Creamy Mami - Opening Multilanguage (JAPAN - EUROPE)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 21 гру 2024

КОМЕНТАРІ • 104

  • @dg8457
    @dg8457 Рік тому +36

    Our italian intro is fantastic ❤❤❤

  • @mututati
    @mututati 2 роки тому +67

    いろんな国の人の幼少期の思い出に、同じアニメがあるって素晴らしくすごいことだなあって思います☺️

    • @hopefulandhumbleperson
      @hopefulandhumbleperson Рік тому

      Hello, Fuck you, Eva Braun. Well, goodbye.

    • @ilyanito76
      @ilyanito76 Рік тому +2

      Verissimo! QUESTA è la vera magia! ❤

    • @natchiocarrask
      @natchiocarrask Рік тому +2

      Japón ha hecho un aporte multicultural en gran parte del mundo. No te imaginas como en Latinoamérica somos millones de personas que recordamos las series de animé de antaño con mucho cariño. Este animé en particular no lo había visto nunca en mi niñez, lo he descubierto ahora y lo encuentro muy tierno, entretenido e inocente. Son muchas las series de animé que tengo en mi memoria. Saludos desde Chile.

    • @christianmariano1071
      @christianmariano1071 8 місяців тому +1

      ​@@natchiocarraskin Italy anime are really watched of every historic period too

    • @יוסףאנטוניוזוריטהמוניוז
      @יוסףאנטוניוזוריטהמוניוז 7 місяців тому

      @@natchiocarrask Viva España por traernos millares de animes. Ah y el doblaje mexicano de Full Moon se hizo en tu país y en México y quedó perfecto.

  • @lillolollo1217
    @lillolollo1217 2 роки тому +44

    Italian opening at 1:25. Translation:
    Yu, my sweet friend, it's good that you are lively, fast, and cute like me.
    Then with fantasy, and a touch of magic, there's no longer Yu, and instead Creamy you are here!
    PARIMPAMPUM! Here I am. PARIMPAMPUM! But who knows... if Dad, Mom, and Toshio know that Yu, that's really me.
    PARIMPAMPUM! You often know... PARIMPAMPUM! I get in trouble. But Posi and Nega are here as a pair, and the trouble soon will disappear

    • @vchan410
      @vchan410 2 роки тому +2

      Basically it's the french version of the original italian one

    • @lillolollo1217
      @lillolollo1217 2 роки тому +8

      @@vchan410 The French and Spanish are based on the Italian opening, but the French opening has the most different lyrics compared to the other two. However, the Spanish version was the only one that changed Yu's name to Susana

    • @giuli.a4
      @giuli.a4 Рік тому +2

      ​@@vchan410 HAHAHAHHAHAHAHHA I FRANCESI E GLI SPAGNOLI HANNO PRESO LA NOSTRA BASE È MADE IN ITALY🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹🇮🇹✌️✌️✌️

    • @danielagambino4902
      @danielagambino4902 7 місяців тому +2

      Delle tre sigle europee penso che l'italiana sia la migliore, anche perché se consideriamo il montaggio delle immagini quello francese non mi piace. Fatto di immagini quotidiane un po' banali, mentre le altre due versioni sono anche graficamente coinvolgenti. Poi se ci aggiungi che nella versione italiana Yu è Yu e non Susana....the winner is....Italy!! 😂

    • @AlessiaKrieser
      @AlessiaKrieser 7 місяців тому

      La ns in italiano é la migliore in assoluto

  • @lillolollo1217
    @lillolollo1217 2 роки тому +35

    French opening at 3:02. Translation:
    Yu is a little girl who works with her family, but her biggest hope is becoming a star.
    A bit of fantasy, just a bit of magic, a flash and that's all, and Creamy will sing for you!
    PAMPULILU! Magic power. PAMPULILU! It's fantastic. Dad, Mom, Bouftout, Charlie, I will change your life.
    PAMPULILU! From the sky above. PAMPULILU! the star looks after me. My two friends Sinon and Sissi are my buddies of madness

