Shalom achi Netzer! Em Gênesis 1:16, que fala sobre a criação dos luminares da terra, na parte final do versículo diz que o luminar maior foi feito para o controle do dia, que se presume logicamente ser o sol, mas quando trata do luminar menor, as traduções em português tentam passar a ideia de que luminar menor é a lua e acrescenta separadamente que depois as estrelas foram criadas (... e o luminar menor para o governar a noite, e fez as estrelas). Mas quando se analisa até o masoreta básico, vemos que não consta o verbo FEZ e nem a conjunção E, pois o Alef e Tav וְאֵת que aparece não tem tradução definida. E diante disso, a tradução básica ficaria assim: "... o luminar menor para governar a noite, as estrelas." Nesse sentido, dá a entender que o luminar menor seria as estrelas, e não a lua. E pela lógica até faz sentido, porque se são dois luminares para o domínio do dia e noite, obviamente não vemos o sol passar pela noite, mas em certos momentos enxergamos a lua passando durante o dia. E as estrelas só aparecem mesmo já quando se inicia a noite, onde não é possível vê-las pelo dia. A minha pergunta é: como fica diante disso a criação da lua? Boa noite e bom descanso achi! Shalom!
*Yahchanam 1.28* (A Restauração das Escrituras - 4º Edição) Estas coisas sucederam na Bayit-Bara, do outro lado do Yarden, onde Yahchanam estava fazendo mikvah.
Assisti um vídeo de dois caras aqui no youtube que os códex gregos tem autógrafos também, ainda assim é impossível ser o original; um exemplo disso é Hebreus Cap.7, VS3. O Neemias Gomes fez um vídeo falando que acharam os manuscritos originais em Hebraico de Apocalipse, os manuscritos está com erros, riscam palavras e escreve do lado. O que acha disso?
@@AndrinhoD Yeshua e seus apóstolos falavam aramaico, o que é chamado de hebraico é aramaico , as comunidades receberam em aramaico seus evangelhos , em Edessa no ano 78 , as igrejas de língua siriaca seu texto padrão aramaico foi diatesserom, o grego sempre foi uma péssima tradução do aramaico
Shalom maravilhoso verdadeiro todah habah
Shalum Netzer!! *Tudah YAH em sua vida.* 🌱🕎🌿🍂🍃
Shalom ach. Todah rabah.
Shalom achi Netzer! Em Gênesis 1:16, que fala sobre a criação dos luminares da terra, na parte final do versículo diz que o luminar maior foi feito para o controle do dia, que se presume logicamente ser o sol, mas quando trata do luminar menor, as traduções em português tentam passar a ideia de que luminar menor é a lua e acrescenta separadamente que depois as estrelas foram criadas (... e o luminar menor para o governar a noite, e fez as estrelas).
Mas quando se analisa até o masoreta básico, vemos que não consta o verbo FEZ e nem a conjunção E, pois o Alef e Tav וְאֵת que aparece não tem tradução definida. E diante disso, a tradução básica ficaria assim: "... o luminar menor para governar a noite, as estrelas."
Nesse sentido, dá a entender que o luminar menor seria as estrelas, e não a lua. E pela lógica até faz sentido, porque se são dois luminares para o domínio do dia e noite, obviamente não vemos o sol passar pela noite, mas em certos momentos enxergamos a lua passando durante o dia. E as estrelas só aparecem mesmo já quando se inicia a noite, onde não é possível vê-las pelo dia.
A minha pergunta é: como fica diante disso a criação da lua?
Boa noite e bom descanso achi! Shalom!
*Yahchanam 1.28* (A Restauração das Escrituras - 4º Edição)
Estas coisas sucederam na Bayit-Bara, do outro lado do Yarden, onde Yahchanam estava fazendo mikvah.
Boquer Laila ach, vc é de onde? Eu sou de imbituva. Pr.
@@vilsonprado5378 sou de Goiás , nascido em Rubiataba, mas moro em Carmo do Rio Verde, 13 km de Ceres
Assisti um vídeo de dois caras aqui no youtube que os códex gregos tem autógrafos também, ainda assim é impossível ser o original; um exemplo disso é Hebreus Cap.7, VS3. O Neemias Gomes fez um vídeo falando que acharam os manuscritos originais em Hebraico de Apocalipse, os manuscritos está com erros, riscam palavras e escreve do lado. O que acha disso?
@@AndrinhoD Yeshua e seus apóstolos falavam aramaico, o que é chamado de hebraico é aramaico , as comunidades receberam em aramaico seus evangelhos , em Edessa no ano 78 , as igrejas de língua siriaca seu texto padrão aramaico foi diatesserom, o grego sempre foi uma péssima tradução do aramaico