🤔 Can you translate these Spanish words? | Palabras especiales en español con ejemplos.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 129

  • @UseyourSpanish
    @UseyourSpanish  27 днів тому +4

    ✅Support me by becoming a member:
    www.useyourspanish.com/usuarios_VIP
    You will have access to a lot of perks ⭐
    ✅Alternatively, you can support me by joining my channel membership.
    Click the button "Join" o "Unirme" under the video.

  • @angeloroncalli-g5b
    @angeloroncalli-g5b 15 днів тому +1

    Teacher Salo is always surpassing himself.He's Amazing.

  • @dr.brianmoffitt
    @dr.brianmoffitt 27 днів тому +6

    Otro excelente video. Eres un presentador bien dinámico y deberías hacer más así. ¡Bien hecho!

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Muchas gracias por tu amable comentario. Me alegra mucho que te guste este tipo de vídeos. Intentaré traer más contenido similar al canal. Saludos 👋🏼

  • @wessydafall
    @wessydafall 8 днів тому

    I'm surprised how much I can understand you. You have a new subscriber!

  • @EdivanMendesMorais
    @EdivanMendesMorais 3 дні тому

    ¡Muy Bueno!

  • @deusdetemuchiba5512
    @deusdetemuchiba5512 25 днів тому +1

    Me Gusto mucho.

  • @boukorocliff4193
    @boukorocliff4193 21 день тому

    Muchas gracias por explicar esas palabras profe! Me encantan sus videos y sobre todo ver su cara mientras habla 🤩. En Congo, tenemos la palabra tocayo que se traduce " homonyme " lo cual en realidad ya es una palabra francesa en si misma.
    " homonyme " como en espagnol " homonimo " se dice cuando dos palabras se pronuncian de la misma manera pero no se escriben de la misma manera. En Congo lo usamos para decir que " cette personne c'est mon homonyme " es decir mi tocayo. Saludos 😃me gusta su acento y mi objetivo es alcanzar ese acento suyo tan bonito

  • @adolphdelatorre3102
    @adolphdelatorre3102 20 днів тому +1

    Guapo! ❤❤❤😍😍😍

  • @monicamartins9701
    @monicamartins9701 18 днів тому

    Muy bueno, soy de Brasil. Me encantó su clase!!!! La palabra sobremesa acá quiere decir postre...

  • @HuguetteGosselin
    @HuguetteGosselin 26 днів тому

    Como tú me gusta mucho la palabra apapachar. Gracias para la lección muy interesante.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Con mucho gusto, me alegra que te haya resultado útil e interesante esta lección de español. Un saludo 👋🏼

  • @TheSoulBlossom
    @TheSoulBlossom 27 днів тому +4

    "To break in" también se puede usar en ciertos contextos de "estrenar," aunque tiene matices ligeramente diferentes. Se usa principalmente para ropa o calzado que necesita adaptarse o "hacerse cómodo" con el uso.
    Por ejemplo: Voy a estrenar zapatos nuevos podría decirse como I'm going to break in my new shoes, si quieres decir que los vas a usar para que se amolden a tus pies.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  27 днів тому +1

      Gracias por dejar tu respuesta y compartir ese dato con nosotros. 😊

  • @Irina-lb1yy
    @Irina-lb1yy 27 днів тому

    ¡Muy útil! ¡Muy interesante! ¡Muchísimas gracias!

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Me alegra mucho que te haya resultado útil e interesante este vídeo para mejorar tu español. Saludos 👋🏼

  • @STEMJim
    @STEMJim 2 дні тому

    Thanks!

  • @marshalewis249
    @marshalewis249 24 дні тому

    Muchas gracias

  • @ewaniewiadomska137
    @ewaniewiadomska137 27 днів тому

    Gracias Salo, todas esas palabras son nuevas para mi.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  27 днів тому

      Me alegra mucho que hayas aprendido cosas nuevas en este vídeo 🤩

  • @ritadevos4923
    @ritadevos4923 26 днів тому

    Muchísimas gracias.
    Me gusta mucho la palabra APAPACHAR.
    Este video es muy útil 😊

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Con mucho gusto 🤗 a mí también me gusta mucho la palabra apapachar. Me alegra mucho que este vídeo te haya resultado útil para mejorar tu español. Saludos 👋🏼

  • @ProfNadia-zx8eo
    @ProfNadia-zx8eo 27 днів тому +1

    ¡ Estupendo! ❤

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому +1

      Me alegra mucho que te haya gustado 😊

  • @lilladr.bulyovszky9783
    @lilladr.bulyovszky9783 27 днів тому

    Gracias, era muy interesante y útil.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Me alegra mucho que te haya resultado interesante.

