Afgezien van de bijzonder matige vragen, een heel interessant, bijzonder en boeiend onderwerp. Goed dat dit onderwerp op de kaart is gezet door (en beter nog vóór) de Corona crisis. Een van die positieve effecten van deze tijd👍🏻
Bijzonder, dat er zelfs ook dialecten zijn in gebarentaal. En triest eigenlijk, die internaten. Gelukkig zijn die er niet meer. Heel interessant gesprek!
Op mn 8 tot 13 zat ik op zmlk school leerde ik gebarentaal in Rotterdam. Was een school voor niet goed praten, autisme en slecht hoorde kinderen. Ik vind nog steeds een leuke taal.
Grappig, je ziet ook interferentie, als ze zeggen: "een vraag vragen" (vermoed ik, want het is geen standaard Nederlands). Als de Nederlandse Gebarentaal trouwens een officiële naam heeft, hoe zouden dove mensen dan de spreek-/schrijftaal noemen? Want dan is NGT in feite ook een soort Nederlands. Ik denk dat ze binnen de dovencommunity misschien gewoon Nederlands en Engels zeggen in plaats van NGT en BSL of zo. En zouden (sommige) gebarentalen ook een eigen schrijftaal hebben als abstractie van de hand-, lip- en expressiebeelden?
@Jaap Interessante vraag. Ik leer voor docent Nederlandse gebarentaal en met klasgenoten heb ik het altijd over de Nederlandse gesproken taal vs de Nederlandse gebarentaal om het onderscheid weer te geven. Je vroeg of gebarentaal ook een geschreven variant heeft. Er bestaan woordenboeken die vertalen tussen de Nederlandse gesproken taal en de Nederlandse gebarentaal. Als dit papieren woordenboeken zijn, maken ze gebruik van plaatjes met gezicht, handen en evt. pijltjes om de beweging aan te duiden. Maar veel praktischer is het online woordenboek op het Nederlands gebarencentrum. Hier staan korte filmpjes van de gebaren op, zodat je de beweging, mimiek en lichaamshouding goed kunt zien. Er bestaan geen boeken in gebarentaal. Zoals ik hierboven al zei, kun je losse woorden eventueel nog in plaatjes vangen, maar met de grammatica van de gebarentaal kan dit niet. In tegenstelling tot het Nederlands, gaat er in NGT veel meer simultaan. Het verschil tussen "een beetje boos" en "heel erg boos" is bijv. alleen af te leiden uit de mimiek. Hier gebruiken ze geen lexicaal woord voor. En het verschil tussen de zinnen: "Ik ga sporten" en "Ik ga niet sporten" is alleen maar je hoofd schudden tijdens het gebaar 'sporten'. Daarnaast kunnen gebaren op een specifieke plaats voor het lichaam 'neergezet' worden. Dit kan gebruikt worden om later terug te kunnen verwijzen naar dat gebaar, maar het kan bijv. ook gebruikt worden om te vertellen hoe een ruimte eruit ziet en waar bijvoorbeeld de meubels staan. Al deze dingen (en nog vele andere) kunnen niet simpel in niet-bewegende plaatjes gevat worden. Lang antwoord, maar ik hoop dat het nu wat duidelijker is ;)
Ik zag ergens anders een ander gebaar voor het Corona virus: een vuist met je ene hand en daarop een vlakke hand met gespreide vingers. Dit naar de vorm van het virus: een bolletje (=vuist) met stekels (=vingers). Wat is het verschil, welke kan je wanneer gebruiken?
Wat ik ervan weet, is dat dat het gebaar is dat internationaal gebruikt wordt, om in die contexten over corona te praten. Het gebaar dat hier gebruikt wordt hoort bij de Nederlandse gebarentaal en wordt hier gebruikt.
Eigenlijk, maar echt. eigenlijk zou iedereen op de wereld gebarentaal moeten leren. Het is een volwaardige taal en dan zou iedereen met elkaar kunnen communiceren ook in nood.
Misschien een hele rare vraag. Maar hoe gebaar je in godsnaam moeilijke woorden als "bejaardentehuisprotocollen" ? (Ik weet dat je, zoals bijv. "hamsteren" je ook expressief kunt gebaren. Maar hoe doe je dat met moeilijke woorden?)