  • @vertserc453
    @vertserc453 2 роки тому +40

    I specify one thing: the op of Spanish French and Italian version are the same cause the rights were property of the company Fininvest. ( But the first the original is the Italian one)

    • @davez3764
      @davez3764 8 місяців тому +3

      ​​@OneParchePirataPiece Hi, "Fininvest" was the old name of "Mediaset" , that's correct

    • @christianmariano1071
      @christianmariano1071 8 місяців тому +1

      I finally one thing that an Italian like me should be proud of

  • @lucaslimadefreitas4655
    @lucaslimadefreitas4655 Рік тому +9

    Japanese song at 0:01 Twinkle, twinkle, it's so beautiful
    creamy mami
    You are spot on
    I'm sure you're an angel after all
    She's hiding wings in her heart
    forever forever
    let me dream
    creamy mami
    Your eyes that shine in the color of the stars are wonderful
    creamy mami
    Happiness fragrance sprinkled
    you sing alone
    Sometimes I can see the downward heart
    With a smile With a smile
    can you hear the applause?
    creamy mami
    You are spot on
    Angel after all   I'm sure
    I'm hiding wings in my heart
    forever forever
    let me dream
    creamy mami

  • @kohchin-51
    @kohchin-51 3 роки тому +31

    歌詞の意味はわからないけどヨーロッパ版の力強さがハマる!

    • @fabiosevendrg
      @fabiosevendrg Рік тому +1

      イタリア語のテキスト ゆう、優しい友よ、あなたがいてくれてよかった 私のように元気で早くてかわいい、 それから想像力と魔法のタッチで ユウはもういない、代わりにクリーミーはあなただ… パリパンプム、ここにいます、 パリパンプムだけど誰にも分からない お父さんとお母さんとトシオだったら ユウが本当の私だと知っている、 パリパンプム、よくご存知ですが、 パリパムパム、私は迷惑をかけます、 でもポジとネガはカップルでここにいます そして問題はすぐになくなるでしょう そうすればクリーミーに戻ってきたいと思ったら、できるよ、 それで十分だし、それはすぐに起こるだろうと考えている、 でも、あなたのこの魔法は、ユウ、クリーミーな友人、 それは1年続くでしょう、それからクリーミーは色褪せるかもしれません... パリパンプム、ここにいます、 パリパンプムだけど誰にも分からない お父さんとお母さんとトシオだったら ユウが本当の私だと知っている、 パリパンプム、よくご存知ですが、 パリパムパム、私は迷惑をかけます、 でもポジとネガはカップルでここにいます そして問題はすぐになくなるでしょう パリパンプム、ここにいます、 パリパンプムだけど誰にも分からない お父さんとお母さんとトシオだったら ユウが本当の私だと知っている、 パリパンプム、よくご存知ですが、 パリパムパム、私は迷惑をかけます、 でもポジとネガはカップルでここにいます そしてすぐにトラブルが発生 パリパパム、パリパパム、パリパパム、 そして私はここにいます!

    • @cygnus125z
      @cygnus125z 5 місяців тому

      OPのアニメーションも曲に合わせて作り直せば
      かないい感じになりそうなのが惜しい
      製作の手間と費用の問題で現実的では無いけど

  • @-apple-4848
    @-apple-4848 Рік тому +11

    日本のオープニング曲の声は、圧倒的に甘美な音色で、少女の色っぽさを表現している

  • @lillolollo1217
    @lillolollo1217 2 роки тому +9

    Spanish opening at 4:43. Translation:
    Susana, my friend, nice and pretty, you resemble me, because I am like this.
    Then, with fantasy and a touch of magic, suddenly you leave and you will turn into Creamy!
    PARIMPAMPUN! That's how it is. PARIMPAMPUN! Do you know who is she? Enquique and Ana know well, Susana or Creamy, who is who?
    PARIMPAMPUN! You already know... PARIMPAMPUN! How cool will be. If something is black, Creamy will see it pink

  • @markbordy
    @markbordy Рік тому +8

    They're all based on the italian version. Good job for us XD

  • @netako
    @netako Рік тому +7

    The Japanese one is really adorable but man the Italian/French/Spanish version is an absolute banger.

