Me encantó este video, muy gran iniciativa esta temática, estoy contento de poseer una bella edición de este libro por Alianza Editorial en dos tomos, de confianza por la traducción de Augusto Vidal.
Nota solo para aclarar algunos pequeños errores de dedo: min 11:20 es José Laín Entralgo el traductor por si no lo encuentran y min 12:30 la editorial se llama Bruguera y no Burguera, también aclarando que la traducción de Rafael Cansinos Assens siguió siendo actualizada por sus hijos, actualmente encuentran Crimen y castigo con su traducción en editorial Austral y Penguin clásicos. :)))) Gracias señor R por otro comparando ediciones son mi sección favorita del canal. 🔥🔥😏
muy ilustrativo e informativo como siempre sr.R , hablando de traductores entiendo que la gran Selma Ancira es una excelente opción por las traducciones que ha hecho de Tolstoi y otros escritores rusos. Sus libros se pueden apreciar en Acantilado.-
Yo tengo la de Alba, esa una belleza. Hay una que recomiendan mucho para los làtinos que es del 2006 publicada por Colihue y traducida por Omar Lobos (especialista en literatura eslava). Es amigable porque no tiene los modismos ibèricos y està pensada para estudiantes ya que viene con un estudio introductorio y seguimientos de notas al pie. Yo leì Crimen y Castigo de ese traductor, y si bien la experiencia de lectura puede ser muy buena, lo malo es que es muy parecida a las ediciones de Catedra: libro de bolsillo y letra pequeña.
Excelente video y muy claro. Solo un pequeño detalle, al editorial a la que haces referencia es BRUGUERA, ya desaparecida en España, pero tengo entendido que hay una especie de filial que se llama Bruguera Mexicana. ¿será que aún esta activa y edita obras como la del vídeo?
La primera edición que leí de los hermanos Karamazov fue en penguin y la verdad la traducción era bastante buena, sin embargo la letra con las hojas dejaban bastante que desear. Ahora estoy releyendo el libro pero en alba y el cambio es espectacular. Buen video 😁
Señor R quiero comprarme una copia de las mil y una noches pero muchas al parecer vienen incompletas ,, porfa ayúdeme diciéndome cuál es de la las mejores opciones a buen precio
Buen día a todos. Sr. Reyes, lo felicito por su gustado programa. Quisiera comprar Robin hood, en la Editorial Gribaudo. ¿Saben si es buena la traducción? De antemano, gracias.
Mi duda sería si cátedra y alianza tienen el mismo traductor, los piés de páginas también serían igual, en la dos ediciones, Excelente reseña me gusta mucho conocer a profundidad cada obra, me gusta que los lomos lleven parte de la ilustración y le da mucha personalidad al librero
¡Por fin un miembro usa el emoji de Dostoievski! 🙌🔥🔥🔥🔥 Jajaja muy buena tu duda, deberían ser las mismas notas aunque eso sí no puedo confirmarlo hasta no verlo yo minso, o escuchar de boca de alguien de confianza que haya revisado ambas ediciones
A falta de haber visto el libro, y hablando de generalidades de Cátedra, está editorial es más académica. Si dice que tiene "Edición de Fulanito de Tal" significa que esta persona hizo una revisión bibliográfica y escribió ensayos y análisis que van al inicio del texto, además de revisar y agregar notas al pie/al final. De Cátedra he leído _Rayuela_ de Cortázar, y la cantidad de material extra es exhaustiva. Si no fuera por todas las notas no hubiese entendido la cantidad enorme de referencias que tiene.
Las ediciones de "Los Hermanos Karamazov" de Alianza y Cátedra tienen el mismo traductor, Augusto Vidal. Sin temor a equivocarme, estoy seguro que Cátedra debe tener un estudio más exhaustivo de la obra.
