8 German Idioms From the Middle Ages That Are Still in Use | Easy German 357

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 4 сер 2024
  • WATCH THE WHOLE EASY LANGUAGES SERIES ON IDIOMS:
    👉 bit.ly/ELidioms
    GET EXERCISES FOR THIS VIDEO: / easygerman
    OUR PODCAST: www.easygerman.fm
    LEARN GERMAN WITH OUR APP: www.seedlang.com
    SUBSCRIBE TO OUR CHANNEL: goo.gl/sdP9nz
    FACEBOOK: / easygermanvideos
    INSTAGRAM: / easygermanvideos
    WEBSITE: www.easygerman.org/
    CORRECTIONS:
    2.08* or to do something faster...
    3.46* people could unterstand...
    ---
    00:00 Intro
    00:39 Einen Zahn zulegen
    02:31 Hinz und Kunz kennen
    03:25 Die erste Geige spielen
    04:26 Wenn man vom Teufel spricht
    05:30 Aus einer Mücke einen Elefanten machen
    06:42 Blau sein
    07:40 Blau machen
    08:45 In's Fettnäpfchen treten
    ---
    ► PRODUCED IN COOPERATION WITH:
    Easy Languages is an international video project aiming at supporting people worldwide to learn languages through authentic street interviews and expose the street culture of participating partner countries abroad. Episodes are produced in local languages and contain subtitles in both the original language as well as in English.
    ---
    Host of this episode: Carina Schmid (www.carisafari.de)
    Camera: Francisco A. Soza / Carina Schmid
    Edit: Janusz Hamerski / Carina Schmid
    Translation: Ben Eve

КОМЕНТАРІ • 325

  • @mattesrocket
    @mattesrocket 4 роки тому +215

    im Jahr 2100 wird es ein Idiom geben, das heißt "Easy German" und wird bedeuten: mit Spaß eine Fremdsprache lernen

  • @kejriarvind8449
    @kejriarvind8449 4 роки тому +64

    I think when you are starting to learn Deutsch the most useful idiom is "Ich verstehe nur Bahnhof" :)

    • @BarbsP
      @BarbsP 4 роки тому +1

      kejri arvind haha ich liebe es

    • @TS29er
      @TS29er 4 роки тому +5

      "Das kommt mir alles sehr spanisch vor" ist auch gut :D

  • @martinyfelix
    @martinyfelix 4 роки тому +90

    In Spanish instead of saying "talking of the devil" we say "talking about the King of Rome"

    • @zanapurpurie
      @zanapurpurie 4 роки тому +13

      Auf Rumänisch sagt man: 'wenn man vom Wolf spricht'

    • @sylviatamieanan4088
      @sylviatamieanan4088 4 роки тому +4

      @@zanapurpurie So glaube ich, sagt man auch auf Italienisch: "Lupus in fabula"

    • @MrRockmann23
      @MrRockmann23 4 роки тому +4

      @@zanapurpurie The same in Polish. Interesting. Rome, wolf and devil hmmm 😉

    • @vitornp7113
      @vitornp7113 4 роки тому +2

      In Brasilien sagt man auch "von dem Teufel"

    • @LYWei-ux1qr
      @LYWei-ux1qr 4 роки тому +4

      In chinesisch sagen wir „von Caocao“
      Caocao war ein General in zweitem Jahrhundert.

  • @Sharkwell
    @Sharkwell 4 роки тому +13

    Ihr seid alle super-sympathisch und ich liebe Eure Clips, vor allem, wie schön Cari alles erklärt, dabei sonnige Ruhe ausstrahlt und gut artikuliert! Da habt Ihr etwas ganz Großes auf die Beine gestellt! :-) DANKE!

  • @MrBallistico
    @MrBallistico 4 роки тому +32

    Cari - you’re imitation of being tipsy was outstanding. Thanks to you and the team for keeping up with the great videos.

    • @sylviatamieanan4088
      @sylviatamieanan4088 4 роки тому +1

      Does she always speak of politics when drunk? That got me curious.

