@@Formy_Ledencov а где здесь отсебятина, извините? Сравните дословный перевод и этот. Я что-то не вижу ничего, что автор добавил "от себя" Вы еще скажите что стих "Сосна и кедр" это тоже отсебятина)
Какая отсебятина? Ору Это вы ещё отсебятину не читали) мой перевод передаёт смысл, который вложили в песню Вам будет понятно если будет "Ты хочешь чтобы Я! была твоей женой, но она м м м?" Что из этого вы поняли? Когда в конце песни они поют "Я! Не хочу быть женой"
@@user-ry4gq2bc6p а с каких пор перевод должен быть точным? Это авторский перевод, но мы точно не знаем кто именно «она» там же по смыслу понятно. Тем более «I» вам подсказывает о том речь идет от 1 лица. Если вам не нравится перевод просто не слушайте песню. Это тоже самое как спросить перевод слова «Hello» вы скажете привет, а вам говорят нет это здравствуйте. Так что смысл один и тот же. Если перевести точностью, то смысл песни не будет. Если вы не понимаете бейте в гугл что такое авторский и дословный перевод тогда наверное поймете
@@user-ry4gq2bc6p да правильный я не писала что он дословный лишь написала правильный, даже носитель иностранного так бы перевел чтобы смысл песни на русском был понятен
Смотрю переводы этого канала уже 3-4 года точно и тут самые точные переводы. Дословно никто никогда нормально не переведет, но автор всегда старается и это видно. Люблю именно её/его кириллизации, особенно когда надо на выступление выучить липсинг))
«Правильный» перевод (дословный): Я готовлю крем-суп Вкус коко-роко Хочешь меня своей женой, но она мм мм мм Я чищу твою комнату это очень блестяще, блестяще Хочешь меня своей женой, но она мм мм мм Перевод автора прекрасный
@@SONG_KANG_WORLD_DOMINATION я знаю, как я и написала я сделала дословный перевод, который «правильный» Видео делать не буду, но надеюсь эти люди увидят «правильный» перевод
люди, перевод не дословный и хороший. если что-то не нравится, то переводите сами :) а так, это видео не набрало бы столько лайков из-за «неправильно» перевода
Coco Loko-это нюхательный порошок на основе шоколада, продаваемый как "сырой какао-табак". Он был представлен в июле 2017 года и производится компанией Legal Lean Co. из Орландо, штат Флорида, основатель которой Ник Андерсон также является изобретателем продукта. Это привлекло внимание СМИ после того, как лидер сенатского меньшинства Чак Шумер призвал расследовать нюхательные шоколадные изделия, продаваемые в Соединенных Штатах.
@@TKingdom. "Проверялись"? На что? Я не говорила ничего от себя, я просто вставила определение из инета. Касательно слова - отчетливо слышно Коко-Локо. Если уж там действительно Коко-Роко, то вот определение. "Кокороко-боливийская водка. Самый крепкий алкогольный напиток Боливии - это кокороко. Процент содержания спирта в данном напитке достигает 96 оборотов. Местное население готовит его в домашних условиях из имеющегося под рукой продукта, сахарного тростника". Значит ваш перевод логичен. Можете об этом хейтерам ниже сказать, а не мне. Я бы вам посоветовала не предлагать рандомным людям из инета, тем более хейтерам, провериться, человек может реально оказаться больным + мстительной падлой и затаскают вас потом по судам за оскорбления. Вам это надо? Просто не отвечайте ничего, если комментарий вам кажется хейтерским.
для тех, кому нужен дословный перевод: я готовлю крем суп, вкус кокороко хочешь меня твоя жена, но она м м м я убираю твою комнату, она мерцает мерцает хочешь меня твоя жена, но она м м м не за что🥰
АХАХАХАХ НЕВИ ПОЙМУТ (если ты не про это, но я вспомнила отрывок из стрима Юци : - Юци я хочу выйти за тебя замуж - выйти за меня замуж непросто Чтобы выйти за меня тебе нужно .... Спросить моих родителей. И. Всё дальше не помню😅)
Простие . Я не хейтр . Но кроме переписки , которые можно подделать , есть еще доказательства? Да это это интервью было очень стрёмное и я не считаю ее святой 😅. И очень много вопросов . Но пока что не один блогер который дал пруфы🤷♀️
@@TKingdom. в переводе всегда пишется "кокороко", как я посмотрела в полном видео. Слово Loco, которое может слышаться там вызвано тем, что корейцам попросту сложно выговаривать этот звук
@@valuaki5352существуют переводческие трансформации, среди которых есть трансформации «лексическая замена», «модуляция» и «описательный перевод» - они могут изменять структуру предложения, чтобы реципиенту-читателю было удобнее воспринимать текст. перевод напитка «кокороко» словосочетанием «спиртовое безумие» обуславливается удобством восприятия, и здесь имеет место замена, благодаря которой вам не так уж нужно в срочном порядке бежать в гугл и искать, что такое кокороко. пожалуйста, внимательнее с тем, с чем сами не работаете.