  • @Hebamagdy43
    @Hebamagdy43 27 днів тому

    Es muy bien, gracias.

  • @alexmorales2005
    @alexmorales2005 27 днів тому

    Enhorabuena!

  • @vsvs3871
    @vsvs3871 26 днів тому

    Salo, with this video, you are on fire!

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      Ha ha ha thanks, I’m trying to do my best! I want to be a bit more spontaneous in front of the camera. 😅

  • @djan959
    @djan959 26 днів тому

    Gracias

  • @ThelmaSider
    @ThelmaSider 27 днів тому

    Gracias Salo!

  • @Местовстречиизменить

    Hola Salo! me gusta mucho tus videos! Muchisimas gracias a ti! EN tu video tu usas una exprecion muy interesanta!😁Es 😁Terminar com broche de oro. Tu lengva es muy limpia y muy hermosa ❤

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      Hola, muchas gracias por tu amable comentario. Me alegra que te guste mi contenido 🙂 Tienes razón, la expresión “cerrar o terminar con broche de oro” es muy bonita, me gusta mucho.

  • @STEMJim
    @STEMJim 2 дні тому

    Hola Salo! En inglés a veces se traduce el verbo estrenar como "to debut". For example, company x is going to debut the new model in 2 weeks. Pa' lante! P.D: friolento/a = cold-natured. Y una preguntita...hay un vínculo entre las palabras chapuza y chapucero/a?

  • @edneiamarin2724
    @edneiamarin2724 24 дні тому

    Buenas tardesSalo. Muy bueno su video.
    Aquí in Brasil decimos xará ( tocayo ), ante ontem ( anteayer) y creo namorido ( amigovio ).
    Me encanté con la palabra apapachar. Gracias.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  23 дні тому

      Gracias por dejar tu comentario. Me alegra mucho que te haya gustado este vídeo. La palabra apapachar es maravillosa 😍

  • @Marciele-e1b
    @Marciele-e1b 26 днів тому +1

    Buenas noches, aqui en el Brasil décimos madrugar tambien, y la palavra sobremesa en el Brasil es lo mismo que postre.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Genial, gracias por dejar tu comentario. 🤗

  • @anita2464
    @anita2464 17 днів тому

    sobremesa es mi favorita palabra

  • @Susanrogers-pt9mf6hx1w
    @Susanrogers-pt9mf6hx1w 24 дні тому

    Gracias Salo - me mucho gusto la palabra apapachar

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      Con mucho gusto. Me alegra que te haya gustado este vídeo. La palabra apapachar es maravillosa 🤗

  • @notmoldymilk
    @notmoldymilk 26 днів тому +1

    Para friolento o friolero, tenemos en inglés la palabra “cold-blooded,” que es similar. Se puede decir: “I am a cold blooded person” (pero también la puede referir a la idea que no tienes sentimientos ni emociones)

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Muy interesante. Gracias por dejar tu comentario. 🤗

  • @barriepugh9964
    @barriepugh9964 27 днів тому

    Gracias por el video entendi aproximadamente el 75%

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      ¡Muy bien! Eso significa que estás mejorando 🤗

  • @hayatasbai5869
    @hayatasbai5869 26 днів тому

    En Marruecos también la sobremesa es casi obligatoria con una tasa de te con menta

  • @tombernard4612
    @tombernard4612 27 днів тому

    Que chévere este video, muchísimas gracias por hacerlo!
    Así es, nunca diríamos en inglés " hey name sake what's up, qué más pues" actually a good example or explanation for name sake is, my son is my father's "name sake". In other words I named my son after his grandfather or my son has the same name as his grandfather. And it is generally only used in this context within. direct family lineage, passing a name from one generation to the next.
    Otra cosa muy importante... mi sorprende demasiado😳por no haber escuchado nunca esta palabra antes 'APAPACHAR" especialemente porque mi esposa es paisa de Colombia 😍...
    Muchas gracias de nuevo!
    Saludos desde isla Vancouver ;))

