seeeeecun - The Hate Man (Official Music Video)
Вставка
- Опубліковано 25 лис 2021
- New Mini Album「気高く泣いてけ (Cry For Your Noble Heart)」
linkco.re/szuM0NhV
streaming : linkco.re/bzbAx6vq
seeeeecun - The Hate Man
Written & Arranged & Movie : seeeeecun
- Official Website: www.seeeeecun.com/
- Instagram: / seeeeecun
- Twitter: / seeeeecun
Artwork:mitsuki sanagi
- Twitter: / sanagi_zzz
Inst : www.dropbox.com/sh/uypqdmidk0...
--
Lyrics:
Seriously, I work so damn hard
Unobtrusively, say bye-bye to the backbiter-subordinates
Occasionally, I look down on them in doubt
Take the dark side of me! Time for a blackout!
Minus beam!
Minus move!
Minus boom!
Do it! BOOM BOOM
Do it! BOOM BOOM
Do it! BOOM BOOM
Ugh, that is not
the guy you like, no?
Who is it? Who is it? Who is it?
Who is it? Who is it? It's you, no?
Stop messing around!
A rare story I never heard of
turned into horror with some goundless rumors called facts
Just have fun with it! Yeah, just like that!
Tear the whole town down to tiles for a blackout
Minus beam!
Minus move!
Minus boom!
Do it! BOOM BOOM
Do it! BOOM BOOM
Do it! BOOM BOOM
Ugh, that is not
the guy you like, no?
Who is it? Who is it? Who is it?
Who is it? Who is it? It's just nonsense
Nonsense
Ugh, no sense?
Well, just leave it be!
Oh well
Minus beam!
Minus move!
Minus boom!
Do it! BOOM BOOM
Do it! BOOM BOOM
Do it! BOOM BOOM
Oh, right. It's just like business
It'll go home if it doesn't go big
Who is it? Who is it? Who is it?
Who is it? Who is it? It's me
Who is it? Who is it? It's just nonsense
- Streaming : linkco.re/bzbAx6vq
- Official Website: www.seeeeecun.com/
- Instagram: instagram.com/seeeeecun/
- Twitter: twitter.com/seeeeecun
The expression and range of his vocals make this song really interesting to listen to. I didn't expect to like this song when it showed up on my recommended, but it's a pretty great song.
Same! It’s got gravitas
あぁ~マイナスビーム!
マイナスムーブ!マイナスブーム!
Update: There’s now a translation in the video captions!
Also, congratulations on 100k views, Seeeeecun!
!!The MAJORITY of this translation is from Google Translate!!
Google translate is *not* a good way to get accurate translations, but I decided to put it here in hopes of getting the _general_ idea across.
- Most of the lines I put in individually to try and make the translations as clear as possible, but some phrases were “incomplete” and I put them in with the next phrase. I then re-worded the phrases from there to hopefully get a better translation.
- Some phrases I re-worded to match the flow of the song better
- (*) Indicates a footnote
- Please reply to this comment with changes you would like me to make and corrections! I don’t speak Japanese very much at all, but Seeeeecun’s songs are bangers and I wanted to try finding the meaning of this song. :)
Seeeeecun - へイトマン/Heitoman/The Hate Man
0:17
マジメに 僕はあくせく働く
Seriously I work hard
部下は陰口 ソロリとバイバイ
Subordinates are backbiting sneakily* and bye-bye
たまに訝しげに見下すよ
Sometimes I look down on you
僕の闇へと そのままブラックアウト!
Black out into my darkness like this!
0:39
マイナスビーム!
Minus Beam!
マイナスムーブ!
Minus Move!
マイナスブーム!
Minus Boom!
0:45
やれ!ブンブン
Do it*! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
0:51
ああ そりゃ あの君が
Oh, that you-
好きなカレじゃないんじゃない?
That's your beloved boyfriend, no? *
0:59
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
それは君じゃない?
