רֵיק כָּל כָּךְ יִהְיֶה הַבַּיִת * Никого не будет в доме * с переводом на иврит

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 5 лют 2025
  • רֵיק כָּל כָּךְ יִהְיֶה הַבַּיִת * Никого не будет в доме
    מילים: בוריס פסטרנק, 1931, לחן: מיכאיל טריברדייב' ,תרגום לעברית: אלי ס"ט
    רֵיק כָּל כָּךְ יִהְיֶה הַבַּיִת
    בְּעַרְבוֹ שֶׁל יוֹם חֻלִּין
    וְהַחֹרֶף יִתְגַּנֵּב בֵּין
    וִילוֹנוֹת לֹא מֻפְשָׁלִים.
    רַק בַּחוּץ נִצְנוּץ כְּפֶלֶא
    שֶׁל פְּתִיתִים לְבַנְבַּנִּים,
    עַל גַּגּוֹת מָה רַב הַשֶּׁלֶג
    זֶה בַּחוּץ, אַךְ רֵיק בִּפְנִים.
    שׁוּב הַכְּפוֹר שִׂרְטֵט לוֹ אֶמֶשׁ
    וַאֲנִי שׁוּב נֶעֱטַף
    בְּתוּגַת שָׁנָה קוֹדֶמֶת
    וְצִיּוּד-חָרְפִּי נוֹסָף.
    אַךְ פִּתְאוֹם בְּסַף-הַבַּיִת
    סוּג שֶׁל רַעַד מְסֻכָּן,
    צְעָדִים עוֹלִים בְּשֶׁקֶט
    וּכְמוֹ עָתִיד... אַתְּ כָּאן !
    אַתְּ תּוֹפִיעִי כָּךְ בַּדֶּלֶת -
    בְּלָבָן, בְּלִי קִשּׁוּטִים,
    כֵּן, מֵחֳמָרִים כָּאֵלֶּה
    שֶׁלֶג מְחַיֵּט פְּתִיתִים.
    12.2017

КОМЕНТАРІ • 2

  • @kurh98
    @kurh98 Рік тому

    שיר עדין ומרגש מאוד.
    תודה אלי על התרגום.
    מתאים לציפיה הנמשכת לחטופים האהובים.

  • @רחל-ד8מ
    @רחל-ד8מ 11 місяців тому

    תודה לך,אלי לעדינות המתנגנת.טיפת מרגוע לסערות שאנחנו בתוכן.