  • @TheRedandWhitehandItsbruttiyu
    @TheRedandWhitehandItsbruttiyu 2 роки тому +6

    Yu is a little girl who works with her family, but her biggest hope is becoming a star.
    A bit of fantasy, just a bit of magic, a flash and that's all, and Creamy will sing for you!
    PAMPULILU! Magic power. PAMPULILU! It's fantastic. Dad, Mom, Bouftout, Charlie, I will change your life.
    PAMPULILU! From the sky above. PAMPULILU! PAMPULILU! PAMPULILU! PAMPULILU! the star looks after me. My two friends Sinon and Sissi are my buddies of madness

  • @toner3355
    @toner3355 3 роки тому +8

    Ma son tutte meravigliose

  • @ivanopanasci5414
    @ivanopanasci5414 3 роки тому +14

    Bellissime tutte ma Cri è Cri

  • @fabiosevendrg
    @fabiosevendrg Рік тому +4

    Se le tre sigle europee sono più o meno simili tra loro e perché il cartone è stato trasmesse sui canali La cinq e Telecinco che sono di proprietà della società italiana Finivest (ora Mediaset). Quindi la soglia europea è nata in Italia che poi è stata certamente adattata nella lingua Spagnola e francese.
    If the three European acronyms are more or less similar to each other and why the cartoon was broadcast on the channels La cinq and Telecinco which are owned by the Italian company Finivest (now Mediaset). So the European threshold was born in Italy which was then certainly adapted into the Spanish and French languages

  • @FedericaMenta
    @FedericaMenta Рік тому +1

    È bellissima ascoltare questa sigla in diverse lingue

  • @ilyanito76
    @ilyanito76 3 роки тому +12

    Bellissimo. Ci sono anche altre versioni su UA-cam ma l'audio non è così pulito e a volte diciamolo cantano pure in modo orribile. 😅

  • @cygnus125z
    @cygnus125z 5 місяців тому +2

    今時のJPOPではなく古典的な日本の
    アイドル歌謡曲を外国語でカバーするのは難しいのかな
    海外版はマミが劇中で歌うデリケートに好きしてやBIN KANルージュ等の曲も
    別の曲に差し替えられているのか色々聴いてみたくなって来ます

    • @danielepietramala03
      @danielepietramala03  5 місяців тому

      日本のヒット曲を外国語で歌うのはとても難しいです。ほぼすべてが変更されています。イタリア語とフランス語のバージョンでは、マミのヒット曲はすべてクリスティーナ ダヴェナとクロード ロンバールによって翻訳され、歌い直されています。 「囁いてジュテーム -Je t'aime-」を「優のクリィミーマミ」に差し替えました。

  • @ミーアキャット-j1v
    @ミーアキャット-j1v 3 роки тому +10

    クリーミィマミはやっぱり自分の知ってる
    のが1番良いと思う😊
    他の国にはその国の良さもあるし
    私は日本のマミちゃんが好きだな

  • @kaPPa009
    @kaPPa009 3 роки тому +33

    Ovviamente quella Italiana è quella originale! Portata poi in Francia e Spagna...

    • @Exemi
      @Exemi 2 роки тому +4

      Quella originale è la giapponese, ovviamente.

    • @kaPPa009
      @kaPPa009 2 роки тому +10

      @@Exemi sì lo so, mi riferivo alle versioni francese e spagnola.

    • @joseyefersonfloresdomingue1392
      @joseyefersonfloresdomingue1392 2 роки тому

      @@Exemi bueno un error lo tiene cualquiera al momento de comentar.