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  4 роки тому +3

      Thanks! I found it horrible 😂

    • @mrrandrade
      @mrrandrade 4 роки тому +2

      Plot twist she was really tipsy!

    • @haleyschricker2124
      @haleyschricker2124 4 роки тому +1

      @@mrrandrade A little method acting perhaps haha

  • @pedrodobandolim6969
    @pedrodobandolim6969 4 роки тому +3

    Ich persönlich bin ein grosser Fan von Redewendungen. Und hiermit teile ich meine Lieblingsredewendung (es hat mir passiert, dass es selber viele Deutsche nicht kennen): Eine Kuh macht Muh, viele Kühe machen Mühe :). Schöne Grüsse

  • @stavrosmilos165
    @stavrosmilos165 4 роки тому +29

    I'm actually surprised how many of these have been nearly identically carried into English over the centuries. But then again with English being a Germanic language....

  • @GabeSurtos
    @GabeSurtos 4 роки тому +11

    Thanks for helping me learn german. I'm learning the language by myself, and your videos help me a lot. So I'd like to thank you for helping me with your videos! Danke!!!

  • @abdullahsongur8180
    @abdullahsongur8180 4 роки тому +15

    Es wäre Hammer, wenn Sie mehr Videos über Redewendungen und Idiome drehen würden

  • @somerandomedgyguy1723
    @somerandomedgyguy1723 4 роки тому +7

    Ach, ich schau mir eure Videos auch gern als Deutscher an - ihr macht das einfach gut und kommt sympathisch rüber

  • @learngermanwithmusic1081
    @learngermanwithmusic1081 4 роки тому +14

    Great idea... Old expressions of any language are always extremely interesting

  • @evanwilson4035
    @evanwilson4035 4 роки тому +1

    This is really great content and amazing for learning. Thank you so much!!

  • @karanpatil9111
    @karanpatil9111 4 роки тому +2

    please keep making videos like this. this is almost similar to the previous genre of "don't do this.." videos. these videos are fun, have original stories behind the topics, little funny.. this complete blend gives the best learning experience :)! thanks again! Prost!

  • @jiebao2223
    @jiebao2223 4 роки тому

    Great video, informative and entertaining! Love it!

  • @alanfsmith2141
    @alanfsmith2141 4 роки тому +2

    This video was very informative and entertaining in my opinion. I learned a lot.

  • @johncarter6798
    @johncarter6798 4 роки тому +37

    Ich warte immernoch, wenn das Sprachgefühl zu mir kommt... Aber ist irgendwo auf dem Weg ...

    • @philipe1502
      @philipe1502 4 роки тому

      Dies erreicht man leider nur durch Immersion. Sei das im Land leben oder immer im Kontakt mit deutschsprachiger zu bleiben.

  • @ititripathi9890
    @ititripathi9890 4 роки тому +8

    Cari, du sprichst unfassbar klar. Man braucht kein Untertitel wenn du sprichst. Sehr interessant Video.😄

    • @TS29er
      @TS29er 4 роки тому +1

      Yeah she does a great job, but, unfortunately, that's not how Germans usually speak :)

    • @nattance1
      @nattance1 8 місяців тому

      Yes, she DOES need subtitles -- in English!

  • @rastagarharoon
    @rastagarharoon Рік тому

    Sehr interessant Video.Vielen Dank. Sie sind wunderbar und fantastisch. Ich genieße von Ihres Programms.

  • @numberThree0703
    @numberThree0703 4 роки тому +12

    Eure Schauspielkunst, die immer besser wird, lässt mich begeistern. Total unterhaltsam! Das Thema ist auch ja klasse. Danke!

  • @d6f6e616cd
    @d6f6e616cd 4 роки тому

    Tolles Video! Auf jeden Fall muss man Idiome, Sprichwörter und Redewendungen lernen. Die sind sehr wichtig um die Herkunft einer Sprache zu verstehen.