Cansinos Assens era un genio erudito, un loco que vivía para los libros. Aunque es una traducción antigua y tiene sus críticas, es canónica sin duda, sobre todo la de Crimen y Castigo
Así es. Solo por la trayectoria vale la pena tener y leer alguna traducción suya de Dostoievski. Sin dudas entregó lo mejor que se podía entregar en el año en que las tradujo 👌
Que opinas de las ediciones y traducciones de los libros en colecciones de salvat - rba como Colección grandes novelas de aventuras, maestros de lo fantástico, Novelas Eternas o Crimen y misterio
Fíjate quien cedió la traducción o el número de páginas en otras editoriales como debolsillo o alianza si es una obra simple. Yo me compré por ejemplo A Sangre Fría de kiosko y tenía cedida la traducción de Anagrama, una muy buena, pero otras obras en la misma colección no son muy buenas.
Yo en particular te diría que depende el título de alguna colección, yo compre los tomos de Poe de maestros del fantástico porque Cortázar es el traductor y la colección de Sherlock Holmes que salió hace unos meses esta muy bien, tengo algunos Gredos y están muy bien, es como lanzar una moneda al aire
Estimado Mr. R. Llegué a su canal una vez que terminé de leer 'Los Hermanos Karamazov', se me hizo una novela terrible y muy compleja. Debí haber visto su video de cinco novelas para empezar con Dostoyevski. Hace poco terminé 'El sueño de un hombre ridículo' y ya estoy buscando 'Pobre gente' y 'Noches blancas'. El canal de 'Los cazadores de libros' era mi opción preferida antes de llegar a su canal. ¡Larga vida a los libros'.
Wow, ¡muchas gracias amigo! 🤩🙌 En efecto, los Karamázov es para cuando ya te has leído varios de Dostoievski y no tienes ninguna prisa por terminar. Esos dos que mencionas, son ideales, si te gustó El sueño de un hombre ridículo, con Ponre gente y Noches blancas vas a la segura. Añadiría también "La sumisa", es igual de bueno para principiantes que los ya antes mencionados
La primera vez que leí "Los hermanos Karamázov" fue en Alianza, y la segunda vez fue en alba, y con seguridad, me encantó mas la experiencia de lectura en alba, pero recomiendo cualquiera de las dos editoriales 😃
Yo leí Los hermanos Karamasov, en autores selectos de Tomo, no llegaba ni a las 400 páginas 😂, hasta ahorita me doy cuenta que no lo leí 🙃. Tengo que conseguir la integra, por qué debo confesarlo la obra si me fascinó
Escuché tantas veces el nombre Cansinos Assens que creo que voy a soñar con eso jajaja Hace unos dos años me compré Crimen y Castigo de Edimat porque estaba bonita pero creo que no es integra. Mejor la leo en un pdf y dejo el libro de decoración en la estantería 😅
@@thepinguidios1065 también estoy en busca de una buena edición de la divina comedia,según lo que he investigado los mejores traductores serían angel Gonzalez de alianza y Luis Alberto de la cuenca de cátedra . En penguin esta en italiano y español según es el texto original del italiano.la traducción al español lo hace Henry Wadsworth Longfello. Por esta razón creo que terminaré comprando la de penguin la quiero leer en italiano
Señor R, tenía una duda, quisiera saber qué piensas de la editorial Plutón. Muchas gracias por tus videos, te sigo desde hace poco y me parece que tienes muy buen contenido. Sigue así, un saludo.
@@eliasmartinez677 en libros como el capital y crimen y castigo están recortados. Eso a mí ya me hace desconfiar de cualquier otro libro, no sabemos si igual han cortado algun parrafo para ahorrarse dinero
Emu si pone edición integra cuando no. Tengo un conde de Montecristo de grandes de literatura de 720 páginas y dice edición integra. Las ediciones 2005 de EMU de grandes de la literatura tiene una versión de los hermanos Karamazov de 500 algo páginas, sería interesante que la checaras. No me arrepiento de tenerla me costó 50 pesos usado, pero el detalle es que me da duda de si vale la pena leerlo o buscó una mejor versión.....