    • @thorn9537
      @thorn9537 2 роки тому +11

      @@Exemi Gente....ma capite l'italiano o fate finta?! Lo sanno tutti che la versione giapponese è quella originale, ma Francia e Spagna, usavano la versione italiana

    • @thorn9537
      @thorn9537 2 роки тому +6

      @@kaPPa009 Si capiva perfettamente ciò che intendevi dire, ma certa gente è cruda a capire le cose

  • @安田隆-d7i
    @安田隆-d7i 3 роки тому +12

    日本語とメロディーが全部が変わってるぞ、カバーでは無くなってる、別の曲やん

  • @francesca5243
    @francesca5243 2 роки тому +3

    Bellisime

  • @violagiardinetti4788
    @violagiardinetti4788 4 місяці тому +2

    In giapponese wow...

  • @CowboyCarrotCake
    @CowboyCarrotCake 3 роки тому +5

    Should I watch creamy mami? Like idk if I should or not i have a urge to do so but I’m like nah I shouldn’t and then I’m like hell yeah I should

    • @riccardogusso
      @riccardogusso 3 роки тому +2

      well creamy mami and all the studio pierrot's magical girls are quite a important piece of anime's history, so i guess if you have time to try and watch it with all the others, like Magical Emi,Idol Pastel Yumi,Pelsia etc.
      about Creamy now a new manga is coming out, basically the same story but viewed by the eyes of the eyes of her idol rival,super good and quite more mature and posed, as far there isn't really the magic involved, and you can see the whole story from a more realistic point of view.

  • @Mojito7979
    @Mojito7979 3 роки тому +40

    Qui Cristina D'avena sfornava una canzone più bella dell'altra non per niente secondo me molte sue sigle era anche superiore alle sigle originali giapponesi.

  • @Limoncitoo12
    @Limoncitoo12 3 роки тому +18

    La japonesa y la española 😍🥰
    Como me hubiera encantado que hubieran traducido la canción en el doblaje de Mexico 😕

    • @custodecimiteriale
      @custodecimiteriale 3 роки тому +1

      La española, la italiana y la francesa son iguales... no sé si te has dado cuenta...

    • @Limoncitoo12
      @Limoncitoo12 3 роки тому

      @@custodecimiteriale ¿?

    • @custodecimiteriale
      @custodecimiteriale 3 роки тому +3

      @@Limoncitoo12 no diciste que te gustan la japnesa y la española? Por lo menos asì me parece a través de tus emojis. Bueno, si te gusta la española, deberan de gustarte también la francesa y la italiana como son idénticas. Entonces, te gustan todas.

    • @Limoncitoo12
      @Limoncitoo12 3 роки тому

      @@custodecimiteriale no es de ahuevo que me gusten las tres, sé que son muy parecidas entre sí pero la española tiene un toque que me encanta, la voz es ligeramente diferente a la italiana

    • @custodecimiteriale
      @custodecimiteriale 3 роки тому

      @@Limoncitoo12 son parecidas? Son idénticas! Solo cambia la cantante!

  • @petitnicolas33
    @petitnicolas33 2 роки тому

    Good quality

  • @nuts7867
    @nuts7867 9 місяців тому +1

    3つめのフランス語?は最後のコンサートまでオープニングで見せちゃっていいのだろうかと不安になっちゃうけど、ネタバレって程にはならないのかな??

  • @damicogiuseppe4212
    @damicogiuseppe4212 2 роки тому +3

    Japan 👍🏼

  • @nion_tv
    @nion_tv 2 роки тому +2

    4:00 am

  • @nattrodrix8685
    @nattrodrix8685 2 роки тому +1

    Enrique y Ana *baila* XD amo demasiado

  • @よしき-l2y
    @よしき-l2y 2 роки тому +1

    スペイン語版では登場人物の名前がスペイン人の名前になっている。優はスサナ、俊夫はエンリケ、橘さんはアントニオ、めぐみさんは、ラケールなど。日本人の名前だとわかりにくいからなのだろうか?

  • @fashion_caizhouzhou
    @fashion_caizhouzhou 3 роки тому +2

    我要哭了,爷青回!!!