  • @larissadunkerlyra3211
    @larissadunkerlyra3211 4 роки тому

    Das Thema finde ich besonders interessant. Ich würde mich freuen, wenn ihr andere Videos mit Redewendungen drehen würdet. Danke sehr! Ich habe viel Spaß mit Eure tolle Arbeit!

  • @larissadunkerlyra3211
    @larissadunkerlyra3211 4 роки тому

    Super tolles Video! Danke!

  • @EasySpanish
    @EasySpanish 4 роки тому

    Amazing video!

  • @myaccount9226
    @myaccount9226 4 роки тому

    Danke fuer noch ein wundervolles Video!

  • @birzhanulyb
    @birzhanulyb 4 роки тому +2

    The drunk episode was perfect 😂 Danke für Ihre Video, es ist immer hilfreich!

  • @Baribrooks
    @Baribrooks 4 роки тому +2

    Ich habe so gelacht...danke für die tolle Arbeit! 👍👍👍

  • @khaledali5928
    @khaledali5928 4 роки тому

    Danke schön für Ihre Mühe!

  • @kanemura93
    @kanemura93 4 роки тому +1

    You guys are adorable when you act. Thanks for a fun video and some great expressions.

  • @brunosipavicius7867
    @brunosipavicius7867 4 роки тому +1

    Alles super heute. Mir gefällt sehr. Dank schön aus Brasilien.

  • @Jay-in-the-USA
    @Jay-in-the-USA 4 роки тому +2

    Nice and a creative way of doing a video on this👍👍...for a part 2 I want to see "Lass mal die Kirche im Dorf" 😄

  • @jesusrafaelmorales8537
    @jesusrafaelmorales8537 4 роки тому +1

    Ihr seid die allerbesten 🙌🏻

  • @user-kd3uu1ic4w
    @user-kd3uu1ic4w 4 роки тому +8

    Eure Lächeln sind so ansteckend 😊

  • @meenakshideshpande3576
    @meenakshideshpande3576 4 роки тому +1

    Vielen Dank für diese Video.

  • @victorberroa2338
    @victorberroa2338 4 роки тому

    Super, echt klasse!!

  • @aquajune9854
    @aquajune9854 4 роки тому

    Ihr stimmt ist so schön ich liebe immer sie zu hören so peaceful😇 es ist genau wie meditation

  • @shakiba-ab6217
    @shakiba-ab6217 4 роки тому +1

    Dieses Video war einfach klasse 👌🏻

  • @BHaitink
    @BHaitink 4 роки тому +1

    Als Liebhaber klassischer Musik mag ich die Redewendung ,,Du musst immer die erste Geige spielen!". Das kann ich nie vergessen :)

  • @JoaoLucas-lh7gb
    @JoaoLucas-lh7gb 4 роки тому +16

    " aus einer Mücke einen Elefanten machen" gibt es auch auf Portuguiesch. " Fazer uma tempestade num copo d'água."

    • @nathofmann8169
      @nathofmann8169 4 роки тому +1

      Genau

    • @anikozsilovan7695
      @anikozsilovan7695 4 роки тому

      Auf Ungarisch: aus einem Floh einen Elefanten machen

    • @azzteke
      @azzteke 4 роки тому +1

      Auf Deutsch bitte: "Einen Sturm im Wasserglas machen".

    • @monaighani3852
      @monaighani3852 4 роки тому +1

      Auf Persisch gibt es auch ein Idiom mit dieser Bedeutung : "az kaah kooh sachtan". Das bedeutet, dass jemand aus einem Stroh einen Berg macht.

  • @PierooriginalItaly
    @PierooriginalItaly 4 роки тому +1

    Sehr interessant 👍🏻😊

  • @justicefonfara17
    @justicefonfara17 4 роки тому +2

    Amazing job Cari you were not putting up with no excuses what so ever you should be an actress you are so good at acting

  • @thomaswolf2896
    @thomaswolf2896 4 роки тому +6

    I just wanted to add my mustard: Blau machen kommt von der Blaufärbung von Stoffen, die immer wieder gefärbt und getrocknet werden mussten. Wenn man also "blau machte" hatte man relativ viele Wartezeiten und Pausen, man saß rum und "machte blau".