мм, я умерла от смысловой нагрузки песни, мне вообще не зашла песня и клип, серьезно, белый фон? типо второй шат даун, или мы в 2014?) спасибо за перевод!!
@@nataliyavolkova3951 ну знаете, некоторым людям сложно произносить "th", кто знает, может Соён правда сложно произнести "р", если у всех получается, а у неё нет, это нормально
Люди в комментариях не знают, что такое художественный перевод...
Автор умничка
А что это правда?
Художественный перевод и отсебятина - это "немного" разное))
@@Formy_Ledencov а где здесь отсебятина, извините? Сравните дословный перевод и этот. Я что-то не вижу ничего, что автор добавил "от себя"
Вы еще скажите что стих "Сосна и кедр" это тоже отсебятина)
@@Formy_Ledencov смысл песни остался? Остался. Все. Какие претензии? Ыыыы нидасловна ыыыыы((((
Какая отсебятина? Ору
Это вы ещё отсебятину не читали) мой перевод передаёт смысл, который вложили в песню
Вам будет понятно если будет "Ты хочешь чтобы Я! была твоей женой, но она м м м?"
Что из этого вы поняли?
Когда в конце песни они поют "Я! Не хочу быть женой"
Перевод правильный люди, не агритесь так будьте добры
с каких пор "she" - Я ?
@@user-ry4gq2bc6p а с каких пор перевод должен быть точным? Это авторский перевод, но мы точно не знаем кто именно «она» там же по смыслу понятно. Тем более «I» вам подсказывает о том речь идет от 1 лица. Если вам не нравится перевод просто не слушайте песню. Это тоже самое как спросить перевод слова «Hello» вы скажете привет, а вам говорят нет это здравствуйте. Так что смысл один и тот же. Если перевести точностью, то смысл песни не будет. Если вы не понимаете бейте в гугл что такое авторский и дословный перевод тогда наверное поймете
@@Kim_Doyn ну вы же сказали что это ПРАВИЛЬНЫЙ перевод
@@user-ry4gq2bc6p да правильный я не писала что он дословный лишь написала правильный, даже носитель иностранного так бы перевел чтобы смысл песни на русском был понятен
@@Kim_Doyn правильный и есть дословный, художественный у каждого свой и он правильным быть не может
Хвхвх песня прям про Юци что надёт 100 причин чтобы не выходить замуж ..😊
Она найдет 1000 причин не выходить замуж
Энд,энд,энд,энд,энд,эээээээээээээээнд...
Энд ю маст лов ми… ЭНД!!! Ю маст би неверленд ЭНДД
Хахвхаха ага я как Юци
А где юци тут 🤨
Люди в комментариях тупые, им нужен дословный перевод. А вы молодец, все верно
ага, все тупые. только ты умная
пока все пишут про «люди в комментариях не знают,что такое художественный перевод» и тд.,я ищу эти комментарии и никак не могу найти🥀
дадаааа
Я тоже хотела это написать
@@Turewxxxxxя хотела написать, что я хотела это написать, меня дважды опередили..
они удаляют коменты
@@user-jk6ff8qs2s жаль,не выдержали правды
Перевод очень крутой. Так как песня на двух языках иногда сложно перевести дословно. Так и, что бы пелось надо подвести текст
Я когда увидела первую строчку подумала что будет тутор на крем-суп🤦♀️🤦♀️🤦♀️👍
Я жду когда она научится говорить р
Я так понимаю, что вы разговариваете на 3+ языках без акцента, раз считаете правильным за это предъявлять?) @@Pelpiastariykanal
@@Pelpiastariykanal а вы поймите, это песня, у айдолов ошибки тоже чаще всего по сценарию, скорее всего это так и должно быть
Они ответили все вместе на вопрос со стрима Юци "Стань моей женой"
Смотрю переводы этого канала уже 3-4 года точно и тут самые точные переводы. Дословно никто никогда нормально не переведет, но автор всегда старается и это видно. Люблю именно её/его кириллизации, особенно когда надо на выступление выучить липсинг))
Люди которые говорят что перевод неправильный, тогда скажите, и сделайте такое видео с правильным переводом
«Правильный» перевод (дословный):
Я готовлю крем-суп
Вкус коко-роко
Хочешь меня своей женой, но она мм мм мм
Я чищу твою комнату это очень блестяще, блестяще
Хочешь меня своей женой, но она мм мм мм
Перевод автора прекрасный
@@K4w4i1 Великолепный автор написал художественным переводом
@@SONG_KANG_WORLD_DOMINATION я знаю, как я и написала я сделала дословный перевод, который «правильный»
Видео делать не буду, но надеюсь эти люди увидят «правильный» перевод
@@K4w4i1 Во-первых, Loco это "Безумный" и в переводе так и написано. Что вы хотите от автора?
