✅Support me by becoming a member: www.useyourspanish.com/usuarios_VIP You will have access to a lot of perks ⭐ ✅Alternatively, you can support me by joining my channel membership. Click the button "Join" o "Unirme" under the video.
Con mucho gusto 🤗 a mí también me gusta mucho la palabra apapachar. Me alegra mucho que este vídeo te haya resultado útil para mejorar tu español. Saludos 👋🏼
"To break in" también se puede usar en ciertos contextos de "estrenar," aunque tiene matices ligeramente diferentes. Se usa principalmente para ropa o calzado que necesita adaptarse o "hacerse cómodo" con el uso. Por ejemplo: Voy a estrenar zapatos nuevos podría decirse como I'm going to break in my new shoes, si quieres decir que los vas a usar para que se amolden a tus pies.
Muy interesante, muchas gracias! Hay una palabra para anteayer in Russian: позавчера y para friolento мерзляк. Tambien hay una palabra para dia despues mañana послезавтра
1- Estrenar em português estreiar 2- Empalagar em português empapuçar 3- Desvelado em português 4-Madrugar em português Madrugar 5-Tocaio em português Xará 6-Morriña em português melancolia 7-Sobremesa em português sobremesa 8-anteayer em português anteontem 9-Friolento em português friorenta 10-Amigovios em português Ficante😅 11- Lampino em português pelado ou liso 12- Chapuza em português gambiarra 13- Apapachar em português acarinhar❤
Que chévere este video, muchísimas gracias por hacerlo! Así es, nunca diríamos en inglés " hey name sake what's up, qué más pues" actually a good example or explanation for name sake is, my son is my father's "name sake". In other words I named my son after his grandfather or my son has the same name as his grandfather. And it is generally only used in this context within. direct family lineage, passing a name from one generation to the next. Otra cosa muy importante... mi sorprende demasiado😳por no haber escuchado nunca esta palabra antes 'APAPACHAR" especialemente porque mi esposa es paisa de Colombia 😍... Muchas gracias de nuevo! Saludos desde isla Vancouver ;))
Me alegra muchísimo que te haya gustado este vídeo y que te haya resultado útil. La verdad es que sí es increíble que no hayas escuchado la palabra apapachar, estoy seguro de que tu esposa si la conoce 😅😊
I think the closest English equivalent to the Spanish "estrenar" is "to debut" (phonetically pronounced "debyoo"). e.g. Bob Dylan will debut his new song at this concert. or, "this was his debut album" or "Where will the play debut?"
Well, it depends. When it is used to talk about a show, a performance, a movie, etc. yes, “to debut” is a good equivalent. But we use “estrenar” with anything we use for the first time, like a pair of shoes, a phone, a car, a house, etc.
Para friolento o friolero, tenemos en inglés la palabra “cold-blooded,” que es similar. Se puede decir: “I am a cold blooded person” (pero también la puede referir a la idea que no tienes sentimientos ni emociones)
I love all your lessons and videos!!!🙋🏻♀️🌸💕 But tell me, please, for whom , my very valued teacher, created this amazing lessons?!🤔 Why I ask you this question?! For those , who already know Spanish language, nothing new is here! But for those who do not know Spanish yet , many stumbling moments are here! That is why, my very appreciated teacher, beg you do this line , where I can read text, in English language, if it is possible!!!😍🎉 I understand, that you can not do it in my original language Georgian or language, which I also know, Russian 😁🙋🏻♀️💙💜🦋🐳
Hello! Thanks for your kind message. Well, in fact, many people that can already communicate in Spanish very well still don’t know these words. That’s why these words are so special. My content is mainly oriented to intermediate students who want to overcome that level. By incorporating words like these they find other ways to express new ideas. I’m sorry I can’t provide the whole transcription of my videos in English. However if you join my membership you will have access to the PDFs of my videos with the full transcription and the translation to English of all the examples I provide. Te mando un abrazo 🤗
@@UseyourSpanish Thank you for such complete and caring answer with a wonderful suggestion, my deeply respected teacher!!!🙋❤ I need Spanish , so rich and beautiful language, for different purposes! The main goal is to spread Good News and also translate my poems into Spanish!😇💜💙💚
And this is my gift from me to You!🙌 Entre nubes suaves, en paz vuelas, Observando patos, sin cautelas, Captaste mi mirar, oh reina, Gaviota, del cielo dueña! Con tu cuidado y atención, Llenaste mi alma y mi corazon, Ser bondadosa y asi amable💙 Es mi misión inigualable🙋❤🌅
Sólo tengo una pregunta: ¿bajón que criterio (s) aseguras que los posibles equivalentes en inglés no abarcan la idea completa de estas palabras del español? Por favor. Yo estoy entrenandome en la traducción y tu respuesta me sería importante
Bueno, en realidad es mi opinión personal, y el criterio en el que me basé es en que en español usamos una sola palabra para expresar una idea o una acción que en inglés requiere una frase. 😊
En Inglés hay una palabra que significa los mismo que tocayo. La palbra es "Namesake" . He is my namesake- El es mi Tocayo. Antenoche y anoche y esta mañana me mordieron los perros de Doña Juana. En Inglés la expresión mas cecana a Apapachar sería "I need a hug" En algunos paises de habla hispana usamos la palabra 'escachar" cuando tratas de levantar un objeto y se te escapa de las manos. En Inglés diríamos 'I lost my grip" En Español decimos 'Se me Escachó el Jabón
✅Support me by becoming a member:
www.useyourspanish.com/usuarios_VIP
You will have access to a lot of perks ⭐
✅Alternatively, you can support me by joining my channel membership.