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Me alegra muchísimo que te haya gustado este vídeo y que te haya resultado útil. La verdad es que sí es increíble que no hayas escuchado la palabra apapachar, estoy seguro de que tu esposa si la conoce 😅😊

  • @dakarkid1
    @dakarkid1 27 днів тому +2

    I think the closest English equivalent to the Spanish "estrenar" is "to debut" (phonetically pronounced "debyoo"). e.g. Bob Dylan will debut his new song at this concert. or, "this was his debut album" or "Where will the play debut?"

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  27 днів тому +1

      Well, it depends. When it is used to talk about a show, a performance, a movie, etc. yes, “to debut” is a good equivalent. But we use “estrenar” with anything we use for the first time, like a pair of shoes, a phone, a car, a house, etc.

  • @larisakhauser9534
    @larisakhauser9534 27 днів тому

    ❤ muy bien

  • @rusudannutsubidze2881
    @rusudannutsubidze2881 27 днів тому

    I love all your lessons and videos!!!🙋🏻‍♀️🌸💕
    But tell me, please, for whom , my very valued teacher, created this amazing lessons?!🤔
    Why I ask you this question?!
    For those , who already know Spanish language, nothing new is here!
    But for those who do not know Spanish yet , many stumbling moments are here!
    That is why, my very appreciated teacher, beg you do this line , where I can read text, in English language, if it is possible!!!😍🎉
    I understand, that you can not do it in my original language Georgian or language, which I also know, Russian 😁🙋🏻‍♀️💙💜🦋🐳

    • @rusudannutsubidze2881
      @rusudannutsubidze2881 27 днів тому

      Thanks a lot for your efforts and for all your great lessons🤗💚🎉!,,

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому +1

      Hello! Thanks for your kind message. Well, in fact, many people that can already communicate in Spanish very well still don’t know these words. That’s why these words are so special. My content is mainly oriented to intermediate students who want to overcome that level. By incorporating words like these they find other ways to express new ideas. I’m sorry I can’t provide the whole transcription of my videos in English. However if you join my membership you will have access to the PDFs of my videos with the full transcription and the translation to English of all the examples I provide. Te mando un abrazo 🤗

    • @rusudannutsubidze2881
      @rusudannutsubidze2881 26 днів тому

      ​@@UseyourSpanish
      Thank you for such complete and caring answer with a wonderful suggestion, my deeply respected teacher!!!🙋❤
      I need Spanish , so rich and beautiful language, for different purposes!
      The main goal is to spread Good News and also translate my poems into Spanish!😇💜💙💚

    • @rusudannutsubidze2881
      @rusudannutsubidze2881 26 днів тому

      And this is my gift from me to You!🙌
      Entre nubes suaves, en paz vuelas,
      Observando patos, sin cautelas,
      Captaste mi mirar, oh reina,
      Gaviota, del cielo dueña!
      Con tu cuidado y atención,
      Llenaste mi alma y mi corazon,
      Ser bondadosa y asi amable💙
      Es mi misión inigualable🙋❤🌅

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому +1

      @rusudannutsubidze2881 Muy lindo, gracias 😇

  • @yvonnenasman8912
    @yvonnenasman8912 25 днів тому

    Gracias por una lección muy interesante 👍
    Soy finlandesa, pero mi lengua materna es sueco. Tenemos palabras como “anteayer” en los dos. En sueco se llama “förrgår”, y cuando hablamos de algo que hemos hecho anteayer, decimos “i förrgår”. En finlandés se llama “toissapäivänä”.
    También tenemos la palabra tocayo/tocaya, pero en nuestras lenguas no hay diferencia si una persona es un hombre o una mujer. En sueco se llama “namne”, pero casi nunca lo usamos. En finlandés se llama “kaima”, y lo usan frecuentemente, como “Hei kaima!” cuando encuentra una amigo/amiga que se llama lo mismo nombre.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      ¡Hola, Yvonne! Muchas gracias por dejar tu comentario y compartir esos datos tan interesantes. El mundo de los idiomas es fascinante. Un saludo 👋🏼