Is that not you?*
1:07
舐めんじゃねえ
Don’t lick it
1:18
巡り会えたことのないストーリーが
A story that I’ve never met
根もない歯もないファクトでホラ仕上がりだ
It’s a fact with no root or teeth, and a horror finale*
遊べ!遊べ!あ、それそれそれ!
Play! Play! Ah, that’s it, that’s it, that’s it!
1:38
街が瓦礫にそのままブラックアウト
The city blacks out as it's in the rubble!
1:41
マイナスビーム!
Minus Beam!
マイナスムーブ!
Minus Move!
マイナスブーム!
Minus Boom!
1:47
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
1:51
ああ そりゃ あの君が
Oh, that you-
好きなカレじゃないんじゃない?
That's your beloved boyfriend, no?
2:00
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
それは君じゃない?
Is that not you?
2:09
意味がない
Meaningless
あれ、ない?
Isn’t it?
2:28
いっそね それで それでいいのだ!
I mean, hey, that-that’s all okay!*
いっそね
I’m sorry
2:33
マイナスビーム!
Minus Beam!
マイナスムーブ!
Minus Move!
マイナスブーム!
Minus Boom!
2:40
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
やれ!ブンブン
Do it! Buzz-buzz
2:46
ああ そうだ こりゃまさにビジネス
Ah, that’s right, this business
バズらにゃ意味がない
Doesn’t make sense that it's buzzing*
2:53
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
僕なんだ
They're me
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
誰なんだ?
Who are they?
それは意味がない
This doesn’t make sense
* Looked it up, found out that ソロリ (sorori) _is_ in fact an onomatopoeia! It means quietly, slowly, or smoothly. Along with the context provided with Shrink Ray's reply, I decided to interpret it as "sneakily" for the sake of getting the line's general idea across.
* やれ!(Yare!) was translated as “Do it!” By google, but I thought it was being used more as “Good grief” (やれやれ) because of the character’s facial expression during this part. (Edit: Did some research, turns out "やれ" (yare) is probably supposed to be used "do it" so I changed it back. :))
* ああ そりゃ あの君が Is one of the “incomplete” phrases I had to translate with the next line to get a cleaner translation.
* 好きなカレじゃないんじゃない? Google gave me a really odd translation at first, (“Isn’t that your favorite boyfriend?”) So I picked the phrase apart to try and understand the individual words first, and then made a more... “thematically appropriate” translation from there. I still don’t think the translation I got is correct, so I could definitely use help here. (Edit: Again, with the help of Shrink Ray, I changed the wording of this phrase again)
* Looked at the wording again! I decided to change it from "Isn't that you?" to "Is that not you?" to match with the rest of this parts wording. As far as I can tell, they both mean something similar, it's just that the latter sounds clearer in meaning.
* 根もない歯もないファクトでホラ仕上がりだ was originally translated as “It's a fact with no roots and no teeth, and it's a horror finish.” I changed “horror finish” to “horror finale” to go better with the previous line, but I’m not even sure if “ホラ” is supposed to be read as “horror”. (Edit: So when I changed to "ホラ" to "ほら", it changed the sentence quite a bit. I'm also even more unsure that "ホラ" is supposed to be read as "horror" now.)
* Google did not like translating いっそね それで それでいいのだ! very much. It just gave me “That’s all right!” as the translation, but I noticed parts of it repeated- especially “いっそね” I thought this was super interesting as the character’s face changes to the crying one last on the last “いっそね”. I know just enough to Japanese to understand the individual pieces “いっそ”, “ね”, “それで”, and “いいの”, but when they were strung together I had no idea how to tackle it.
* I translated バズらにゃ意味がない with the line above, and google gave me “Oh yeah, it doesn't really make sense for business buzz.” I just separated the phrase between the two lines and re-worded it to fit better with each respective line.
i don't know much japanese either so take everything with a grain of salt here, but i'm assuming "やれ!" really is "do it," or if anything maybe it's a pun i guess... this whole song has that like superhero theme song vibe and "do it!" sounds more right for that, if that makes sense. i've also never heard just yare meaning "good grief," i've only heard "yareyare" for that. the face the character's making in the video could be more of a... "i can't do it," or "i'm tired," or "i don't want to," kind of thing. like people keep trying to tell him to do something, and that's his reaction to it. that's what i imagined at least.