Click the button "Join" o "Unirme" under the video.
Otro excelente video. Eres un presentador bien dinámico y deberías hacer más así. ¡Bien hecho!
Muchas gracias por tu amable comentario. Me alegra mucho que te guste este tipo de vídeos. Intentaré traer más contenido similar al canal. Saludos 👋🏼
Muchísimas gracias.
Me gusta mucho la palabra APAPACHAR.
Este video es muy útil 😊
Con mucho gusto 🤗 a mí también me gusta mucho la palabra apapachar. Me alegra mucho que este vídeo te haya resultado útil para mejorar tu español. Saludos 👋🏼
Como tú me gusta mucho la palabra apapachar. Gracias para la lección muy interesante.
Con mucho gusto, me alegra que te haya resultado útil e interesante esta lección de español. Un saludo 👋🏼
Salo, with this video, you are on fire!
¡Muy útil! ¡Muy interesante! ¡Muchísimas gracias!
Me alegra mucho que te haya resultado útil e interesante este vídeo para mejorar tu español. Saludos 👋🏼
"To break in" también se puede usar en ciertos contextos de "estrenar," aunque tiene matices ligeramente diferentes. Se usa principalmente para ropa o calzado que necesita adaptarse o "hacerse cómodo" con el uso.
Por ejemplo: Voy a estrenar zapatos nuevos podría decirse como I'm going to break in my new shoes, si quieres decir que los vas a usar para que se amolden a tus pies.
Gracias por dejar tu respuesta y compartir ese dato con nosotros. 😊
Buenas noches, aqui en el Brasil décimos madrugar tambien, y la palavra sobremesa en el Brasil es lo mismo que postre.
Genial, gracias por dejar tu comentario. 🤗
Gracias Salo, todas esas palabras son nuevas para mi.
Me alegra mucho que hayas aprendido cosas nuevas en este vídeo 🤩
Gracias
Con gusto 🤗
Es muy bien, gracias.
Me alegra que te haya gustado 🤗
La estreno de una película o obra de teatro ! Un otro ejemplo de esta palabra😊
Gracias, era muy interesante y útil.
Me alegra mucho que te haya resultado interesante.
¡ Estupendo! ❤
Me alegra mucho que te haya gustado 😊
Gracias por el video entendi aproximadamente el 75%
¡Muy bien! Eso significa que estás mejorando 🤗
Gracias Salo!
Con mucho gusto 🤗
Muy interesante, muchas gracias!
Hay una palabra para anteayer in Russian: позавчера y para friolento мерзляк.
Tambien hay una palabra para dia despues mañana послезавтра
¡Guau, qué interesante! Es genial tener una palabra para el día después de mañana. Nosotros decimos “pasado mañana”.
Enhorabuena!
Gracias 🙂
1- Estrenar em português estreiar
2- Empalagar em português empapuçar
3- Desvelado em português
4-Madrugar em português Madrugar
5-Tocaio em português Xará
6-Morriña em português melancolia
7-Sobremesa em português sobremesa
8-anteayer em português anteontem
9-Friolento em português friorenta
10-Amigovios em português Ficante😅
11- Lampino em português pelado ou liso
12- Chapuza em português gambiarra
13- Apapachar em português acarinhar❤
Gracias por compartir todas esas palabras equivalentes en portugués 🤩
Que chévere este video, muchísimas gracias por hacerlo!
Así es, nunca diríamos en inglés " hey name sake what's up, qué más pues" actually a good example or explanation for name sake is, my son is my father's "name sake". In other words I named my son after his grandfather or my son has the same name as his grandfather. And it is generally only used in this context within. direct family lineage, passing a name from one generation to the next.
Otra cosa muy importante... mi sorprende demasiado😳por no haber escuchado nunca esta palabra antes 'APAPACHAR" especialemente porque mi esposa es paisa de Colombia 😍...
Muchas gracias de nuevo!
Saludos desde isla Vancouver ;))
Me alegra muchísimo que te haya gustado este vídeo y que te haya resultado útil. La verdad es que sí es increíble que no hayas escuchado la palabra apapachar, estoy seguro de que tu esposa si la conoce 😅😊
¡Hola, Salo!
¡Qué difícil!
No sé si podré utilizar cualquiera de esas palabras algun día.
Pero, gracias.
Seguro que podrás usarlas en algún momento es cuestión de ubicarlas en el contexto adecuado. Saludos 👋🏼
I think the closest English equivalent to the Spanish "estrenar" is "to debut" (phonetically pronounced "debyoo"). e.g. Bob Dylan will debut his new song at this concert. or, "this was his debut album" or "Where will the play debut?"