  • @idalinamariapires3360
    @idalinamariapires3360 27 днів тому

    ¡Hola, Salo!
    ¡Qué difícil!
    No sé si podré utilizar cualquiera de esas palabras algun día.
    Pero, gracias.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Seguro que podrás usarlas en algún momento es cuestión de ubicarlas en el contexto adecuado. Saludos 👋🏼

  • @jeanclaudefournier1362
    @jeanclaudefournier1362 25 днів тому

    hola, Una palabra que me gusto en tu video es TOCAYO en Frances tenemos el equivalente decimos"Mon homonyme " yo tengo mucho tocayo en mi pays porque mi nombre es demaciado comùn salud desde Francia

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      Gracias por dejar tu comentario, Jean. Es verdad, debes tener muchos tocayos. Me alegra que te haya gustado este vídeo.

  • @jeremiemathieu5728
    @jeremiemathieu5728 23 дні тому

    Hola Salo! No sé si lo sabes, pero creo que no vas a encontrar un tocayo tuyo en Francia mi país, porque Salo se dice como salaud que es una palabrota 😅. Tienes que saberlo si vienes a Francia una vez! Gracias por tus videos excellentes!

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  23 дні тому +1

      Sí, es verdad, me lo han dicho muchas veces 😅 Precisamente hoy estaba hablando de eso con un amigo que habla francés, es muy gracioso. Me alegra mucho que disfrutes de mi contenido. Saludos 👋🏼

  • @fleurblanc4948
    @fleurblanc4948 25 днів тому

    Yo soy friolenta en françes( je suis frileuse )Gracias 👌👌👌

  • @sylviaaldenkamp9623
    @sylviaaldenkamp9623 26 днів тому

    La estreno de una película o obra de teatro ! Un otro ejemplo de esta palabra😊

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      Así es, o de un álbum musical. 🤗 El estreno*

  • @vadimbe9783
    @vadimbe9783 26 днів тому

    Muy interesante, muchas gracias!
    Hay una palabra para anteayer in Russian: позавчера y para friolento мерзляк.
    Tambien hay una palabra para dia despues mañana послезавтра

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      ¡Guau, qué interesante! Es genial tener una palabra para el día después de mañana. Nosotros decimos “pasado mañana”.

  • @MARWANabil-p4t
    @MARWANabil-p4t 13 днів тому

    En idioma árabe tenemos exactamente los mismos sentidos en palabras coloquiales.🎉

  • @marciaoliveira8376
    @marciaoliveira8376 27 днів тому +2

    1- Estrenar em português estreiar
    2- Empalagar em português empapuçar
    3- Desvelado em português
    4-Madrugar em português Madrugar
    5-Tocaio em português Xará
    6-Morriña em português melancolia
    7-Sobremesa em português sobremesa
    8-anteayer em português anteontem
    9-Friolento em português friorenta
    10-Amigovios em português Ficante😅
    11- Lampino em português pelado ou liso
    12- Chapuza em português gambiarra
    13- Apapachar em português acarinhar❤

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  27 днів тому +1

      Gracias por compartir todas esas palabras equivalentes en portugués 🤩

  • @melisincera4799
    @melisincera4799 27 днів тому +1

    Tenemos estrenar en portugués pero decimos estrear y tenie el mismo sentido❤

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  27 днів тому

      ¡Genial! Compartimos muchas palabras con el portugués 🤗

  • @josejaimevidalrosales8660
    @josejaimevidalrosales8660 27 днів тому

    Sólo tengo una pregunta: ¿bajón que criterio (s) aseguras que los posibles equivalentes en inglés no abarcan la idea completa de estas palabras del español? Por favor. Yo estoy entrenandome en la traducción y tu respuesta me sería importante

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  27 днів тому +2

      Bueno, en realidad es mi opinión personal, y el criterio en el que me basé es en que en español usamos una sola palabra para expresar una idea o una acción que en inglés requiere una frase. 😊

    • @josejaimevidalrosales8660
      @josejaimevidalrosales8660 27 днів тому

      @@UseyourSpanish OK. Muchas gracias. Estaré atento a tu trabajo. Me gustó este video 🙏👍

  • @rosaricciardi4408
    @rosaricciardi4408 24 дні тому

    Hola, en italiano tenemos alguna palabras equivalentes: madrugador-mattiniero, tocayo-omonimo, antier-avantieri, chapuza-pasticcio…

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  23 дні тому +1

      Gracias por compartir los equivalentes de esas palabras en italiano. Yo hablo un poquito de italiano pero no conocía esas palabras 😅

  • @purdysanchez
    @purdysanchez 26 днів тому

    Juan sounds like a good guy.

