To chyba jakiś żart! Dziwne zastosowania czasu przyszłego w języku hiszpańskim | Hablo Español 215

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 10 лис 2024

КОМЕНТАРІ • 27

  • @piotrwozniakiewicz8432
    @piotrwozniakiewicz8432 3 місяці тому +4

    Dziękuję za doskonałe proporcje wiedzy, stylu i poczucia humoru :)
    Hasta luego!

    •  3 місяці тому

      Bardzo dziękuję!

  • @petravazanova2510
    @petravazanova2510 3 місяці тому +1

    Děkuji moc za všechny lekce španělštiny,jsou úžasné - hlavně proto, že nám vysvětlujete,jak to cítí rodilí mluvčí, odhalujete všechny jemné nuance tohoto jazyka a vždy se dovím něco nového,super, děkuji 😍

    •  3 місяці тому +1

      Jsem rád, že se ti můj kanál líbí (mam nadzieję, że mogę pisać na ty :)) a děkuji za komentář

  • @andrzejbanas7261
    @andrzejbanas7261 3 місяці тому +2

    Cómo siempre, ¡eres genial!

    •  3 місяці тому

      Gracias

  • @mateuszkran9490
    @mateuszkran9490 3 місяці тому +3

    Jejku jak dawno nie miałem okazji obejrzeć Polszpańskiego króla! Dziękuję Ci za to, że zrobiłeś tę ankietę, bo przez to częściej wyświetlasz mi się i przez to wiem, że nie zamrnuje czasu!

    •  3 місяці тому +1

      Chodzi Ci o quiz?

    • @mateuszkran9490
      @mateuszkran9490 3 місяці тому +1

      Tak jest proszę Pana pozdrawiam serdecznie!

  • @treyzrazer
    @treyzrazer 3 місяці тому +1

    Vídeo muy interesante.
    Przykład z 20.48 - kapitalne aktorstwo 😀

    •  3 місяці тому

      jaja dzięki

  • @patrykka2780
    @patrykka2780 3 місяці тому +1

    Standardowo kom dla rozglosu leci😊😊

  • @KlaudiaAmbroziak-m9z
    @KlaudiaAmbroziak-m9z 3 місяці тому

    Cada repaso siempre vale la pena :-)
    Gracias por tu vídeo otra vez 🎉
    Quizás algún día hable español como to haces tú ( no sé si debo poner doble subjuntivo) y tengo tanta aprendizaje en la cabeza 😊

    •  3 місяці тому +1

      Muchas gracias :)
      Si quieres mantener la misma secuencia modal, puedes continuar con el subjuntivo (pero después de la conjunción y)
      Otra cosita es que el aprendizaje es una palabra masculina y significa más bien - nauczanie, pues creo que a lo mejor querías decir - conocimiento

    • @KlaudiaAmbroziak-m9z
      @KlaudiaAmbroziak-m9z 3 місяці тому

      Ay,sí :-)
      Gracias por corregirme :-)
      A veces me faltan unas palabras adecuadas

  • @KamilaJaros_sunaves
    @KamilaJaros_sunaves 3 місяці тому

    Muchas gracias 😊

    •  3 місяці тому

      A ti :)

  • @anuke123
    @anuke123 3 місяці тому +1

    Komentarz dla zasięgów: oglądam i jestem oczarowana tą hiszpańską melodią jak mowisz po polsku 😂

    •  3 місяці тому

      Dzięki, choć ja sam nie słyszę tej melodii :)

  • @iwonarogalka9112
    @iwonarogalka9112 3 місяці тому +1

    W polskim też używamy czasu teraźniejszego jeżeli mówimy o przyszłości np. Jutro jadę do Las Palmas 😊

    •  3 місяці тому

      Tak jest!

  • @ela-JL
    @ela-JL 3 місяці тому

    Bardzo ciekawe i pokazuje , że jednak nie zawsze można wzorować się na francuskim gdzie konstrukcja aller+ bezokolicznik to wyrażenie czasu futur proche i nic więcej:)

    •  3 місяці тому +1

      To jest jak futur simple i bardzo podobnie jest zbudowany pod względem etymologii - hablar he - hablaré; parler ai - parlerai, mówię o tym w odcinku, który traktuje o dobrym sposobie na nauczenie się końcówek futuro simple. Ale nie mam pojęcia, czy po francusku można w ten sposób wyrazić przypuszczenia i inne rzeczy

    • @ela-JL
      @ela-JL 3 місяці тому

      Jeśli dobrze zrozumiałam w hiszpańskim używa się konstrukcji " ir a" dla wyrażenia przyszłej " pewności", w przeciwieństwie do futuro simple, kiedy nie jest do końca pewne, że coś zrobimy napewno.
      We francuskim nie ma takiego związku ( chyba) i to byłaby ta delikatna różnica między językami.
      Bardzo ciekawy odcinek, jak zwykle. Muchas gracias !

  • @natalinatalkiv9366
    @natalinatalkiv9366 3 місяці тому

    Dziękuję jak zawsze!
    Trochę dziwne mam pytania, przepraszam. Co to jest spekulacja? My używamy to słowo w innym znaczeniu, a google jakoś mi nie za bardzo służy, aby zrozumieć, o co tutaj chodzi dla polaków. I jeszcze. Jeżeli tłumaczysz dosłownie "będzie koło trzeciej" i inne podobne zdania - czy to znaczy, że po polsku właśnie tak można powiedzieć w znaczeniu "nie jestem pewien, to jakoś nie precyzyjnie, ale sądzę, że mniej więcej tak"? Nie słyszałam, żeby polacy tak mówili. Może, nie w mojej obecności 😂

    •  3 місяці тому

      Dzięki! W tym znaczeniu chodzi o przypuszczenie, oczywiście ma inne znaczenia, jak np. spekulacja giełdowa, etc. Można tak powiedzieć, jeśli nie jesteśmy do końca pewni, ale chcemy powiedzieć, że pewnie jest trzecia, albo że chyba ktoś ma ileś lat

    • @natalinatalkiv9366
      @natalinatalkiv9366 3 місяці тому

      Ciekawe, dziękuję))