Well, it depends. When it is used to talk about a show, a performance, a movie, etc. yes, “to debut” is a good equivalent. But we use “estrenar” with anything we use for the first time, like a pair of shoes, a phone, a car, a house, etc.
En Marruecos también la sobremesa es casi obligatoria con una tasa de te con menta
❤ muy bien
Me alegra mucho que te haya gustado 😀
Tenemos estrenar en portugués pero decimos estrear y tenie el mismo sentido❤
¡Genial! Compartimos muchas palabras con el portugués 🤗
Para friolento o friolero, tenemos en inglés la palabra “cold-blooded,” que es similar. Se puede decir: “I am a cold blooded person” (pero también la puede referir a la idea que no tienes sentimientos ni emociones)
Muy interesante. Gracias por dejar tu comentario. 🤗
I love all your lessons and videos!!!🙋🏻♀️🌸💕
But tell me, please, for whom , my very valued teacher, created this amazing lessons?!🤔
Why I ask you this question?!
For those , who already know Spanish language, nothing new is here!
But for those who do not know Spanish yet , many stumbling moments are here!
That is why, my very appreciated teacher, beg you do this line , where I can read text, in English language, if it is possible!!!😍🎉
I understand, that you can not do it in my original language Georgian or language, which I also know, Russian 😁🙋🏻♀️💙💜🦋🐳
Thanks a lot for your efforts and for all your great lessons🤗💚🎉!,,
Hello! Thanks for your kind message. Well, in fact, many people that can already communicate in Spanish very well still don’t know these words. That’s why these words are so special. My content is mainly oriented to intermediate students who want to overcome that level. By incorporating words like these they find other ways to express new ideas. I’m sorry I can’t provide the whole transcription of my videos in English. However if you join my membership you will have access to the PDFs of my videos with the full transcription and the translation to English of all the examples I provide. Te mando un abrazo 🤗
@@UseyourSpanish
Thank you for such complete and caring answer with a wonderful suggestion, my deeply respected teacher!!!🙋❤
I need Spanish , so rich and beautiful language, for different purposes!
The main goal is to spread Good News and also translate my poems into Spanish!😇💜💙💚
And this is my gift from me to You!🙌
Entre nubes suaves, en paz vuelas,
Observando patos, sin cautelas,
Captaste mi mirar, oh reina,
Gaviota, del cielo dueña!
Con tu cuidado y atención,
Llenaste mi alma y mi corazon,
Ser bondadosa y asi amable💙
Es mi misión inigualable🙋❤🌅
@rusudannutsubidze2881 Muy lindo, gracias 😇
Juan sounds like a good guy.
He is 😅
Estrenar= to Premiere. Quisiera saber que quiere decir "aguantar(se)" 😊
Morriña sounds like the English word Nostalgic.
Yes, It may be used as an equivalent but morriña encapsulates the desire to go back to a place that you belong… I don’t know it feels a bit different.
En Arabe morriña es hanin es muy poético
Sólo tengo una pregunta: ¿bajón que criterio (s) aseguras que los posibles equivalentes en inglés no abarcan la idea completa de estas palabras del español? Por favor. Yo estoy entrenandome en la traducción y tu respuesta me sería importante
Bueno, en realidad es mi opinión personal, y el criterio en el que me basé es en que en español usamos una sola palabra para expresar una idea o una acción que en inglés requiere una frase. 😊
@@UseyourSpanish OK. Muchas gracias. Estaré atento a tu trabajo. Me gustó este video 🙏👍
En Inglés hay una palabra que significa los mismo que tocayo. La palbra es "Namesake" . He is my namesake- El es mi Tocayo.
Antenoche y anoche y esta mañana me mordieron los perros de Doña Juana.
En Inglés la expresión mas cecana a Apapachar sería "I need a hug"
En algunos paises de habla hispana usamos la palabra 'escachar" cuando tratas de levantar un objeto y se te escapa de las manos. En Inglés diríamos 'I lost my grip" En Español decimos 'Se me Escachó el Jabón
Buenos Dias Salo
Extrañar
En francés se traduce par : étrainer
Sobremesa just means "having good manners"
❤❤
En francés tenemos la palabra ÉTRENNER. 😊
¡Genial! Creo que compartimos muchas palabras con el francés.
En francés, hay una expresión aún más bonita que madrugar: "dès potron-minet", es decir, en cuanto el gato muestra su trasero "potron".
Ja, ja, ja qué graciosa y qué interesante esa expresión 😅 Gracias por compartirla. Saludos 👋🏼
👍😊🌺💐💐🇪🇦
Italiano
Estrenar = incignare
Empalagado = stuccato
Friolento = freddoloso
Amigovio = trombamico 😅
É ❤
En français c’est le verbe:inaugurer
No Brasil se chama xará
English has ”to cloy” for empalagar.
Wow I have never heard that word, it seems it is indeed similar to “empalagar”. Thanks for letting me know 🙂