Purim Kirtan | पुरीमचे किर्तन / Purim Song | पुरीमचे गीत

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 вер 2024
  • (पुरीम पुरीम पुरीम लागू) या चलावर
    This is a traditional Purim song of the Bene Israel community of Mumbai, India. Sung by Rivkah Moshe in Marathi; recorded, transcribed, and translated by Jacob Kohn, 3/24
    पुरीम पुरीमचा सण आला
    Purim has come
    इस्त्राएलास आनंद झाला, आनंद झाला
    Israel rejoiced
    आहाशवेरोश राजाच्या वेळी
    During the reign of King Ahashverosh
    मोर्देखायावर कठीण वेळ आली, कठीण वेळ आली
    It was a time of trouble for Mordechai
    त्यासी मारण्याची हामानाने युक्ती केली
    Haman plotted his death
    पण ती शेवटास नाहीं हो गेली, नाहीं हो गेली
    But Mordechai did not die
    इच्छा मनीची मनी राहिली
    The enemy’s wish remained unfulfilled
    ईश्वराची करणी झाली, करणी झाली
    God had ensured it
    झाली आठवण राजाला
    This day is remembered joyfully
    इस्त्राएलास आनंद झाला, आनंद झाला
    And Israel rejoiced
    अरे, दुष्ट हामाना मी तुला
    O, wicked Haman…
    अनेक प्रकारे उपदेश केला, उपदेश केला
    …we explained to you in many ways…
    नाही जाणिलेस माझ्या देवाला
    …but you did not understand our God
    आता विघ्न हे आले कोणाला, आले कोणाला
    See now who has gotten into trouble
    मारण्यासी यहुदी लोकांना
    To kill the Jews…
    जाहीरनामा तुने लावीला
    …you took out a court order
    करुणा आली तेव्हां देवाला
    God felt pity on us
    इस्त्राएलास आनंद झाला, आनंद झाला
    Israel rejoiced
    पाचशे माणसे दहा पुत्रांसी
    500 people and 10 of Haman’s sons…
    येहुद्यानी मारीले त्यांसी, मारीले त्यांसी
    …who the Jews killed in retribution
    सांगे राजा एस्तेर राणीशी
    The King told Queen Esther…
    काय मर्जी सांग मजपाशी, सांग मजपाशी
    “What is your wish, share it with me”
    एस्तेर राणी म्हणे राजाशी
    Queen Esther told the King
    आणखी एक दिवस ध्या त्यांसी, ध्या त्यांसी
    Give them one more day
    जैसे मारिले पहिल्या दिवशी
    The way he would have killed us…
    त्याप्रमाणें मारावे त्यांशी
    …do the same to them
    तीनशे मनुष्ये मारिले खांशी
    300 men were killed…
    दहा पुत्रांशी दिले हो फाशी, दिले हो फाशी
    …Haman’s 10 sons were hanged…
    नाही हात लाविला लुटीला
    …but the Jews did not loot anyone
    इस्त्राएलास आनंद झाला, आनंद झाला
    Israel rejoiced
    सर्व प्रांतातील येहुद्यांनी
    Jews from every region…
    जीवाकरितां उभे राहुनी, उभे राहुनी
    …stood up for themselves…
    वैऱ्यापासूनी विसावा पाहुनी
    …and finally found peace from their enemies
    आणखी मारीले शोध शोधुनी, शोध शोधुनी
    They killed their enemies after searching for the troublemakers
    पंच्याहत्तर हजार मोजुनी
    In total it was 75,000
    देशातले होते म्हणोनी, होते म्हणोनी
    From the whole kingdom
    असे करणे होते देवाला
    This had been God’s plan
    इस्त्राएलास आनंद झाला, आनंद झाला
    And Israel rejoiced
    मोर्देखायासाठी हामानाने
    Haman had made for Mordechai…
    केला होता खांब की हो, खांब की हो
    …a pillar for hanging
    त्याच खांबा वरती राजाने
    On the same pillar, the King…
    दिले फाशी हामानासी, हामानासी
    …hanged Haman…
    आदार महिन्याचे चौदावीला
    …on the 14th of Adar
    इस्त्राएलास आनंद झाला, आनंद झाला
    And Israel rejoiced
    त्या दिवसास त्याने या मुळे
    Hence this day is called…
    पुरनामावरून पुरीम म्हटले, पुरीम म्हटले
    …Purim from the word “Pur” (“lot”)
    आठवण रहाण्याशी शास्त्री लिहिले
    Written in the religious books to remember
    पीढोन पीढी पाळीत आले, पाळीत आले
    For generations we have been following this
    आदले दिवशी उपोषण केले
    We fast the previous day…
    दुसरे दिवशी द्राक्षरस प्याले, द्राक्षरस प्याले
    …and drink wine on the next day
    म्हणे दास भजा देवाला
    Saying to the servant, praise the Lord
    इस्त्राएलास आनंद झाला, आनंद झाला
    And Israel rejoiced
    पुरीम पुरीमचा सण आला
    Purim has come
    इस्त्राएलास आनंद झाला, आनंद झाला
    And Israel rejoiced

КОМЕНТАРІ • 3

  • @rubyshirgaokar4236
    @rubyshirgaokar4236 5 місяців тому +2

    Thank u Jacob Kohn.