El Conde de Montecristo, en su versión integra, tiene aproximadamente 1,300 páginas. Revisa la hoja legal de tus ediciones, a ver si te pone el traductor o por lo menos, la versión que están tomando
@@EsMarcoReyes Nada de traductor con el conde me parece, pero efectivamente dice edición integra, igual con los miserables que anda como en 800 La versión 2004 de los hermanos Karamazov tiene 556 páginas pero en vez de traducción dice Compendio de Guillermo Sánchez Cano. Imagino son versiones cortas de todos los capítulos, por ejemplo el gran inquisidor son como 30 páginas. Considera un día la versión Nueva Grandes de la Literatura. Ponen traductor en la portada....con algunos. Y si puedo dar más recomendaciones, el sello Matiri de metafísica que también es de EMU o para que destruyas mis esperanzas, la colección de Nietzsche, que según es integra y la tengo toda de EMU pero.....se que voy a sufrir
@@rproductions7346yo he oído de Nietzche de estudiantes de filosofía que si no los has leído en Alianza, realmente no los has leído 😅 las traducciones de Andrés Sánchez Pascual son las que se usan en ambientes académicos
Hola señor R, o alguien que lea esto, alguien sabe dónde encuentro libros de la editorial Alba, aquí en CDMX? Señor R, qué opinas de las traducciones de la editorial Akal?
En la librería del FCE Rosario Castellanos. Están escondidos, pero puedes verlos desde una parte de la vitrina que está sobre la calle de Tamaulipas. Mojé mis pantalones cuando vi la edición de 'Los demonios'.
@@hibachanis206 Wordsworth tiene la traducción de dominio público hecha por la inglesa Constance Garnett del año 1912. La siguiente info es según lo que he leído sobre esta en algunas críticas: Es una traducción más íntegra que las más antiguas que las españolas previas a Cansinos Assens, pero según los que entienden tiene algunas omisiones (posiblemente Garnett no entendía algunos pasajes). Además es terriblemente anticuada y tiene un estilo muy británico que "aplana" a Dostoievsky. Por otro lado, es un clásico por mérito propio, ya que hizo conocido a Dostoievsky para los angloparlantes. Si ya la tienes, probablemente no sea un problema leerla. Sería como leer la edición de Cansinos Assens sin las revisiones posteriores, pero con ortografía actualizada. Además Wordsworth tiene buen material de notas e introducciones aceptables (según lo he visto en mis copias de _Estudio en escarlata + El signo de los cuatro_ , _Tess de los d'Urberville_ e _Historia de dos ciudades_ )
@@EsMarcoReyes Noooo, únicamente dice el año de publicación de la primera edición como dato relevante, tiene 590 páginas, la típica introducción de Porrua que dura unas 26 paginas pero no se cuenta en el numero de la novela y el prefacio, que dura página y tercio, todo a la tipica letra extremadamente pequeña de la editorial. No cuenta con el "Versión de F. Benach" de la edición del conde de montecristo, y los capítulos y partes no tienen página extra (va todo de corrido sin páginas en blanco al igual que en la edición del conde)
Hola, generalmente en los casos donde no figura el traductor, se usa la de Assens. Ya que está es antigua y por tanto libre... Que sea edición completa ya es otro cantar.
Es que en Mexicali el sol es tan potente que traspasa el concreto de las casas... jajaja obvio no, es broma. Claro que así es mi cara. ¿Cuáles lentes? 😎
Dia 2 intentando que el señor gafas inicie un video diciendo: yo soy el literatura y sarcasmo
Jajajaja trataré de recordarlo para el video de este domingo. Nomas porque tienes likes 🤣
Gracias
Y eso por qué?
Apoyo la moción
Me encantó este video, muy gran iniciativa esta temática, estoy contento de poseer una bella edición de este libro por Alianza Editorial en dos tomos, de confianza por la traducción de Augusto Vidal.