In gebarentalen bestaan ook samengestelde gebaren (zoals je ook samengestelde woorden hebt als 'bejaardentehuisprotocollen'), dus dan maak je de gebaren voor 'bejaarden+huis+protocol'. Hoop dat dit het verheldert voor je!
dus blijkbaar zijn er in de gabarentaal uit dialecten? zou het dan zo zijn dat als je bijv iets zegt dat dat in gebarentaal bijv arm optrekken, 2 vingers opsteken en dan naar beneden wijzen is en dat een ander dialecten daarvoor bijv arm minderhoog optrekken 2 vingers opsteken en dan veel sneller naar beneden wijzen is? vind ik wel grappig dan
@@crientjevg in de volksmond is 'doventolk' al jaren hoe het beroep genoemd wordt, maar dit is feitelijk onjuist. Het beroep heet tolk (Nederlandse) gebarentaal, omdat het gaat om het tolken tussen talen; op dezelfde manier praat je over een tolk Engels en een tolk Frans, geen Engelsentolk en Fransentolk. Een tolkt vertaalt tussen twee talen en niet de mensen om wie het gaat (doven), en daarnaast is ze er voor de communicatie van beide kanten, niet alleen voor doven. Ik hoop dat dit verheldering geeft!
Waarom mag je geen doven tolk zeggen? Klink alsof je zegt “een arabieren tolk” ipv arabische tolk. Het klinkt gwn als de verkeerde terminologie maar niet perse kwetsen? Is dit het wel? En waarom dan
Hetzelfde geldt net zo goed voor de gesproken talen. Daar zijn er ook een paar duizend van. Waarom spreekt de hele wereld nog niet één taal? (Hoewel Engels zijn best aan het doen is...) Omdat - zoals in dit fragment eigenlijk al goed duidelijk is gemaakt - ook gebarentalen individueel van elkaar ontstaan en ontwikkelen. Dat er een soort "ABN van gebaren" is ontwikkeld vind ik persoonlijk wel een goede stap.
@@magc_csgo7098 derde plaats vind ik anders verdomd goed, als je bedenkt hoeveel talen er bestaan... Is die volgorde gebaseerd op het aantal mensen of het aantal landen?. In hoeveel landen kan je met Engels vooruit en in hoe veel met Mandarijn?
Jay Paans gebaseerd op het aantal sprekers. Of het dan een moedertaal moet zijn, of dat men het vloeiend moet spreken, of zich slechts verstaanbaar moet kunnen maken, durf ik je niet te zeggen. Je kunt overigens op meer plaatsen in het Spaans terecht dan in het Engels. In de VS is het Spaans naast het Engels ook een officiële taal bijvoorbeeld.
De irritantste dingen die je kunt meemakern op TV zijn dat gezwaai van zo'n doventolk en de reclame (en zeker die van de Jumbo). VERSCHRIKKELIJK!!! In beide gevallen gaat de TV onmiddellijjk op een andere zender.
Leuke vrouw en ze verricht goed werk. Helaas heeft ze tot nu toe enkel onjuistheden t.a.v. het corona beleid hoeven te vertalen, dus wellicht waren de doven in dit geval beter af geweest zonder tolk.
Weet niet of dit een grapje is maar ze leggen het letterlijk uit in deze video. Het is veel moeilijker om geschreven taal te begrijpen als je deze niet hoort/verstaat. Verder heeft gebaren taal een andere grammaticale structuur dus het is alsof je een andere taal probeert te lezen...
leuk om haar stem te horen
Inderdaad was er zelf wel benieuwd naar
Ja
ook heel aangenaam
Leuke vrouw ⚘
Mooie stem ook.
Afgezien van de bijzonder matige vragen, een heel interessant, bijzonder en boeiend onderwerp. Goed dat dit onderwerp op de kaart is gezet door (en beter nog vóór) de Corona crisis. Een van die positieve effecten van deze tijd👍🏻
Bizar om te zien dat die taal zo goed werkt. Heel mooi en bijzonder.
InfactAnonymous A Ja precies gewoon kleine dingen zoals “wat bedoel je” of “kan je me helpen “ dat zou een goede start zijn
Bijzonder, dat er zelfs ook dialecten zijn in gebarentaal. En triest eigenlijk, die internaten. Gelukkig zijn die er niet meer. Heel interessant gesprek!
eerste geluiden van irma sluis
Ik spreek best wel veel mensen die inmiddels wel een beetje verliefd op deze leuke dame aan het worden zijn.
Mijzelf inbegrepen.
Niet te veel met jezelf praten he! Dat komt zo raar over op de rest van de mensen!
Ik geef het ze te doen. Lijkt me zeer vermoeiend.
Is it possible to get this section with English subtitles? Would love to share it and promote this topic
Zo leuk om haar stem te horen
Op mn 8 tot 13 zat ik op zmlk school leerde ik gebarentaal in Rotterdam. Was een school voor niet goed praten, autisme en slecht hoorde kinderen. Ik vind nog steeds een leuke taal.
Grappig, je ziet ook interferentie, als ze zeggen: "een vraag vragen" (vermoed ik, want het is geen standaard Nederlands). Als de Nederlandse Gebarentaal trouwens een officiële naam heeft, hoe zouden dove mensen dan de spreek-/schrijftaal noemen? Want dan is NGT in feite ook een soort Nederlands. Ik denk dat ze binnen de dovencommunity misschien gewoon Nederlands en Engels zeggen in plaats van NGT en BSL of zo. En zouden (sommige) gebarentalen ook een eigen schrijftaal hebben als abstractie van de hand-, lip- en expressiebeelden?
