

    • @FerozElMejor
      @FerozElMejor  4 роки тому +3

      @@spochysrandomnetwork No puedo, primero por el tema del copyright y segundo porque la mayor parte de la serie esta perdida.

    • @spochysrandomnetwork
      @spochysrandomnetwork 4 роки тому +1

      @@FerozElMejor :/

    • @spochysrandomnetwork
      @spochysrandomnetwork 3 роки тому +1

      @@FerozElMejor tengo la serie la mayoria de los episodios son latinos pero este episodio lo tengo en castellano

  • @miriamrutmorales9951
    @miriamrutmorales9951 4 роки тому +24

    XD que raro es el doblaje castellano todos son mayores de 89 años me pregunto si se inspiraron en: SOY UN GOOFY GOBE

    • @josejuanferreirohuezo7596
      @josejuanferreirohuezo7596 3 роки тому +3

      dato curioso el actor de zim y el de bob esponja en españa son hermanos

    • @movistar9341
      @movistar9341 3 роки тому +2

      @@josejuanferreirohuezo7596
      .________________.XD

    • @miriamrutmorales9951
      @miriamrutmorales9951 3 роки тому +2

      @luis adellan si igual este es el doblaje perdido asi que esto es una joya xd

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 3 роки тому +4

      @@miriamrutmorales9951 Totalmente Cierto y de Acuerdo gente se esforzó un Cojon y Medio de Tiempo para sacar esto a la Luz solo para que vengan a burlarse a pesar de quien sabe cuanto tiempo gasto esa gente que pudo gastarlo en otra cosa pero se esforzaron mucho para esto solo para que malogren su Trabajo con Burlas, MALAGRADECIDOS INHUMANOS INSENSIBLES

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 3 роки тому

      @luis adellan Tu también tienes 1000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000% de la Razon

  • @johntonato1588
    @johntonato1588 Рік тому +4

    se quejan de que le digamos Homer-o y ustedes dicen cuchi puchi?

    • @LHuxlux
      @LHuxlux Рік тому +3

      Aquí el cambio es un poco más razonable, se trata de que haya un doble sentido. Si te das cuenta Dib mira abajo después de que Gaz dice tener un "cuchi puch". Por desgracia a veces se tienen que hacer estos cambios, squeedily spooch no significa nada en inglés así que tampoco cambia drásticamente el significado de la palabra ^^

  • @microphonecommander
    @microphonecommander Рік тому +1

    Los humanos no tienen cuchi puches

  • @sojucarrroi8524
    @sojucarrroi8524 Місяць тому

    Ayuda Gaz suena como mí tía xd

  • @cuentaanonima613
    @cuentaanonima613 4 роки тому +10

    Soy yo o la voz de Gaz en Castellano es muy rara

  • @Tortu_Bot.-
    @Tortu_Bot.- 3 роки тому +3

    Suenan muy adultos xd

  • @joacookkk
    @joacookkk 3 роки тому +3

    Uff Dib parece un hombre de 40 años en vez de un niño

  • @longlivelagan
    @longlivelagan 10 місяців тому

    En este caso ganó el doblaje español
    Zim parece suena como un viejo al que le dieron un puñetazo en el estomago xd

  • @ZcareKrow
    @ZcareKrow Рік тому +1

    Cosas a destacar:
    El doblaje esta perdido
    La voz de Zim esta bastante bien aunque no sea aguda como en inglés y latino, le da más maldad al hablar
    La voz de Dib esta decente, no es mala
    Obviamente la voz de Gaz no queda para nada

  • @TheAegisf100
    @TheAegisf100 3 роки тому +1

    Oye, tienes el link del episodio, si lo tienes me lo pasas, porfa?

  • @edithasd2806
    @edithasd2806 3 роки тому +2

    Todos suenan como biejos de 30

  • @gabrielmillan1164
    @gabrielmillan1164 Місяць тому

    Me da risa la voz de Zim es castellano.

  • @laroks2
    @laroks2 8 місяців тому

    Si alguien lo tiene me lo podría pasar por favor?

  • @CristianS4mano
    @CristianS4mano Рік тому +1

    Aunque debo que admitir que la voz de Gaz no es del todo buena...

  • @Your_Lavanda_Cookie._
    @Your_Lavanda_Cookie._ Рік тому

    Ahora mismo el latín en zim invasor es mejor

  • @Girgood67
    @Girgood67 Рік тому +1

    Q es este doblaje

  • @elalienigenaloco.5189
    @elalienigenaloco.5189 2 роки тому +2

    La voz de zim es horrible en doblaje castellano Xd

  • @claloquesi1548
    @claloquesi1548 3 роки тому +1

    mejor q la payasada de latino

    • @patasfrias9749
      @patasfrias9749 3 роки тому +3

      Era necesario burlarse?

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 3 роки тому +4

      @@patasfrias9749 Lo Mismo me Pregunto con los que hacen lo Mismo con la Versión de España

    • @patasfrias9749
      @patasfrias9749 3 роки тому +7

      @@megazimchannel895 no entiendo porque los latinos y los españoles se burlan del doblaje del otro, para mi los dos son lindo
      (Los latinos suelen burlarse más de los españoles y no entiendo porque)

    • @megazimchannel895
      @megazimchannel895 3 роки тому +1

      @@patasfrias9749 Total y Absultamente de Acuerdo contigo mejor no lo pudiste describir, Los Latinos se burlan por el Acento y por que españa la cago con Dragón Ball Z pero solo por que un Doblaje haya salido mal no vas Juzgar el Doblaje de un País entero solo por que uno saliera Mal (Independientemente de que tan famoso fuera el Doblaje que salió Mal) y también se quejan por el Acento lo cual es Lamentable por que un Doblaje se Juzga por la Actuación no por el Acento además es de un País distinto OBVIO que no es como tú quieres y burlarte de eso ya entra en lo Racista y Hasta en lo Nazista además hay Latinos que aposta buscan videos de Españoles para Burlarse, En Fin una Injusticia Total en el Mundo del Doblaje

    • @patasfrias9749
      @patasfrias9749 3 роки тому +3

      @@megazimchannel895 Pero si el acento español es super lindo, yo soy de Argentina y quiero visitar España, se me hace muy llamativo el acento de ese país XD

  • @bladeplatinum2863
    @bladeplatinum2863 3 роки тому +3

    Dios que horrible doblaje párese de adultos que han fumado desde los13años que bueno que esté perdido este doblaje

    • @carlossanblas5807
      @carlossanblas5807 3 роки тому

      Un "Latinus Ardidus Velocipendejus" en su estado más espléndido

    • @bladeplatinum2863
      @bladeplatinum2863 3 роки тому

      @@carlossanblas5807 no, los españoles tienen buen doblaje y uno de ellos es nana hasta elfenlied tiene un doblaje bastante bueno pero este es horrible sangra los oídos

    • @user-psychoscizoautistic
      @user-psychoscizoautistic 3 роки тому

      @@carlossanblas5807 Momento XD

    • @carlossanblas5807
      @carlossanblas5807 3 роки тому

      @@bladeplatinum2863 ah bueno sorry bro, he visto tanta gente criticando doblajes que ya no sé si sólo están criticando o simplemente echando mierda solo or el hecho de ser un doblaje español

    • @carlossanblas5807
      @carlossanblas5807 3 роки тому

      @@user-psychoscizoautistic la verdad esque sí xD