カレ usually means boyfriend but it can just mean... a guy. 好きな is often translated as "favorite" but more literally it just means something you like. so i guess "person you like" is a way of translating it (or more specifically, "guy you like"). no idea if that's the best translation for this context because i'm not good enough to interpret things like that. if you translated it as boyfriend i guess it would be something like "your beloved boyfriend" maybe? "that boyfriend you like so much"?
誰なんだ?isn't necessarily always "who are you?" it could be "who is it?" or "who are they?" or that kind of thing depending on context. that's another thing that i am not good enough to judge (it might really just be "who are you?" through the whole song anyway) but it's something google translate wouldn't tell you so i figured i'd mention it and let you interpret it however you think makes sense.
僕の闇へと そのままブラックアウト!seems to me like... "black out into my darkness like this" or something like that. still sounds kind of awkward but basically if you can't figure out how to word the そのまま (as it is/like this) part you can just take that out and see what the general idea of the phrase is (so then you just get "black out into my darkness" - a lot easier to understand). same with 街が瓦礫にそのままブラックアウト - "the city blacks out in the rubble like this"(?) that sounds weird but it seems to be something like that...
i don't know what ソロリ means either. i don't think it's an english word, i'm wondering if it's a japanese word that's just written in katakana for some kind of effect. or maybe like an onomatopoeia or sound effect or something...?? ホラ may also just be ほら and not horror...?
it's translated both ways in different parts there so you might have already noticed but 意味がない can mean either "meaningless/pointless" or "doesn't make sense." it might not sound like a big difference in meaning, but i feel like "it doesn't make sense that the business is buzzing" or whatever is completely different from "it's pointless that the business is buzzing." (just a vague example/interpretation of that part, i don't completely get it either so don't take it as a real translation).
陰口 apparently means "backbiting," "scandal," "malicious gossip," etc, which seems a lot more specific than "secret" and has completely different connotations. so the subordinate(s) are talking about someone behind their back (or maybe being talked about behind their back(s)? this is another thing that i'm not good at understanding. i'm assuming it's the former).
i think that's all i have to say, i know my comments are all over the place and out of order, but hopefully this gives some more context and at least lets you do more of the interpretation yourself instead of relying on google translate. anyone who knows more than me is welcome to correct anything or add to it
@@shrinkray Oh thank you so much! This provides a lot more context for phrases that I was really confused about. I will edit my original comment once I get back from school :)
@@shrinkray Okay so I'm back from school and just finished editing my original comment! I just want to thank you again for your help and I think the translation feels much more natural. :)
@@daylight.paradei’m glad i could help!
Thank you so much, guys!!!
キャラがどストライクで見てみたら音楽も最高にかっこよくて泣いた
初見→「嫌いじゃないけどハマる程じゃないな」
2回目→「また見かけて来たけどやっぱりハマる程じゃないな」
〜〜〜
n回目→「見掛けたら聞くけどハマる程じゃ……あれ?この曲良くね?」
whoa. i love this. the expressive vocals, the rock (i may even go as far as to say early metal) style instumentals, the higher pitched bass instead of guitar in places, and the guitar itself fit together so nicely. forgive me for not knowing proper music theory vocabulary but there's parts that are almost in a major key but but having a semitone shift from a major scale give it a spooky and somewhat discordant minor sound (the chorus part in particular).
that's such a cool way to explain the sound of the chorus actually you're so right
もっとバズって評価されて欲しい気持ち vs こんなカッコイイ曲知ってるのは自分だけでいい
のせめぎあいがすごい
Twitterで聴いて1番フル聴きたいな〜と思っていた曲だったので投稿されてから興奮して手の震えが止まりません ありがとうございます しーくんさん…… 大好き……
正直ハマる曲とそうでない曲はあるんですけど、ハマる曲は他の追随を許さない程に深く私に刺さります。
先程から狂った様に聴き続けています。大好きです。
蜂の歌でこんなにもかっこいい歌ができるんだな〜って思った
蜂の歌っつったら「ぶんぶんぶん♪」しか知らんかったら
なんだろう、技術的な凄さもあるけどとにかく楽しそうでめっちゃ良い
Their voice is so niceeee omg the borderline aggressive tone… so prettyyyy!