@@vitaliiahr я просто написала дословный перевод, научиться читать
Там "Но она.... м м м". На самом деле это очень важная строчка в песне
я не пойму,почему все так обратили внимание на перевод..я смотрю, вроде норм😶
ну в песне просто немного пошлый смысл
@@InSomnia379 ну так в этом отрывке ничего такого нет.
@@sunshi_icho ну да, в отрывке нет. Но сама песня имеет именно такой смысл
@@InSomnia379какой смысл? (Не нужно меня вести на перевод, я его читал)
@@user-nz4sv9rn7y перевод может казаться нормальным, но в песне пошлый контекст
Наконец-то про суп правильно перевели, потому что суп коколоко не очень, я уверена, что Айдл так и задумывали..
Наконец я поняла, что такое коколоко
Коко Локо? Кокороко?
Нет, спиртовое безумие!😂
Ну, та это алкогольный напиток@@Formy_Ledencov
Кокороко это алкоголь, от которого много людей погибли, а в тексте это говорится то что джи айдл хотят отравить жену
Это алкогольный напиток)
теперь мне ещё больше нравится эта песня❤
Так вот про что эта песня.. все я пошла смотреть полный перевод)
@K-pop-top- правда? А как тогда в оригинале?
Где прочитать правильный перевод ?🥹
вообще концепция песни в том что мужчины видят женщин одинаковых потому они в одних костюмах
@@_redy_pop_да прекрати везде это писать, у тебя перевод из Гугла просто, он дословный и не передает весь смысл
@@thezarina2687 полный перевод на канале
Мне нравиться ваши видео и переводы и самый понятный и логичный перевод у вас, удачи на работе ❤
Ооооо, автор, ты большой(ая) молодец! Первое видео с этой песней, где перевели коколоко, нигде такого не видела)
Моя подруга подумала что там про белый цвет а я ей говорила про жену😂
Качает то как🕺🕺
100% Юци придумала
Почему
@@Alena_game133потому что она сама говорила, что найдет 100 причин, чтобы не выйти замуж😂
Но восновном же соён придумывает цинарий, она лидер
@@somparia ну так то да
Спасибо за перевод, теперь я хотя бы понимаю, о чем в припеве поется. А то даже со знанием английского были вопросики к логике хддд
АВТОР Я ТЕБЯ ОБОЖАЮ, ТВОИ ПЕРЕВОДЫ САМЫЕ ЛУЧШИЕ❤❤❤
Зачем хейтить, вам нужен дословнвй?
Автор молодец!)
Я была права там поётся крем суууууп🎉🎉🎉🎉 урааааааааааааааа. Автор умничка, очень хороший перевод.
люди, перевод не дословный и хороший. если что-то не нравится, то переводите сами :)
а так, это видео не набрало бы столько лайков из-за «неправильно» перевода
Именно, если и дословно переводить, то получится каша
Спасибо тебе огромное соушала хто 2 часа назад,было очень интересно услышать перевод
И попалось твоё видео 🙏🤞☺️😍
Показалось, что танцуют несколько Анохиных...
Спасибо за перевод❤ я читала в интернете, ничего не поняла, а тут все понятно😊
обожаю ваши переводы
У меня мама рил крем-суп варит и мне он нрав) ХАХВХЫЭ
Coco Loko-это нюхательный порошок на основе шоколада, продаваемый как "сырой какао-табак". Он был представлен в июле 2017 года и производится компанией Legal Lean Co. из Орландо, штат Флорида, основатель которой Ник Андерсон также является изобретателем продукта. Это привлекло внимание СМИ после того, как лидер сенатского меньшинства Чак Шумер призвал расследовать нюхательные шоколадные изделия, продаваемые в Соединенных Штатах.
сами создаёт теории и сами в них верим?
давно проверялись? оф. текст cocoRRRRRoco
@@TKingdom. "Проверялись"? На что? Я не говорила ничего от себя, я просто вставила определение из инета. Касательно слова - отчетливо слышно Коко-Локо. Если уж там действительно Коко-Роко, то вот определение.