¡JOYITA! Según investigué, esa ya hasta las notas de Alfonso Vidal te incluye 👌
¡Muchas gracias bro!
Hahaha es muy cierto que estos videos desbloquearon una inseguridad en mí: ahora quiero releer todo en alianza o en alba
Jajajaja en el momento que me di cuenta que muchas de mis lecturas de Clásicos no habían sido en versiones integras dije: no me hundiré solo 🤣
Buen video, interesante. Gracias Marco
¡Gracias a ti bro! 🤘🤩
Nota solo para aclarar algunos pequeños errores de dedo: min 11:20 es José Laín Entralgo el traductor por si no lo encuentran y min 12:30 la editorial se llama Bruguera y no Burguera, también aclarando que la traducción de Rafael Cansinos Assens siguió siendo actualizada por sus hijos, actualmente encuentran Crimen y castigo con su traducción en editorial Austral y Penguin clásicos. :)))) Gracias señor R por otro comparando ediciones son mi sección favorita del canal. 🔥🔥😏
La de Cansinos Assens está en Austral, pero la de Penguin Clásicos es la de José Laín Entralgo, como dice en el video (fuente: tengo esa edición)
@@TheJFGB93 Esto es verdad! Sólo que yo me refería al Crimen y castigo de Penguin y no a Los hermanos Karamazov.
@@davidisaacmartinez699 Ah, ya. Parece que leí mal
¡Es correcto David! Muchas gracias por tu aporte, para no confundir a la gente 🙏🙌
Increíble video. Me quedo pensando en uno nuevo comparando La divina comedia entre Acantilado, Abada y Galaxia Gutenberg
De hecho tengo que comprar una buena edición de La divina comedia, y no conozco (más que de oidas) la editorial de Galaxia Gutenberg
muy ilustrativo e informativo como siempre sr.R , hablando de traductores entiendo que la gran Selma Ancira es una excelente opción por las traducciones que ha hecho de Tolstoi y otros escritores rusos. Sus libros se pueden apreciar en Acantilado.-
Yo tengo la de Alba, esa una belleza.
Hay una que recomiendan mucho para los làtinos que es del 2006 publicada por Colihue y traducida por Omar Lobos (especialista en literatura eslava). Es amigable porque no tiene los modismos ibèricos y està pensada para estudiantes ya que viene con un estudio introductorio y seguimientos de notas al pie. Yo leì Crimen y Castigo de ese traductor, y si bien la experiencia de lectura puede ser muy buena, lo malo es que es muy parecida a las ediciones de Catedra: libro de bolsillo y letra pequeña.
Suena a una buena opción para quienes no quieren gastar tanto
Excelente video y muy claro. Solo un pequeño detalle, al editorial a la que haces referencia es BRUGUERA, ya desaparecida en España, pero tengo entendido que hay una especie de filial que se llama Bruguera Mexicana. ¿será que aún esta activa y edita obras como la del vídeo?
Gracias por la aclaración 🙏😅
Voy a tener que investigar a ver si tienen relación ambas editoriales
Buenos dias, hablando sobre la edicion de Alianza de un solo volumen, es recomendable?
Saludos de Argentina.
La primera edición que leí de los hermanos Karamazov fue en penguin y la verdad la traducción era bastante buena, sin embargo la letra con las hojas dejaban bastante que desear. Ahora estoy releyendo el libro pero en alba y el cambio es espectacular.
Buen video 😁
Más motivos para releerlo pronto 🤩🔥
Señor R quiero comprarme una copia de las mil y una noches pero muchas al parecer vienen incompletas ,, porfa ayúdeme diciéndome cuál es de la las mejores opciones a buen precio
Por favor un comparando traducciones de memorias del subsuelo
Buen día a todos.
Sr. Reyes, lo felicito por su gustado programa.
Quisiera comprar Robin hood, en la Editorial Gribaudo. ¿Saben si es buena la traducción?
De antemano, gracias.
Gracias a ti amigo!