  • @siegfriedbraun5447
    @siegfriedbraun5447 26 днів тому +1

    Estrenar= to Premiere. Quisiera saber que quiere decir "aguantar(se)" 😊

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      Así es, “To premiere” es una de las traducciones de estrenar (estrenar una película, un álbum musical, una obra de teatro). Aguantar y aguantarse tienen distintos significados que dependen del contexto:
      1. Aguantar:
      • To endure (cuando significa soportar una situación o dificultad).
      • To put up with (cuando implica tolerar algo que es molesto).
      • To hold (cuando significa resistir o sostener algo físico).
      2. Aguantarse:
      • To hold back o To restrain oneself (cuando alguien evita una reacción).
      • To put up with o To bear (en el sentido de resignarse).

    • @siegfriedbraun5447
      @siegfriedbraun5447 24 дні тому

      @UseyourSpanish chévere; gracias por explicar. Había estado preguntando a mucha gente en Ecuador, sin poder entender.

  • @ralphotero8532
    @ralphotero8532 26 днів тому

    En Inglés hay una palabra que significa los mismo que tocayo. La palbra es "Namesake" . He is my namesake- El es mi Tocayo.
    Antenoche y anoche y esta mañana me mordieron los perros de Doña Juana.
    En Inglés la expresión mas cecana a Apapachar sería "I need a hug"
    En algunos paises de habla hispana usamos la palabra 'escachar" cuando tratas de levantar un objeto y se te escapa de las manos. En Inglés diríamos 'I lost my grip" En Español decimos 'Se me Escachó el Jabón

  • @marinalachance5064
    @marinalachance5064 21 день тому

    Sí, hay una palabra en francés:
    ''étrenner'
    que significa la misma cosa que ''estrenar'' y ví que
    ''to try out'' igualamente está bien

  • @keythfifty8867
    @keythfifty8867 8 днів тому

    No estoy seguro de si alguien mencionó esto antes, pero en inglés hay un concepto similar a amigovio: ‘un-boyfriend’

  • @hayatasbai5869
    @hayatasbai5869 26 днів тому

    En Arabe morriña es hanin es muy poético

  • @mlafleur9781
    @mlafleur9781 26 днів тому

    Buenos Dias Salo
    Extrañar
    En francés se traduce par : étrainer

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      Buenos días. Muchas gracias por dejar tu comentario y compartir el equivalente francés. Saludos 👋🏼

  • @Chrisugoku
    @Chrisugoku 27 днів тому

    Morriña sounds like the English word Nostalgic.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      Yes, It may be used as an equivalent but morriña encapsulates the desire to go back to a place that you belong… I don’t know it feels a bit different.

  •  25 днів тому

    cloying may be the english equivalent to empalagar. it means sickeningly sweet, rich or sentimental and refers not only to food but also to scent and behavior.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      Thanks for leaving your comment! I didn’t know that word until somebody mentioned it here in the comments. It’s very interesting. I wonder if it is used exactly as we use “empalagar”. Is correct to say something like: the lollipop cloys me? Or the lollipop is cloying 🤔

  • @purdysanchez
    @purdysanchez 26 днів тому

    Sobremesa just means "having good manners"

  • @josejaimevidalrosales8660
    @josejaimevidalrosales8660 27 днів тому +1

    ❤❤

  • @mikamilot7318
    @mikamilot7318 27 днів тому

    En francés tenemos la palabra ÉTRENNER. 😊

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому

      ¡Genial! Creo que compartimos muchas palabras con el francés.