"Кокороко-боливийская водка. Самый крепкий алкогольный напиток Боливии - это кокороко. Процент содержания спирта в данном напитке достигает 96 оборотов. Местное население готовит его в домашних условиях из имеющегося под рукой продукта, сахарного тростника".
Значит ваш перевод логичен. Можете об этом хейтерам ниже сказать, а не мне. Я бы вам посоветовала не предлагать рандомным людям из инета, тем более хейтерам, провериться, человек может реально оказаться больным + мстительной падлой и затаскают вас потом по судам за оскорбления. Вам это надо? Просто не отвечайте ничего, если комментарий вам кажется хейтерским.
Не коко локо, а коко Роко
"mmm" переводится как "нет, нет, нет?" 💀
Да
Аты знаешь что такое художественный перевод?💀
для тех, кому нужен дословный перевод:
я готовлю крем суп, вкус кокороко
хочешь меня твоя жена, но она м м м
я убираю твою комнату, она мерцает мерцает
хочешь меня твоя жена, но она м м м
не за что🥰
Дословный перевод очень странный..😰
Мне кажется в написание этого текста, явно участвовала Юци😂
АХАХАХАХ НЕВИ ПОЙМУТ (если ты не про это, но я вспомнила отрывок из стрима Юци :
- Юци я хочу выйти за тебя замуж
- выйти за меня замуж непросто
Чтобы выйти за меня тебе нужно ....
Спросить моих родителей. И.
Всё дальше не помню😅)
@@Sien_ka и быть неви.. и спросить моих родителей... и быть неви.. и вообще это не легко
@@tayjinka хахахаха да
@@Sien_kaТы должен быть неверлендом и..
Дальше тоже не помню но в конце
Ну ты должен спросить у моих родителей
А я хотела за Шухуа замуж 😰
Глубокий смысл конечно
эта песня так похожа на песню где поется 1think about me
Даже видео можно еще как подделать 😂😂
Прекрасный перевод😂😂❤❤
АХВЗВХВ Я ПОДУМАЛА ТЫ БУДЕШЬ ГОВОТИТЬ СУП ....
Мне интересны строчки дальше, а то я прочла в интернете и мягко говоря была в шоке😂, там было что-то про глотать глубоко
Я тебя одну только слушаю ❤
Я только в конце поняла причем этот текст и клип с песней👽🗿
к переводу претензий нет. но сама лирика... это пиздец конечно... "гениальный продюсер"...
Класс
Это 10/90% правильно/неправильно
Ужас
Для вас существуют только дословные переводы?)
Мне вас жаль
Вообще всё правильно
Нее 97/3%. Правильно/неправильно
Ваууу имба люблю автора❤❤
Косплей на Анохину Лизу? 😂
❤❤❤Soyen and MIEON❤❤❤❤❤❤MINNIE❤❤❤❤❤❤❤
хозяюшки хах
Там просто типо мычат ну или типо такого,но ым это да по корейски
Топ хахвзах
Мне кажется текст песни придумала Юцы😂❤
Юци*
ХАХАХАХХАХ Я СНАЧАЛА ПОДУМАЛА ЧТО ЭТО ЛИЗА АНОХИНА😂
Смешнявка
Ура, я не одна, меня тоже прорвало
А я думала, это мне слышится крем суп😂
там так и поётся
Лиза Анохина😂
причём здесь она? 🤨
Люди за языки не шарят просто😂 они бы в обморок упали, узнав что я например перевожу по смыслу, а не буквально
Эмм, никак не могу найти те самые хейтерские комменты
юци одобряет
Сначала я подумала что это Лиза Анохина🗿
люди не знают что такое не дословный перевод 🤩🤩🤩🤩
И с каких пор слова Брауды считается пруфами?😅 я одна не понимаю?
Мне не одной в этой песне слышится слово крем суп ?
так там так и поётся
Очень похоже на песню IT GIRL )
Я смотрю, большинство не поняли смысл песни, поэтому и переводят «м м м» как «нет, нет, нет»
я думала что cream soup это сметана. . .
Топ миллионов причин Юци что бы не выходить замуж
Почему для вас * м м ммм * как no
Простие . Я не хейтр . Но кроме переписки , которые можно подделать , есть еще доказательства? Да это это интервью было очень стрёмное и я не считаю ее святой 😅. И очень много вопросов . Но пока что не один блогер который дал пруфы🤷♀️
1000 отговорок айдл
Спасибо за перевод ❤️
"понял" что?что за бред
Не понял потому что нужно подумать больше чем обычно и поймёшь о чём текст
@@JIYON_KPOPпоймешь* так объясните в чем проблема. А песня кстати про стереотипы
@@AASS_0764 спасибо что исправил/а. обяснить к сожалению не могу потому что эти слова нельзя использовать.Давайте закроем тему и всё.