  • @valeria_g8623
    @valeria_g8623 4 роки тому +11

    Die Redewendung "Wenn man vom Teufel spricht" gibt es auch in der italienischen Sprache. Dazu sagt man manchmal "...so tauchen schon seine Hörner auf!" :)

    • @JostSchwider
      @JostSchwider 4 роки тому

      Ja, das kenne ich: "Parlando del diavolo spuntano corna"! 😉
      Im Italienischen gibt es sooooo viele tolle Redewendungen - und viele kann man auch durch Gesten machen!

    • @mazhar2islam
      @mazhar2islam 4 роки тому

      Auch in der Urdu Sprache.. 😊

    • @salihfurkan6841
      @salihfurkan6841 4 роки тому

      Auch im Türkischen

    • @yadana._
      @yadana._ 4 роки тому

      Oder „speak of the Devil“ in English 😄

  • @user-lo7wb7on8c
    @user-lo7wb7on8c 2 роки тому

    Hätte ich irgendwann diese Redewendungen fließend anwenden können! Dann wäre ich der glücklichste man in der ganzen Welt. Aber dafür soll ich immer wieder intensiv üben. Ich glaube, dass es möglich ist, meine Ziele zu erreichen, indem ich mehr solche ausgezeichnete Videos ansehe. Vielen Dank für Ihre herrliche Arbeit!

  • @hudapoul2126
    @hudapoul2126 4 роки тому

    Hallo,Cari sehr tolle Video

  • @Loretta2004
    @Loretta2004 4 роки тому +1

    Interessant zum Thema blau. Ich hatte es auch immer auf die Blaufärberei mit dem Färberwaid und dem dazugehörigen trinken von (leicht-)alkoholischem Bier zurückgeführt. Aber offenbar ist es gar nicht so sicher. Toll finde ich, dass Ihr immer Eure gesprochene Sprache haargenau so niederschreibt. So kann der Lerner nachvollziehen, was tatsächlich gesagt wird und was nur ein Verhaspler, Stolperer oder Ähnliches ist. Weiter so!

  • @yasergehad3787
    @yasergehad3787 4 роки тому +1

    seeeeehr nützlich , weiter so!!!😍

  • @adilsadik6712
    @adilsadik6712 4 роки тому

    Danke schön

  • @JannaBaibatyrova
    @JannaBaibatyrova 2 місяці тому

    Danke für dieses Video 🥰 Ich finde das Idiom "blau sein" sehr interessant, weil es auf französisch eine unterschiedliche Meinung hat: es bedeutet "traurig sein".

  • @mohamedadel1731
    @mohamedadel1731 4 роки тому +1

    Einfach rockt ihr alle! Danke!

  • @MR.Mehran61
    @MR.Mehran61 4 роки тому

    Ihr seid wirklich lieb

  • @sunving
    @sunving 3 роки тому +1

    Thank you , cool

  • @Tesoatega88
    @Tesoatega88 4 роки тому +3

    In Nicaragua, not in Mexico, instead of saying "Talking to the devil" we say: "Hoy no te morís", wich means "Today you will not die". I dont know why.
    Thanks for your great content.

  • @thomasqing632
    @thomasqing632 4 роки тому +2

    Ich bin ein Fan ihres Kanals aus China. In China gibt es auch eine ähnliche Redewendung wie " Wenn man vom Teufel spricht.”, heiß “Wenn man von Cao Cao spricht, kommt er an.”( Wenn man direkt übersetzt.) Cao Cao ist eine echte historische Figur und auch Protagonist von The Romance of three Kingdoms.
    Ganz interessant. Ich habe viele aus dem Video gelernt. Hilfreich, Danke!