  • @creamyhiroshi1
    @creamyhiroshi1 Рік тому +1

    不思議な国のクリィミーというらしい。

  • @hank88ify
    @hank88ify 8 місяців тому

    Cristina D'avena ❤❤❤

  • @itsfaythe6674
    @itsfaythe6674 Рік тому

    Ma come, la versione francesce non è cantata da Bernand Minet? 😂
    E io che speravo in un suo self-insert sul palco con Creamy...

  • @claudioesposito1990
    @claudioesposito1990 3 роки тому +19

    Ovviamente la sigla francese e spagnola sono "copiate" da quella italiana.

    • @danielepietramala03
      @danielepietramala03  3 роки тому +12

      Sì, "noi" le componevamo e loro le riadattavano.

    • @toner3355
      @toner3355 3 роки тому +2

      Ma sono meravigliose lo stesso

    • @custodecimiteriale
      @custodecimiteriale 3 роки тому +8

      Molte sile italiane dei cartoni trasmessi dalla allora Fininvest venivano incise per una casa discografica della Fininvest. Poi quei cartoni venivano "passati" ai canali omologhi di Canale 5 di Francia (La Cinq) e Spagna (TeleCinco), comprese le melodie che erano di proprietà Fininvest.

    • @thorn9537
      @thorn9537 2 роки тому

      @@toner3355 What?! ma sei serio? Meravigliose un corno...
      Copioni sono!!!!
      Si facessero le loro versioni invece di prendere quelle altrui
      Dopo gli anni 90 andavano a scrocco dagli americani quando non hanno più avuto le intro italiane
      E x fortuna....
      Ti ricordo inoltre che questa gente dice sono le loro sigle, e non quelle italiane
      Oltre che copioni pure bugiardi, visto che è tutto reso pubblico
      Dimenticano un dettaglio, i diritti di autore
      Non è difficile scoprire a chi appartiene questa intro
      Per loro forse si dato che non usano manco il telefono per informarsi prima di aprire bocca
      Sparano a vanvera come sempre

    • @giuliapregnolato1125
      @giuliapregnolato1125 2 роки тому +6

      @@danielepietramala03 e poi dicono che sono le loro sigle e che L'Italia copia loro
      Pff Patetici!

  • @thenewalex
    @thenewalex Рік тому +1

    In spagnolo non si può sentire.

  • @romanmoroboshi7914
    @romanmoroboshi7914 2 роки тому

    😍

  • @joseelias1725
    @joseelias1725 2 роки тому

    La voz en español parece de Marisa de Lille.

  • @junker1192
    @junker1192 3 роки тому +8

    Why did they give a latina pornstar"s name to a magical girl?

    • @riccardogusso
      @riccardogusso 3 роки тому +11

      because the main character's parents run a crepes shop called creamy, if i remember right

    • @ginogatash4030
      @ginogatash4030 8 місяців тому

      The parallel was probably missed by the Japanese audience.

  • @xent8400
    @xent8400 2 роки тому +1

    The singing of the french version doesn't seem perfectly in tune

    • @danielepietramala03
      @danielepietramala03  2 роки тому +1

      Sometimes

    • @xent8400
      @xent8400 2 роки тому +1

      @@danielepietramala03 and voice of the spanish version is too loud, I mean it's not mixed well. Italian the best! (I'm not biased, even if I'm Italian)

  • @zpotz8170
    @zpotz8170 2 роки тому +2

    へえ、全然違う歌なんだ。

  • @myalessio
    @myalessio Рік тому

    UFO in cartoons....

  • @rosedecagny2714
    @rosedecagny2714 Рік тому +2

    je préfère creamy en français 😁

    • @Choco_rune_95
      @Choco_rune_95 Рік тому +7

      Italian is better

    • @milena39
      @milena39 7 місяців тому +3

      It's a copy of the Italian one

  • @455ryo
    @455ryo Рік тому +1

    海外版のイントロがいかつすぎてフイタw

  • @signoradesolina3744
    @signoradesolina3744 2 місяці тому

    Le versioni spagnole sono sempre le più brutte.

  • @petercheng1651
    @petercheng1651 2 роки тому

    👏🏻