Yo desconozco sobre esa editorial, ojalá alguien tenga el dato
Mi duda sería si cátedra y alianza tienen el mismo traductor, los piés de páginas también serían igual, en la dos ediciones,
Excelente reseña me gusta mucho conocer a profundidad cada obra, me gusta que los lomos lleven parte de la ilustración y le da mucha personalidad al librero
¡Por fin un miembro usa el emoji de Dostoievski! 🙌🔥🔥🔥🔥
Jajaja muy buena tu duda, deberían ser las mismas notas aunque eso sí no puedo confirmarlo hasta no verlo yo minso, o escuchar de boca de alguien de confianza que haya revisado ambas ediciones
A falta de haber visto el libro, y hablando de generalidades de Cátedra, está editorial es más académica. Si dice que tiene "Edición de Fulanito de Tal" significa que esta persona hizo una revisión bibliográfica y escribió ensayos y análisis que van al inicio del texto, además de revisar y agregar notas al pie/al final.
De Cátedra he leído _Rayuela_ de Cortázar, y la cantidad de material extra es exhaustiva. Si no fuera por todas las notas no hubiese entendido la cantidad enorme de referencias que tiene.
Las ediciones de "Los Hermanos Karamazov" de Alianza y Cátedra tienen el mismo traductor, Augusto Vidal.
Sin temor a equivocarme, estoy seguro que Cátedra debe tener un estudio más exhaustivo de la obra.
@@ddga113 también creo que cátedra tendría más estudio de la obra que alianza y los pies de páginas cambiaría tocaría comparar las dos ediciones
Cansinos Assens era un genio erudito, un loco que vivía para los libros. Aunque es una traducción antigua y tiene sus críticas, es canónica sin duda, sobre todo la de Crimen y Castigo
Así es. Solo por la trayectoria vale la pena tener y leer alguna traducción suya de Dostoievski. Sin dudas entregó lo mejor que se podía entregar en el año en que las tradujo 👌
Que opinas de las ediciones y traducciones de los libros en colecciones de salvat - rba como Colección grandes novelas de aventuras, maestros de lo fantástico, Novelas Eternas o Crimen y misterio
Todas las ediciones de revisterias o kioskos son baratijas 😅 están bien para niños y adolescentes nada más.
están incompletas
Fíjate quien cedió la traducción o el número de páginas en otras editoriales como debolsillo o alianza si es una obra simple. Yo me compré por ejemplo A Sangre Fría de kiosko y tenía cedida la traducción de Anagrama, una muy buena, pero otras obras en la misma colección no son muy buenas.
La de RBA, de 2 tomos, de Los Hermanos Karámazov; tiene a Augusto Vudal también 👌
Yo en particular te diría que depende el título de alguna colección, yo compre los tomos de Poe de maestros del fantástico porque Cortázar es el traductor y la colección de Sherlock Holmes que salió hace unos meses esta muy bien, tengo algunos Gredos y están muy bien, es como lanzar una moneda al aire
Estimado Mr. R. Llegué a su canal una vez que terminé de leer 'Los Hermanos Karamazov', se me hizo una novela terrible y muy compleja. Debí haber visto su video de cinco novelas para empezar con Dostoyevski. Hace poco terminé 'El sueño de un hombre ridículo' y ya estoy buscando 'Pobre gente' y 'Noches blancas'. El canal de 'Los cazadores de libros' era mi opción preferida antes de llegar a su canal. ¡Larga vida a los libros'.
Wow, ¡muchas gracias amigo! 🤩🙌
En efecto, los Karamázov es para cuando ya te has leído varios de Dostoievski y no tienes ninguna prisa por terminar. Esos dos que mencionas, son ideales, si te gustó El sueño de un hombre ridículo, con Ponre gente y Noches blancas vas a la segura.