Zsifghawoeiu yes.
Idk if Im just tired but this is genually one of the best songs I've heard in awhile!
its definitely gonna hit in a spot a lot of us aint get hit in very often
The art is way too cute for the song LOL
This is the kind of ear worm I'd willingly give myself
I really like the emotions in the vocals, it's so cool sounding!
オススメに出てきて何となく聴いたらとんでもない沼だった…………
cuteness of the art style fits the song in an unexpected way
やっとこの曲の良さに気づけた
Dare nanda Dare nanda Dare nanda WOHOOO
lol I can hear it
Love it!!
スルメ具合えぐいな…あと歌うの楽しそう
正直、このテンションの曲が苦手だったんですが、いつの間にか毎日聴かないと気が済まなくなっています…恐ろしい……(褒め言葉)
すっごい頭に残るこのサビのリズム好きw
一回聴いただけなのに「誰なんだ誰なんだ誰なんだ・・・」が脳内をぐるぐる駆けめぐってる・・・
声がかっこいいし、強弱が上手いしで
最高
I'm not sure what this is exactly, but I do love this a lot! You're voice is amazing, I'm impressed!
Heitoman lyrics romaji
Majime ni boku wa akuseku hataraku
buka wa kageguchi sorori to baibai
tamani ibukashige ni mikudasu yo
boku no yami e to
sonomama Burakkuauto!
Mainasubimu!
Mainasumubu!
Mainasubumu!
Yare! Bunbun
yare! Bunbun
yare! Bunbun
Woohoo!
Yare! Bunbun
yare! Bunbun
yare! Bunbun
Woohoo!
a sorya ano-kun ga
sukina kare janai n janai?
Darena nda? Darena nda? Darena nda? Woohoo!
Darena nda? Darena nda?
Sore wa kimi janai?
Namen jane
*a ya ta ie sa sa *
meguriaeta koto no nai sutori ga
ne mo nai ha mo nai fakuto de
hora shiagarida
asobe! Asobe! A, sore sore sore!
-Gai ga gareki ni sonomama Burakkuauto
Mainasubimu!
Mainasumubu!
Mainasubumu!
Yare! Bunbun
yare! Bunbun
yare! Bunbun
Woohoo!
Yare! Bunbun
yare! Bunbun
yare! Bunbun
Woohoo!
a sorya ano-kun ga
sukina kare janai n janai?
Darena nda? Darena nda? Darena nda? Woohoo!
Darena nda? Darena nda?
Soreha imiganai
imiganai
imiganai
are, nai?
sore! sore! sore! sore! sore!
Isso ne sorede sore de i noda!
Isso ne! Isso ne! Isso ne! Isso ne! aaah!
Mainasubimu!
Mainasumubu!
Mainasubumu!
Yare! Bunbun
yare! Bunbun
yare! Bunbun
Woohoo!
Yare! Bunbun
yare! Bunbun
yare! Bunbun
Woohoo!
a soda korya masani bijinesu
bazu-ra nya imiganai
darena nda? Darena nda? Darena nda?
Darena nda? Darena nda? Bokuna nda
darena nda? Darena nda?Darena nda?
darena nda? Darena nda?Darena nda?
sore wa imiganai
やれブンブンが好きすぎる。
Can't stop listening since you uploaded, it's so good!
Honestly this is one of the best songs I've heard in a long time. I love this style of music and his voice fits perfectly.