  • @petergal4697
    @petergal4697 25 днів тому

    Idioma húngaro
    Hay un claro equivalente húngaro de la palabra:
    estrenar - felavat
    empalagar - megcsömörlik
    desvelado - kialvatlan
    tocayo - drusza
    morriña - honvágy
    anteayer - tegnapelőtt
    friolento - fázós
    chapuza - gányolás, kontár/fusi munka
    apapachar - szeretget
    Sólo se puede expresar con más palabras:
    sobremesa - étkezés utáni beszélgetés az asztalnál
    madrugar - hajnalban kelni
    No hay equivalente en el idioma húngaro:
    amigovios -
    lampiño -

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      ¡Guau! Qué comentario más completo. ¡Me encanta! Muchas gracias por compartir esto con nosotros. 🤗

  • @lailaratibi6560
    @lailaratibi6560 27 днів тому +1

    👍😊🌺💐💐🇪🇦

  • @avrity7732
    @avrity7732 26 днів тому

    En francés, hay una expresión aún más bonita que madrugar: "dès potron-minet", es decir, en cuanto el gato muestra su trasero "potron".

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  26 днів тому +1

      Ja, ja, ja qué graciosa y qué interesante esa expresión 😅 Gracias por compartirla. Saludos 👋🏼

  • @陈臣-p8n
    @陈臣-p8n 24 дні тому

    Creo que para ser como un nativo de hispanohablante! No debo saber inglés! En el mundo no solo hay inglés !

    • @bambinoandmore46
      @bambinoandmore46 24 дні тому

      Este es para los hablantes ingleses

    • @陈臣-p8n
      @陈臣-p8n 24 дні тому

      Bueno ! Si vamos a hablar un video solo para hablante de inglés! Bien !

  • @hayatasbai5869
    @hayatasbai5869 26 днів тому

    En français c’est le verbe:inaugurer

  • @JoseOliveira-zt7wp
    @JoseOliveira-zt7wp 26 днів тому

    No Brasil se chama xará

  • @urshurakdieohnekanal9291
    @urshurakdieohnekanal9291 24 дні тому

    Many of these words are much easier to translate into German than into English.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому

      That’s very interesting 🤔 I wonder why?

  • @virlangesoares4992
    @virlangesoares4992 27 днів тому

    É ❤

  • @michelatorri7071
    @michelatorri7071 26 днів тому

    Italiano
    Estrenar = incignare
    Empalagado = stuccato
    Friolento = freddoloso
    Amigovio = trombamico 😅

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  24 дні тому +1

      Me encantan 😍 gracias por compartirlas, hablo un poco de italiano pero no conocía estas palabras 🤗

  • @laverite1877
    @laverite1877 24 дні тому

    Hola me gusta tu vidéo Estrenar - utilizado por primera vez algo (en francés, étrener ) tenemos una palabra similar, que significa lo mismo)
    Empalagar - para nosotros en francés es "c'est écoeurant"
    Desvelado - para nosotros significa "Je suis à boutte"
    Madrugar - para nosotros significa que "l'avenir appartient aux personnes qui se lèvent tôt"
    Tocayo - para nosotros sería "comme moé"
    Moriña - para nosotros es "avoir le mal du pays"
    Sobremesa - para nosotros es "parler pour parler"
    Anteayer - para nosotros es "avant-hier"
    Friolero - para nosotros es "y fait frette"
    Amigovios - utilizamos un viejo anglicismo "flirt"
    Lampiño - para nosotros es "il a pas un poil sur le coco"
    Chapuza - para nosotros es "travail de broche à foin"
    Apapachar - para nosotros es "donner un bon câlin"
    Como puedes ver, tenemos expresiones similares en Québec que se asemejan a las de los latinos. Después de haber hablado con colombianos, españoles y venezolanos, noto que nuestras culturas tienen muchas semejanzas.
    ua-cam.com/channels/L1dZ0kRjDiGI8A-Nhh3Wpg.html

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  23 дні тому +1

      Gracias por dejar los equivalentes de estas palabras en francés 😍 Me alegra mucho que te haya gustado este vídeo. Saludos 👋🏼

  • @jukka1234
    @jukka1234 27 днів тому

    English has ”to cloy” for empalagar.

    • @UseyourSpanish
      @UseyourSpanish  27 днів тому

      Wow I have never heard that word, it seems it is indeed similar to “empalagar”. Thanks for letting me know 🙂