  • @asitwaghmare01
    @asitwaghmare01 2 місяці тому +1

    As someone who speaks Marathi, Judaeo-Marathi sounds just like the std one with little hebrew vocabulary. It also sounds more archaic maybe that's because it is a prayer (kirtan) but I am still amazed to watch Bene Israelis preserving their Jew culture along with their unique Marathi language.

  • @IsaacMayerCreativeWorks
    @IsaacMayerCreativeWorks 5 місяців тому +2

    Transcription into a slightly modified form of IAST romanization* and broken into stanzas
    Purīm Purīm-ca səṇə ala
    Israel-as anəṃdə jhala (anəṃdə jhala)
    Ahaśveroś rajacya velī
    Mordekhay-avər kəṭhīṇ vel alī (kəṭhīṇ vel alī)
    tyasī marṇyacī Haman-ane yuktī kelī
    pəṇ tī śevṭas nahīṃ ho gelī (nahīṃ ho gelī)
    iccha mənīcī mənī rahilī
    īśvəracī kərṇī jhalī (kərṇī jhalī)
    jhalī aṭhvəṇə rajala
    Israel-as anəṃdə jhala (anəṃdə jhala)
    əre, duṣṭə Haman-a mī tula
    ənek prəkare updeśə kela (updeśə kela)
    nahī jaṇiles majhya devala
    ata vighnə he ale koṇala (ale koṇala)
    marṇyasī yəhudī lokaṃna
    jahīrnama tune lavīla (tune lavīla)
    kəruṇa alī tevhaṃ devala
    Israel-as anəṃdə jhala (anəṃdə jhala)
    pacśe maṇse dəha putraṃsī
    yehudyanī marīle tyaṃsī (marīle tyaṃsī)
    saṃge raja Ester-ə raṇīśī
    kayə mərjī saṃgə məjəpaśī (saṃgə məjəpaśī)
    Ester raṇī mhəṇe rajaśī
    aṇkhī ek divəs dhya tyaṃsī (dhya tyaṃsī)
    jaise marile pəhilya divśī
    tyaprəmaṇeṃ marave tyaṃśī (marave tyaṃśī)
    tīnśe mənuṣye marile khaṃśī
    dəha putraṃśī dile ho phaśī (dile ho phaśī)
    nahī hatə lavila luṭīla
    Israel-as anəṃdə jhala (anəṃdə jhala)
    sərvə praṃtatīl yehudyaṃnī
    jīvakəritaṃ ubhe rahunī (ubhe rahunī)
    vaiṟyapasūnī visava pahunī
    aṇkhī marīle śodh śodhunī (śodh śodhunī)
    pəṃcyahttər həjar mojunī
    deśatle hote mhəṇonī (hote mhəṇonī)
    əse kərṇe hote devala
    Israel-as anəṃdə jhala (anəṃdə jhala)
    Mordekhay-asaṭhī Haman-ane
    kela hota khaṃb kī ho (khaṃb kī ho)
    tyac khaṃba vərtī rajane
    dile phaśī Haman-asī (Haman-asī)
    Adar məhinyace caudavīla
    Israel-as anəṃdə jhala (anəṃdə jhala)
    tya divsas tyane ya mule
    purnamavərūn Purīm mhəṭle (Purīm mhəṭle)
    aṭhvəṇ rəhaṇyaśī śastrī lihile
    pīḍhon pīḍhī palīt ale (palīt ale)
    adle divśī upoṣəṇ kele
    dusre divśī drakṣərəs pyale (drakṣərəs pyale)
    mhəṇe dasə bhəja devala
    Israel-as anəṃdə jhala (anəṃdə jhala)
    Purīm Purīm-ca səṇə ala
    Israelas anəṃdə jhala (anəṃdə jhala)
    *differences:
    1) the implied vowel अ is marked with when pronounced and not marked when not pronounced;
    2) the long आ is marked with a regular since short a no longer is marked as such;
    3) the cluster स्त्र is transcribed as rather than the IAST