Añadiría también "La sumisa", es igual de bueno para principiantes que los ya antes mencionados
La primera vez que leí "Los hermanos Karamázov" fue en Alianza, y la segunda vez fue en alba, y con seguridad, me encantó mas la experiencia de lectura en alba, pero recomiendo cualquiera de las dos editoriales 😃
Ufff hasta se me hace que ando adelantando mi relectura de los Karamázov 🤘🤩
Yo leí Los hermanos Karamasov, en autores selectos de Tomo, no llegaba ni a las 400 páginas 😂, hasta ahorita me doy cuenta que no lo leí 🙃. Tengo que conseguir la integra, por qué debo confesarlo la obra si me fascinó
¡Excelente! A darle una segunda oportunidad ahora más informado
Escuché tantas veces el nombre Cansinos Assens que creo que voy a soñar con eso jajaja
Hace unos dos años me compré Crimen y Castigo de Edimat porque estaba bonita pero creo que no es integra. Mejor la leo en un pdf y dejo el libro de decoración en la estantería 😅
Puedes hacer un video igual pero de la divina comedia?
Sí quiero hacer uno, en cuanto me compre una edición mejor (tengo la de EMU 🤣). Voy por la de Alianza
@@thepinguidios1065 también estoy en busca de una buena edición de la divina comedia,según lo que he investigado los mejores traductores serían angel Gonzalez de alianza y Luis Alberto de la cuenca de cátedra .
En penguin esta en italiano y español según es el texto original del italiano.la traducción al español lo hace Henry Wadsworth Longfello.
Por esta razón creo que terminaré comprando la de penguin la quiero leer en italiano
Señor R, tenía una duda, quisiera saber qué piensas de la editorial Plutón.
Muchas gracias por tus videos, te sigo desde hace poco y me parece que tienes muy buen contenido. Sigue así, un saludo.
Pero viste el video? Literalmente hay un fragmento enfocado a responder esa pregunta XD
Me refiero a la editorial en general, no a ese libro en específico
Quizá no fui muy claro en mi primer comentario xd
@@eliasmartinez677 en libros como el capital y crimen y castigo están recortados. Eso a mí ya me hace desconfiar de cualquier otro libro, no sabemos si igual han cortado algun parrafo para ahorrarse dinero
Jajaja desrecomendada editorial Plutón en TODAS SUS EDICIONES.
Consigue la versión de Alianza la edición de estuche
Emu si pone edición integra cuando no.
Tengo un conde de Montecristo de grandes de literatura de 720 páginas y dice edición integra.
Las ediciones 2005 de EMU de grandes de la literatura tiene una versión de los hermanos Karamazov de 500 algo páginas, sería interesante que la checaras.
No me arrepiento de tenerla me costó 50 pesos usado, pero el detalle es que me da duda de si vale la pena leerlo o buscó una mejor versión.....
El Conde de Montecristo, en su versión integra, tiene aproximadamente 1,300 páginas.
Revisa la hoja legal de tus ediciones, a ver si te pone el traductor o por lo menos, la versión que están tomando
@@EsMarcoReyes Nada de traductor con el conde me parece, pero efectivamente dice edición integra, igual con los miserables que anda como en 800
La versión 2004 de los hermanos Karamazov tiene 556 páginas pero en vez de traducción dice Compendio de Guillermo Sánchez Cano.
Imagino son versiones cortas de todos los capítulos, por ejemplo el gran inquisidor son como 30 páginas.
Considera un día la versión Nueva Grandes de la Literatura. Ponen traductor en la portada....con algunos.
Y si puedo dar más recomendaciones, el sello Matiri de metafísica que también es de EMU o para que destruyas mis esperanzas, la colección de Nietzsche, que según es integra y la tengo toda de EMU pero.....se que voy a sufrir
@@rproductions7346yo he oído de Nietzche de estudiantes de filosofía que si no los has leído en Alianza, realmente no los has leído 😅 las traducciones de Andrés Sánchez Pascual son las que se usan en ambientes académicos
Ya wey pero, que hay de EMU
Jajajajaja ando de buenas y decidí que EMU puede descansar una semana 😌
Hola señor R, o alguien que lea esto, alguien sabe dónde encuentro libros de la editorial Alba, aquí en CDMX?
