[ENG SUBS] GOT7 Youngjae's Best Friend-KIHYUN, HYUNGWON full cut, 230126

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 19 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 22

  • @GRRsubs
    @GRRsubs  Рік тому +6

    12:15 their nickname is "4ever Show Bros"* I sometimes confused Show Bros (보브) and Con Bros (보스) later on in this video, though it makes little difference I just thought I'd mention that! Like at 22:34 it's supposed to say "aren't you the Show Bros who put emphasis on members" etc.
    + About the swear, it's just what I & other MBB heard but he's whispering very softly! So please keep that in mind, too
    36:07 "stood up" = got out of bed
    Also, at 42:30 Youngjae just said "He was super tired, of course" not "like an agricultural machine" I completely misheard that when I translated this lmao💀

    • @popo-ow9mg
      @popo-ow9mg Рік тому +1

      hii thanks for subbing it means a lot for an ahgabebe like me. however i’d like to point out 15:38 where its written “Songwriter” Yoo Kihyun. i wonder if its really necessary since his acrostic poem doesnt really mention abt songwriting. and also, moving forward i think its okay to write fandom inside joke such as “bobeu” as it is romanized instead of trying to translate everything piece by piece. continue the great work👍🏻

    • @GRRsubs
      @GRRsubs  Рік тому +1

      @@popo-ow9mg thank you! I wrote it as "songwriter" in order to let it make sense in the poem, rea-son. I thought it might be confusing otherwise to have it be "reason" but say "really" for "rea" and then suddenly just "Yoo Kihyun" for "son". I thought it wouldn't take away from the context/what he said, but maybe it was a little distracting. I couldn't come up with a better word & didn't want to add a whole paragraph of explanation in the video about the word actually being "이유 (iyoo)" in Korean and him thus answering with Yoo Kihyun😂 About the bobeu/boseu, I've only ever seen mbb translate it as conservative brothers & let's show brothers, so I kept it as such, but I appreciate the feedback!

    • @popo-ow9mg
      @popo-ow9mg Рік тому +1

      @@GRRsubs oh i understand. im just a little concerned that it might lead misinformation. its okay if you translate korean acrostic poems as it is as korean syllables doesnt always translate smoothly into english

    • @GRRsubs
      @GRRsubs  Рік тому +1

      @@popo-ow9mg I understand your concerns and share them, it's something I always keep in mind while translating, especially when it comes to more sensitive topics or issues. In this case, I think it fit because Kihyun is a songwriter as well, though you're right in saying it had little to do with the context. Thank you for the feedback on the poems, I thought translating them to fit the English words would be more understandable but I can see what you mean.

  • @kurstyphiloe7862
    @kurstyphiloe7862 23 дні тому +1

    Hyungki❤❤❤❤❤

  • @Mk-19754
    @Mk-19754 4 місяці тому +1

    Top vocals of K-pop in one room …kihynie.. youngjae 💚💚

  • @Ema21x
    @Ema21x Рік тому +5

    This was such a great surprise to get subs for this radio show!!! I know you focus on Bubble Lives, and I'm most thankful for those because nobody else is subbing those, so please don't stop! But I'm also super happy you found the time to subtitle a long show like this! It seems that every promotional cycle it's most often the radio shows that get left without subs, likely because they're so long, and therefore it's the radio shows that are hardest for international fans to watch. I have a list of these kind of radio shows waiting in my "Watch Later" list but I fear they may never be subtitled, even though some of the best info/interviews about the members come from radio shows. So yeah, thank you for this wonderful surprise! ❤❤❤

    • @GRRsubs
      @GRRsubs  Рік тому +2

      Yeah I watched this and noticed a lot of jokes they made here came up later, like Kihyun calling himself an expensive pickled radish now whenever he wears this hoodie. It was a really fun episode with lots of funny moments and info so I wanted to translate it! Thank you so much for always watching❤️

    • @GRRsubs
      @GRRsubs  Рік тому +1

      I try to translate these kinds of videos whenever I have the time to, especially when the boys do less lives or whatever. It gives me time to subtitle things like this :)

    • @Ema21x
      @Ema21x Рік тому

      @@GRRsubs -- "expensive pickled radish" hehehe Exactly.
      All I can say is thank you so much. You're doing our fandom a great service. ❤

  • @rarashop179
    @rarashop179 Рік тому +1

    First of all. Many many thanks for the subs.
    As usual hyungwoonie is always handsome. But kihyunnie with that short hair style is really charming. Can’t take my eyes of his face. 😍

  • @regXX178
    @regXX178 Рік тому +2

    thank you so much for all you do 💖💖
    i'm watching all of the videos you have captioned and shared. i don't always comment but i watch every one and as an international monbebe i'm so grateful!

  • @savagemissheenim
    @savagemissheenim Рік тому +1

    Hey hey thank you for subbing this..really appreciate it a lot..!

  • @lisamau6785
    @lisamau6785 Рік тому +1

    Thank you so much for your hard work doing the translation. I love seeing the interactions between members of 2 of my favorite groups. Thank you❤💚😍

  • @Mayy848
    @Mayy848 Рік тому +1

    Thank you so much for your hard work. :)

  • @aysha2132
    @aysha2132 Рік тому +1

    Thanks!!!

  • @Shirleiangela
    @Shirleiangela Рік тому +3

    Thanks for the subtitle I loved MONSTA X GOT7💜💚 together I hadn't seen them with subtitles yet...
    Hey when you can I could subtitle this video here it's Kihyun in Superman Co. Kylo and Kevin nobody subtitled I really wanted to know what they say throughout the video...
    ua-cam.com/video/wi-mWwGE6Ys/v-deo.html

    • @GRRsubs
      @GRRsubs  Рік тому

      The link you sent has English subtitles, though~?

    • @Shirleiangela
      @Shirleiangela Рік тому +1

      @@GRRsubs It doesn't seem like it because they only seem to show captions that are written on the screen... it doesn't seem to understand what they say because the subtitle is often missing... I noticed that... I don't know if I'm wrong

    • @GRRsubs
      @GRRsubs  Рік тому

      @@Shirleiangela nah they did translate what they're saying. As far as I can see the video captions are written in boxes [like this] and their actual speech isn't, they also speak English throughout it so that may be why some things aren't subtitled? Idk but as far as I can see they did translate the speech as well

  • @mfmfangirl
    @mfmfangirl Рік тому +2

    23:19
    33:20