@@JIYON_KPOP ладно
А я думаю от куда там взялось слово крем суп
Я даже сразу не поняла что это перевод
Ту партию про жену дайте Юци!!!
Срочно
А можно песня Чонгука stanting next to you???❤❤
Песня конечно bop, но i clean yo Loom😫 ладно типа у них нет английской r, но Лум вместо рум😶
Там даже другие девочки произносят букву р…
@@JR_TWIX дааа, я послушала партию Уки и она говорит РУМ
ПОТОМУ ЧТО ОДНА УЧАСТНИЦА КАРТАВИТ....💔 КАК ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ПОНЯТЬ ЭТОГО
@@miz_zity да?😶
@@user-hp5vu3rj1l ДА, МИННИ КАРТАВИТ
Я 24/7
Песня: "she is"
Перевод: "Я" 👍
Да
а вам дословно?
@@user-hp6xx6cd7q это не тот случай, когда можно перевести дословно или не дословно
но поется ведь "кокороко", что обозначает алкогольный напик с огромным градусом, из-за чего его и запретили в некоторых странах
Посмотрите мой полный перевод, а потом пишите
Тут два значения
@@TKingdom. в переводе всегда пишется "кокороко", как я посмотрела в полном видео. Слово Loco, которое может слышаться там вызвано тем, что корейцам попросту сложно выговаривать этот звук
Для вас спирт не алкоголь, если кокороко состоит из него на 95%
Поэтому я так и перевела
но достоверным переводом лучше бы было само слово кокороко, нежели его замена на спиртовое безумие
@@valuaki5352существуют переводческие трансформации, среди которых есть трансформации «лексическая замена», «модуляция» и «описательный перевод» - они могут изменять структуру предложения, чтобы реципиенту-читателю было удобнее воспринимать текст. перевод напитка «кокороко» словосочетанием «спиртовое безумие» обуславливается удобством восприятия, и здесь имеет место замена, благодаря которой вам не так уж нужно в срочном порядке бежать в гугл и искать, что такое кокороко.
пожалуйста, внимательнее с тем, с чем сами не работаете.
Лиза Анохина
Там же нет но но но или я не знаю англ 😂
Там вроде коколоко
нет, смотрите текст на нормальных сайтах
Это наверное Ютсы написала ськрыроциаоплуд
Evet olmazmı kendi konseride vardı sırasını bekliyordu
Wife это жена!!!
и?
Там не на вкус, а со вкусом
Я думаю это то,что они имели ввиду в песне,перевод на русский(дословно)звучит странно и смысл немного не тот
Скажите пожалуйста кто на фоне?
мм, я умерла от смысловой нагрузки песни, мне вообще не зашла песня и клип, серьезно, белый фон? типо второй шат даун, или мы в 2014?)
спасибо за перевод!!
потому что вы не пытаетесь увидеть смысл, который вложен и в обстановку и в текст. в этом вся суть.
это клип просто для прослушивания песни,это даже не заглавка
@@yuuhuanshi смысл в белом фоне? вы о чем?
@@user-hp6xx6cd7q у всех разные вкусы, не надо пытаться доказывать мне что-то.
так это не заглавка ало
5 лиз анохиных
Песня про юци😂
Почему
@@Alena_game133на стриме она нашла 100 причин чтобы не выйти замуж)
блин, вроде все верно, но на языке крутится «but she is» и не понятно почему «А я нет». а с другой стороны «Я готовлю крем суп».
loom 😺
Азиаты часто говорят вместо "r" "l"
@@kollai127 да я знаю,у них же в корейском звука РРР нету,просто прикольно
корейский язык≠ английский язык
вы что, там слова есть и на англ.яз. и корей.яз.
и да «M m m …” может переводится как «No no no …”
Я подумала это Анохина…
На вкус кокороко
Вывод учите английский и корейский
Когда соён говорит loom мне становится плохо
даа, они конечно любимки но мне не оч нравится
Она не виновата, что в корейском нет звука "р"
@@Va5_official то есть, если в алфавите родного языка нет каких-то букв, то и иностранный можно без них учить и на правильное произношение забить?
@@nataliyavolkova3951 ну знаете, некоторым людям сложно произносить "th", кто знает, может Соён правда сложно произнести "р", если у всех получается, а у неё нет, это нормально
Ну извините, у нее плохое произношение
Джи айдол.....
?
@@nastya_8489 у джи айдол может произойти ВСË что угодно 😵🤦♀️