Señor R, qué opinas de las traducciones de la editorial Akal?
En Cafebrería El Péndulo hay una sección con puros Alba Maior... eso sí, carisimos todos 🤣
@@EsMarcoReyes si lo creo, gracias
En la librería del FCE Rosario Castellanos. Están escondidos, pero puedes verlos desde una parte de la vitrina que está sobre la calle de Tamaulipas. Mojé mis pantalones cuando vi la edición de 'Los demonios'.
@@jorgemunoz23 Gracias, creo que mañana me daré una vuelta
¿En qué editorial recomiendan leer Frankstein?
😅😅😅 Yo lo leí en EMU, ahora voy a tener que comprar otra edición 😢.
Uh, mira el lado bueno... ¡te esperan grandes sorpresas que nunca has leído en la versión integra! 🤩🙌
Alguien que haya leído los Hermanos Karamazov con Wordsworth editions, está completa? Ya lo estoy dudando
¡Desconozco el dato! Ojalá alguien que lo haya leído ahí lo tenga
@@hibachanis206 Wordsworth tiene la traducción de dominio público hecha por la inglesa Constance Garnett del año 1912. La siguiente info es según lo que he leído sobre esta en algunas críticas:
Es una traducción más íntegra que las más antiguas que las españolas previas a Cansinos Assens, pero según los que entienden tiene algunas omisiones (posiblemente Garnett no entendía algunos pasajes). Además es terriblemente anticuada y tiene un estilo muy británico que "aplana" a Dostoievsky.
Por otro lado, es un clásico por mérito propio, ya que hizo conocido a Dostoievsky para los angloparlantes.
Si ya la tienes, probablemente no sea un problema leerla. Sería como leer la edición de Cansinos Assens sin las revisiones posteriores, pero con ortografía actualizada.
Además Wordsworth tiene buen material de notas e introducciones aceptables (según lo he visto en mis copias de _Estudio en escarlata + El signo de los cuatro_ , _Tess de los d'Urberville_ e _Historia de dos ciudades_ )
La mejor edición es catedra
Eso depende del gusto personal del lector, pero coincido en que la de Augusto Vidal es la mejor que hay... después de Alba 😅
Que traduccion usa la edicion de porrua??, por si acaso, en la hoja legal dice que la primera publicación fue en 1968😅
Métela en el siguiente video por favor!😀
¿No dice que versión es ni el traductor?
@@EsMarcoReyes Noooo, únicamente dice el año de publicación de la primera edición como dato relevante, tiene 590 páginas, la típica introducción de Porrua que dura unas 26 paginas pero no se cuenta en el numero de la novela y el prefacio, que dura página y tercio, todo a la tipica letra extremadamente pequeña de la editorial.
No cuenta con el "Versión de F. Benach" de la edición del conde de montecristo, y los capítulos y partes no tienen página extra (va todo de corrido sin páginas en blanco al igual que en la edición del conde)
Hola, generalmente en los casos donde no figura el traductor, se usa la de Assens. Ya que está es antigua y por tanto libre...
Que sea edición completa ya es otro cantar.
Mucho sol alli adentro???😂
Es que en Mexicali el sol es tan potente que traspasa el concreto de las casas... jajaja obvio no, es broma. Claro que así es mi cara. ¿Cuáles lentes? 😎
Mi edición de Los Hermanos Karamazov en Alianza de dos volúmenes le parte la madre a la de Alba 😒😒😒😒 (soy pobre)
Jajajaja el único punto malo de Alba son sus precios 🤣
Esa miniatura
¿Qué tiene? 😅
@@EsMarcoReyes Me trajo malos recuerdos 😦
Es Cansinos Assens no Anssens.
Hubieras visto los cortes que hice queriendo decir Assens en vez de Anssens 🤣. Al final lo dejé así