  • @gschock201
    @gschock201 4 роки тому +1

    Ich ❤️ echt eure schauspielerischen Talente. 🙂💪

  • @ozgurkocak9452
    @ozgurkocak9452 4 роки тому

    Wirklich lerne ich Deuch sehr gerne durch "Easy German" und ich mag die Art und Weise, wie diese Leute aussehen (freundlich)

  • @akyolahmet.com4848
    @akyolahmet.com4848 Рік тому +1

    Lieber Janusz, Liebe Cari und Liebe, Liebe Alina, danke für eure Schauspieltalente.🥳 Ich habe mir diese Redewendungen sehr gut bemerkt, mit hilfe eurer Darstellungen. 🤓Ich freue mich riesig auf mehr davon. 👍Ich möchte auch solche Idiomen und Redewendungen im Alltag benutzen, vor allem wenn ein Muttersprachler_in einen Witz macht, möchte ich auch weitere Witze erzaehlen und mitlachen. 🤣Sonst stelle ich mich dumm an. 😆

  • @haitiancreolewithluciano
    @haitiancreolewithluciano 4 роки тому +2

    *Easy language is wonderful*

  • @adfoluoi5453
    @adfoluoi5453 3 роки тому

    Love for you !!

  • @rimonmalke4982
    @rimonmalke4982 4 роки тому

    Dankeschön 🥀🌹🌷

  • @cool20guitar
    @cool20guitar 4 роки тому

    Cari acting being drunk - oscar worthy performance. BRAVO!
    Also, great video. Learnt a lot

  • @gemasalmoral6781
    @gemasalmoral6781 4 роки тому +1

    Ihr seid ein wunderbares Paar! So gut!😂😂

  • @sebihsihem4933
    @sebihsihem4933 4 роки тому +1

    Cari you are funny , such a good actress 😂 and thank you for your work

  • @aquenwisey
    @aquenwisey Рік тому +2

    Alina used to have both a UA-cam and an Instagram account where she would upload high quality content for learning German, however she suddenly closed both. That made me sad

  • @EasyFrench
    @EasyFrench 4 роки тому +17

    Haha du Grand Janusz! 🤗🌻

  • @franciscocarlos6397
    @franciscocarlos6397 4 роки тому +5

    cari! im brasilien sagt ofter " nimmt das pferd aus dem Regen" das bedeutet: ein Wünsch wird nicht passiert(geschehen). z.b. Ich fahre heute mit deinen Auto. - dann sagst du: nimmt das pferd aus dem Regen. mit mein Auto fährst du nicht.

  • @reflexionyfitness8211
    @reflexionyfitness8211 4 роки тому +3

    Que viene de Nicaragua
    Ay caramba
    Perfekt video Dankeschön

  • @Maks_Liadetskyi
    @Maks_Liadetskyi 4 роки тому

    Vielen Dank fürs Video! Die Redewendungen sind die 2. schwierigste Sache der deutschen Sprache (nach Zahlen).
    Habt ihr auch vor mal ein Video darüber zu machen, wie man "R" in Deutsch richtig ausspricht bzw. wie man die Ausprache über kann?

  • @1flybyguy
    @1flybyguy 4 роки тому +1

    We have some of the same idioms in English. Just a few:
    - "Wenn man vom Teufel spricht" should be translated in English to "speak of the devil" and it means the same thing. When someone appears while you're talking about them.
    - "Aus einer Mücke einen Elefanten machen" translated to "make a mountain out of a molehill" is correct, but exaggerating doesn't explain it properly. We use it to say someone is making a big deal out of nothing, or over-reacting to a minor issue, and that's pretty much what was portrayed by Cari and Janusz in their example.

  • @linneaandersson6729
    @linneaandersson6729 4 роки тому +4

    Viele schwedische Redewendungen sind wirklich ähnlich😃
    z. B. sagt man: "Aus einer Feder ein Hähnchen machen."