I never into this kind of genre but it doesn't sound so bad. this is so good
amazing as always!!
Ohhh yeahh!!!!
AMAZING !!!!
THIS SLAPS
The vocals are amazing!!
Twitterでデモ聞いて気になってたからフル嬉しいです!
めちゃくちゃカッコよくてめちゃくちゃ好きです 癖になる~
メロディラインもサビもシャウトも最高!
seeeeecunさんの曲は初聴からガツンと殴られるような良さがあって、
しかも聴けば聴くほどさらに好きになる中毒性があって本当にずっと好きです!
みつきさんのイラストも、表情豊かで大変可愛くてお洒落で曲と相まって一層最高です!!
好きすぎる
So good!!! 😍❤️
this is actually good
I love it!
underrated af
この癖になる癖の強いサビがとても良い
So unique! Love it!! ❤❤
This is now on my favorite songs list
This is really an amazing song and I think it deserves more praise
i love this so much!!!
HOLYY THIS IS SO GOOD
this is amazing!
めっちゃ癖になって何回も聞いてます
This is amazing
しーくんの曲はやはり最高…PVの子、めっちゃすき
バグラグで知ってからずっと好き。
もっと評価されろ
really good work, i'm adding it to my playlist
i loooove this song AND ESPECIALLY HIS VOCAL 😔💖
i dont listen to shiiiiiikun very often but when i do its cause i really need it
wow surprisingly good im typically not into this style of music but i really enjoyed this song
This is the kind of music i was looking for😌✨
this is so good!!! :)
よきよき
好きだ
Cool!
イントロから最高すぎて歌詞、歌声、曲、ギターと最高に最高でした!(語彙力)やれブンブンが頭から離れられない!
この曲めっちゃ前にTwitterに上げてた!!!!!!覚えてる!!!!
Amazing voice... I love it! I love your vocals! The music is phenomenal... I want more ♥️
So amazing
くそかっこいい
I love this!
今回も好き…2作目のアルバム待ってます!!
何だこの1度聴いたら離れられない曲は…
ずっとさっきから再生する手が止まんないんだけど笑
昨年から何曲かdemo版をツイッターに上げてらっしゃったので「これはいつかフルで来るだろう……!!」とわくわくしておりました!曲調もseeeeecunさんの歌い方も、みつきさなぎさんの描く少年も勿論のこと、表情がとても豊かで何回もリピートしてます……!!
wow!!! ♡ i really like this song!!! めっちゃ好きです!
amazing vocals!!!
omg this song is so fun to listen to!!
好き
50万おめでとうございます!
ほんとかっこよくて好き…
I have no idea what was said, but I enjoyed how it was said, and I enjoyed the instruments as well.
This song is amazing
like the grittiness of this c:
You deserve more attention, plz continue to make more music And do your thing❤️❤️
だんだんとクセになっていく曲。
すごい...楽しそう
すっっっごい中毒性ある曲ですな
好きです✨
love u
めっちゃかっこいい、好き。毎日聴いちゃう
so cool!
新しいしーくんの歌❗ Let's Gooooooo! 🤩😍
すき、
Yo the chorus and gritty voice tho :o
This is too good. Am I late on discovering this channel?
i found him because he collabed on an album with miyashita yuu!!!! if you like this song, definitely check out the weird songs they made on the album called "darlington"!!! their band (?) is called doctrine doctrine
@@waffles5012 I have actually seen it but I haven't listen to the songs yet...
@@waffles5012 doctrine doctrine is kinda interesting, seeeeeeecun and miyashita yuu's approach to music and their genres are so incredibly far apart that the result is pretty unique, theres definitely a couple major bangers on that album
@@Crosshill i think so too! i love it
Ive been listening to this song so much in Spotify! It’s great ❤
i listen to this non-stop
エグいな
好きです
Holy wow this is a banger💃🕺💃🕺
Best mood
This song is so catchy
certified banger!!!
めちゃくちゃ好きです…この動画に出会えて良かった…