@Jaap
Interessante vraag. Ik leer voor docent Nederlandse gebarentaal en met klasgenoten heb ik het altijd over de Nederlandse gesproken taal vs de Nederlandse gebarentaal om het onderscheid weer te geven.
Je vroeg of gebarentaal ook een geschreven variant heeft.
Er bestaan woordenboeken die vertalen tussen de Nederlandse gesproken taal en de Nederlandse gebarentaal. Als dit papieren woordenboeken zijn, maken ze gebruik van plaatjes met gezicht, handen en evt. pijltjes om de beweging aan te duiden.
Maar veel praktischer is het online woordenboek op het Nederlands gebarencentrum. Hier staan korte filmpjes van de gebaren op, zodat je de beweging, mimiek en lichaamshouding goed kunt zien.
Er bestaan geen boeken in gebarentaal. Zoals ik hierboven al zei, kun je losse woorden eventueel nog in plaatjes vangen, maar met de grammatica van de gebarentaal kan dit niet.
In tegenstelling tot het Nederlands, gaat er in NGT veel meer simultaan. Het verschil tussen "een beetje boos" en "heel erg boos" is bijv. alleen af te leiden uit de mimiek. Hier gebruiken ze geen lexicaal woord voor.
En het verschil tussen de zinnen: "Ik ga sporten" en "Ik ga niet sporten" is alleen maar je hoofd schudden tijdens het gebaar 'sporten'.
Daarnaast kunnen gebaren op een specifieke plaats voor het lichaam 'neergezet' worden. Dit kan gebruikt worden om later terug te kunnen verwijzen naar dat gebaar, maar het kan bijv. ook gebruikt worden om te vertellen hoe een ruimte eruit ziet en waar bijvoorbeeld de meubels staan.
Al deze dingen (en nog vele andere) kunnen niet simpel in niet-bewegende plaatjes gevat worden.
Lang antwoord, maar ik hoop dat het nu wat duidelijker is ;)
Ik zag ergens anders een ander gebaar voor het Corona virus: een vuist met je ene hand en daarop een vlakke hand met gespreide vingers. Dit naar de vorm van het virus: een bolletje (=vuist) met stekels (=vingers). Wat is het verschil, welke kan je wanneer gebruiken?
Wat ik ervan weet, is dat dat het gebaar is dat internationaal gebruikt wordt, om in die contexten over corona te praten. Het gebaar dat hier gebruikt wordt hoort bij de Nederlandse gebarentaal en wordt hier gebruikt.
Wat is het gebaar voor het biermerk van Corona?
Naast Braziliaans,vind ik dit ook de mooiste taal,allebei prachtig
haha braziliaans
Geweldig
Eigenlijk, maar echt. eigenlijk zou iedereen op de wereld gebarentaal moeten leren. Het is een volwaardige taal en dan zou iedereen met elkaar kunnen communiceren ook in nood.
Respect
Irma is geweldig 🌟⭐️✨🌟⭐️✨🌟⭐️✨🌟⭐️✨🌟⭐️✨🌟⭐️✨🌟⭐️✨🌟
Misschien een hele rare vraag. Maar hoe gebaar je in godsnaam moeilijke woorden als "bejaardentehuisprotocollen" ?
(Ik weet dat je, zoals bijv. "hamsteren" je ook expressief kunt gebaren. Maar hoe doe je dat met moeilijke woorden?)
In gebarentalen bestaan ook samengestelde gebaren (zoals je ook samengestelde woorden hebt als 'bejaardentehuisprotocollen'), dus dan maak je de gebaren voor 'bejaarden+huis+protocol'. Hoop dat dit het verheldert voor je!
Geluid is ook heel goed hoor :)
dus blijkbaar zijn er in de gabarentaal uit dialecten? zou het dan zo zijn dat als je bijv iets zegt dat dat in gebarentaal bijv arm optrekken, 2 vingers opsteken en dan naar beneden wijzen is en dat een ander dialecten daarvoor bijv arm minderhoog optrekken 2 vingers opsteken en dan veel sneller naar beneden wijzen is? vind ik wel grappig dan
8:08 zo'n gekke vraag was het toch niet? raarr
Hans Anders ze zegt doventolk ipv gebarentolk
Carien vG dat is toch niet zo raar?