  • @pgarutti
    @pgarutti 4 роки тому

    Sehr tolles Video!!! Auf Portugiesisch haben wir auch einen Ausdruck, die sehr aehnlich wie "von dem Teufel sprechen" ist... wir sagen "von dem Teufel sprechen, da kommt seinen Schweif"...

  • @elimurflo2696
    @elimurflo2696 4 роки тому +2

    5:43 Cari was about to laugh again 😂

  • @j.garcia8936
    @j.garcia8936 4 роки тому +2

    Could you guys maybe do a video on common German contractions? Sometimes I’ll see a word and get confused on what it means so then I’ll look it up and find out it’s a contraction of two words I already know😅

    • @TS29er
      @TS29er 4 роки тому

      Could you give me an example?

  • @denys3887
    @denys3887 4 роки тому +2

    Алина, неплохо вписалась в команду!))

  • @mikehp956
    @mikehp956 4 роки тому

    Great video! The subtitles help a lot. What’s the name of blonde girl? Can’t seem to find it in the description.

  • @girishamehra6160
    @girishamehra6160 4 роки тому +1

    I love your videos I am from India and learning german . Ich bin elf jahre alt

  • @jamillalobo2
    @jamillalobo2 4 роки тому +2

    In Brazil instead of "to make an elephant out of a mosquito" we use "to make a storm on a water glass" (fazer tempestade em copo de água) and instead of "step in every bowl of fat" we say "step on the ball" (pisar na bola)

  • @elomdepaulo8280
    @elomdepaulo8280 4 роки тому +6

    To mean "Aus einer Mücke einen Elefanten machen", in Brazil we say: "to make storm in a glass of water"

    • @EmilLotter
      @EmilLotter 4 роки тому +3

      Den "Sturm im Wasserglas" gibt es auf deutsch auch.

    • @EasyGerman
      @EasyGerman  4 роки тому

      @@EmilLotter That's a lovely idiom!

    • @tonytunbridge6275
      @tonytunbridge6275 3 роки тому +1

      In English "a storm in a tea cup"

  • @duiliodelimaalmeida9374
    @duiliodelimaalmeida9374 4 роки тому +1

    Mensch! Es muss sehr lustig beim Drehen einer Easy German Folge sein

  • @pompikaushal4604
    @pompikaushal4604 4 роки тому +1

    Die Deutsche Redewendungen sind fantastisch!
    😀👍👏👑

  • @diu107
    @diu107 4 роки тому +1

    Das Gefühl, wenn man alle von diesen Redewendungen kennt 😍

  • @Faylengames
    @Faylengames 4 роки тому

    Wow! These are all used on the east coast of the US as well, except for "are you blue?" which here would mean "Are you sad?" and the elephant out of a mosquito one. As an equivalent we would say "Blowing things out of proportion." Ich habe nur keine Ahnung warum. Danke für das Video
    !

  • @agasays
    @agasays 3 роки тому +1

    I love the title

  • @mrrandrade
    @mrrandrade 4 роки тому +1

    Gotta love Easy German even more now with Alina the potato!

  • @Lily_eistabetai
    @Lily_eistabetai 4 роки тому

    die Sprache ist die Kultur wirklich...!!
    Vielen Dank!

  • @tonytunbridge6275
    @tonytunbridge6275 3 роки тому +1

    Blauer Montag - that must be where the New Order song "Blue Monday" gets its title.

  • @MrASHDGREAT
    @MrASHDGREAT 4 роки тому +1

    Very helpful video.. But it was very difficult to concentrate on subtitles with the beautiful lady in the video frame.. ❤❤

  • @szepvolgyiandor
    @szepvolgyiandor 4 роки тому +3

    "Lassen wir die Kirche im Dorf" - wäre in einem 2. Kap. interessant. :)

  • @brucecampbell2624
    @brucecampbell2624 4 роки тому +1

    This site lets me hear german well

  • @lishilova8324
    @lishilova8324 4 роки тому +3

    Guys, you need named brand clothing "Easy German" when interviewing :)))

  • @teklamkheidze243
    @teklamkheidze243 4 роки тому

    Können Sie bitte ein Video über Jargons und Umgangssprache machen?

  • @gabrieletscha
    @gabrieletscha 4 роки тому +1

    Das mit dem Blau ist interessant. In Blumenau - Brasilien (eine deutsche Besiedlung) sagt man "Alles blau" wenn man sagen will, dass alles gut oder alles ok ist. Es gibt sogar traditionelle Lieder die sagen "Alles blau in Blumenau" :) Vielleicht kommt das aus dem Titellied von unserem Oktoberfest? Die letzte Strophe ist so: "Hallo Blumenau,
    Bom dia Brasil, Alles gut, alles Blau, Alles Himmelblau in Blumenau".

  • @nellyspageli
    @nellyspageli 4 роки тому +17

    As an American I usually say "speak of the devil" but I learned that it is more commonly said as "talk of the devil" in England according to wikipedia.
    en.wikipedia.org/wiki/Speak_of_the_devil

    • @pjmmccann
      @pjmmccann 4 роки тому +1

      Australians (and Brits also, I'm pretty sure) also say 'speak of the devil'. I don't think I've ever heard 'talk of the devil'.

    • @grahambeyrout1767
      @grahambeyrout1767 4 роки тому +2

      I would say that "talk of the devil" is much more common in British English, because it refers to the topic of the previous talk, or conversation, or speech.(not speak) If you like the word "talk" is being treated as a noun, not a verb. Having said that it is difficult to be dogmatic because Britain has many regional dialects. In some parts of the country "speak of the devil" as a abbreviation of "to speak of the devil" might be the usual form. If so, I have not come across it.

  • @helloweener2007
    @helloweener2007 4 роки тому +1

    Das mit dem Urin stimmt.
    Um Stoffe mit Färberwaid zu färben wurde dieses mit Urin gemischt. Die Zugabe von Alkohol hat den Prozess verbessert.
    Allerdings wollte man nicht den guten Alkohol direkt in die Urinbrühe schütten, also hat man den vorher ausgetrunken.
    www.farbenundleben.de/kultur/blaumachen.htm

  • @San-cx3bv
    @San-cx3bv 4 роки тому

    So wahr mir got hilfe:)

  • @fang_shi_tong
    @fang_shi_tong 9 місяців тому

    Delightful! I’m sure somebody has mentioned that in English we also say, “Speak of the Devil,” in this same context. By contrast, in English to be “blue” is to be feeling sad.

  • @rofsjan
    @rofsjan 4 роки тому +1

    Danke.
    Können Sie ein Video über Shopping machen? Ich komme nach Deutschland aus den Niederlanden, gehe ich often nach Geschefte.
    Es gibt typische Ausdrükkungen zu dem Topic, wie zum beischpiel:
    I just would like to look around (wenn die Verkaufer fragt of ich Hilfe brauch). No help needed.
    oder etwas über Kleidung oder Essen:
    Haben Sie dieser Schuhe in size 42 (in black, in other color, other size)? How long is the periode whereby one can return/exchange the bought product?
    Can I have 2 sliced breads Krustenbrod?
    Also typische situationen in shop, bäckerei, tank stelle, cafe und so weite.

  • @h3m2a1r3t
    @h3m2a1r3t 4 роки тому +1

    Hablando del rey de roma, luego asoma (wenn man an die teufel spricht ähnliche form aber in spanish.)

  • @marilyndemontreal4904
    @marilyndemontreal4904 4 роки тому

    Auf Französisch haben wir einen ähnlichen Ausdrück von “In‘s Fettnäpfchen treten“. Wir sagen “se mettre les pieds dans les plats“.

  • @ivicaignjatovic5890
    @ivicaignjatovic5890 4 роки тому +1

    Aline is a natural!

  • @elimurflo2696
    @elimurflo2696 4 роки тому

    8:18 en español se le dice pintearsela (Blau machen)