@@randymarsh6286 vind ik ook niet, maar dat schijnt niet de juiste benaming te zijn
@@crientjevg in de volksmond is 'doventolk' al jaren hoe het beroep genoemd wordt, maar dit is feitelijk onjuist. Het beroep heet tolk (Nederlandse) gebarentaal, omdat het gaat om het tolken tussen talen; op dezelfde manier praat je over een tolk Engels en een tolk Frans, geen Engelsentolk en Fransentolk. Een tolkt vertaalt tussen twee talen en niet de mensen om wie het gaat (doven), en daarnaast is ze er voor de communicatie van beide kanten, niet alleen voor doven. Ik hoop dat dit verheldering geeft!
@@lucakonrad9685 zeker! Bedankt!
Waarom mag je geen doven tolk zeggen? Klink alsof je zegt “een arabieren tolk” ipv arabische tolk. Het klinkt gwn als de verkeerde terminologie maar niet perse kwetsen? Is dit het wel? En waarom dan
Wat is er mis met ondertiteling?
Dat werd uitgelegd in de uitzendingen. Dovenmensen kunnen niet altijd de woorden begrijpen die er staan.
wat is er mis met die vrouw aan de tafel
Ik zie 5 vrouwen die aan tafel zitten en 1 vrouw die er achter zit. Misschien iets preciezer aangeven wat je vreemd vind?
Irma waar was je, 6 augustus 2020
Heel knap
ik wist niet dat irma kon praten
Die hugo is wel echt een toptesentator!
Ook wat Irma betreft dus een kwestie van op de juiste tijd en plaats zijn, gecombineerd met haar onmiskenbare kwaliteiten.
Tis de allereerste keer dat ik haar hoor!! Wauw
Ieder land zijn eigen gebarentaal?? Dat is echt een gemiste kans om 1 internationale taal te ontwikkelen.
Hetzelfde geldt net zo goed voor de gesproken talen. Daar zijn er ook een paar duizend van. Waarom spreekt de hele wereld nog niet één taal? (Hoewel Engels zijn best aan het doen is...)
Omdat - zoals in dit fragment eigenlijk al goed duidelijk is gemaakt - ook gebarentalen individueel van elkaar ontstaan en ontwikkelen. Dat er een soort "ABN van gebaren" is ontwikkeld vind ik persoonlijk wel een goede stap.
@@jaypaans3471 Engels doet zijn best nog lang niet... De meest gesproken taal is het Mandarijn, gevolg door het Spaans en dan pas het Engels...
@@magc_csgo7098 derde plaats vind ik anders verdomd goed, als je bedenkt hoeveel talen er bestaan...
Is die volgorde gebaseerd op het aantal mensen of het aantal landen?. In hoeveel landen kan je met Engels vooruit en in hoe veel met Mandarijn?
Jay Paans gebaseerd op het aantal sprekers. Of het dan een moedertaal moet zijn, of dat men het vloeiend moet spreken, of zich slechts verstaanbaar moet kunnen maken, durf ik je niet te zeggen.
Je kunt overigens op meer plaatsen in het Spaans terecht dan in het Engels. In de VS is het Spaans naast het Engels ook een officiële taal bijvoorbeeld.
mooie stem zeg!
Leuke stem
Zo raar om haar stem te hore
De irritantste dingen die je kunt meemakern op TV zijn dat gezwaai van zo'n doventolk en de reclame (en zeker die van de Jumbo). VERSCHRIKKELIJK!!! In beide gevallen gaat de TV onmiddellijjk op een andere zender.
Hahhaha ik ben Irma Sluis in mijn musical !!!!
Irma is niet doof toch
Nee. Maar haar collega gebaart ook voor de mensen thuis
Besef, die persconferentsie met die drie mensen en die Irma was geen 1,5 meter😂
Jawel, Irma staat verder naar achteren :)
@@elaineniesink3187 irma wel maat er was ook nog een converentie met drie pratende mensen en die stonden letterlijk 10 cm ofzo😂
nee hoor maak je geen zorgen
Effe off-topic, maar Sam ziet er goed uit.. =)
Just saying.
Leuke vrouw en ze verricht goed werk. Helaas heeft ze tot nu toe enkel onjuistheden t.a.v. het corona beleid hoeven te vertalen, dus wellicht waren de doven in dit geval beter af geweest zonder tolk.
Irma knappe vrouw❤
Waarom niet gewoon ondertiteling? Zulke onzin dat gebaren
Weet niet of dit een grapje is maar ze leggen het letterlijk uit in deze video. Het is veel moeilijker om geschreven taal te begrijpen als je deze niet hoort/verstaat. Verder heeft gebaren taal een andere grammaticale structuur dus het is alsof je een andere taal probeert te lezen...
@@maritje4225 ik heb niet het hele filmpje gezien. Maar bedankt voor de uitleg.
0707565 dat verklaart het 😉👍🏼
Hututututu, even niet zo bijdeHand
Knappe vrouw voor iemand van 49
Alles beter dan Humberto Tan!!!