日式口音 VS 韓式口音! 這些英文單字居然在三種語言都通用!? ft.

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 7 жов 2024
  • 外來語大亂鬥第二集,阿滴邀請Tommy和金針菇來比較韓國跟日本的外來語發音,沒想到這些英文單字的韓文跟日文會長這麼像!
    輕鬆在家學英文!領取10美金課程優惠 ► bit.ly/2z4ULL6
    每週一晚上九點更新,請記得開啟UA-cam🔔通知!
    上一部影片 美國選舉還沒結束? 抗議者為什麼要攻陷美國國會? • 美國選舉還沒結束? 抗議者為什麼要攻陷美國國...
    下一部影片 不要再 I’m fine 了! 被問 how are you 你應該這樣說! • 不要再 I’m fine 了! 被問 how...
    阿滴英文的人氣影片:
    ■ 英式英文挑戰! 你聽得懂電影中的英國用語嗎? • 英式英文挑戰! 你聽得懂電影中的英國用語嗎?...
    ■ 去外商公司工作英文要多好? 阿滴突襲Google台灣辦公室! • 去外商公司工作英文要多好? 阿滴突襲Goog...
    ■ 三點就放學! 回家都在玩? 芬蘭學生怎麼看台灣的教育制度? • 三點就放學! 回家都在玩? 芬蘭學生怎麼看台...
    ■ 連阿滴都唸錯的常見英文!? 學會用『回音法』練習發音! • 連阿滴都唸錯的常見英文!? 學會用『回音法』...
    ■ 阿滴跟大謙的公開! ...英文自我介紹教學 😂 • 阿滴跟大謙的公開! ...英文自我介紹教學 😂
    ■ 阿滴英文砸招牌! 同步翻譯議會質詢超崩潰!? • 阿滴英文砸招牌! 同步翻譯議會質詢超崩潰!?...
    ■ 超失控成語翻譯! 重量級來賓嚇到滴妹『花容失色』 • 超失控成語翻譯! 重量級來賓嚇到滴妹『花容失...
    其他連結:
    / rayduenglish
    / rayduenglish
    pressplay.cc/ra...
    合作邀約:rayduenglish@gmail.com

КОМЕНТАРІ • 849

  • @tommytommyjapan
    @tommytommyjapan 3 роки тому +3028

    語言天才94你!!!
    這部拍的很開心🥳

  • @ggukim
    @ggukim 3 роки тому +2582

    超好玩的耶!哈哈哈哈想要再去玩~

    • @hchcey
      @hchcey 3 роки тому +6

      你很漂亮~

    • @XXX-dl7mb
      @XXX-dl7mb 3 роки тому +6

      金針菇講p或b的音 嘴巴都不會合起來 好酷

    • @jannnnnieinkr
      @jannnnnieinkr 3 роки тому

      哈哈 오토바이 就是英文的auto bike吧🤣

    • @annieju5520
      @annieju5520 3 роки тому +3

      妳太可愛了:)

    • @allen0777
      @allen0777 3 роки тому +4

      妳真的很漂亮♡♡♡

  • @coffeewithme787
    @coffeewithme787 3 роки тому +652

    覺得阿滴很棒的地方是,他在說明語言進到不同國家時會有不同的發音甚至直接轉成自己的語言所以會有不同的樣貌時,是用客觀而不帶有嘲弄意味(例如嘲笑日韓人發音不標準很怪之類)的方式說明,覺得很棒👍 不只英文,這方面我也要多多跟他學習~

  • @mars700824
    @mars700824 3 роки тому +1216

    阿滴~YT 演算法沒拋棄你,首頁推送進來看的

  • @kilkliu
    @kilkliu 3 роки тому +611

    阿滴要不要考慮學日文😂😂
    感覺超適合的
    直接日文韓文英文三冠

  • @CocoinFinland
    @CocoinFinland 3 роки тому +607

    阿滴之後猜得好厲害!感覺很有學新語言的潛力哦 😆

  • @ahliangt5467
    @ahliangt5467 3 роки тому +524

    馬來文
    camera :kamera
    note : nota
    card : kad
    club : kelab
    motorcycle : motosikal

    • @xdpandaa
      @xdpandaa 3 роки тому +42

      哈哈哈哈哈哈哈哈哈 为什么突然有这楼 应该看得懂也不会读吧

    • @CeliaGoh
      @CeliaGoh 3 роки тому +17

      remote controller: remote
      😂😂😂

    • @ziyunchow9987
      @ziyunchow9987 3 роки тому +20

      computer : komputer

    • @yongpuiyoong
      @yongpuiyoong 3 роки тому +16

      Licence = lesen

    • @bao3668
      @bao3668 3 роки тому +38

      Identity = identiti
      Number = nombor
      Co-curriculum = Ko-kurikulum
      Academic = academik
      Cafe = kafe
      Politics = politik
      Policy = polisi
      Police = polis
      Ambulance = ambulans
      Bottle = botol
      Industry = industri
      Ice = ais
      Ice cream = ais krim
      Email = emel

  • @bao3668
    @bao3668 3 роки тому +941

    請soya來代表馬來西亞口音整集應該會失控😂😂😂

  • @nayui1908
    @nayui1908 3 роки тому +47

    這集真的好好玩
    很有教學意義,剛好也聽聽日本跟韓國外來語的發音有什麼不一樣🥰

  • @franklynwu
    @franklynwu 3 роки тому +247

    In American English, although people can say "remote control" (I never heard 'remote controller'), most people call it "remote." People definitely say motorcycle here, but many also just call it bike (as in 'my bike'), sharing the name with bicycle. In everyday context, people say TV and phone. Especially since landlines are becoming less prevalent, very few people say telephone. "phone" can refer to both landline and mobile. For mobile, people call it "mobile", "cell", "cellphone."

    • @atsaichu
      @atsaichu 3 роки тому +16

      I have never heard people call it "remote controller" either. And yes it's usually just remote or remote control. It's the second time I heard the host 阿滴 mention some weird English phrases. That last time was "fast noodles" when he was talking about "instant noodles." Wondering where he learned that...

    • @huangjen1123
      @huangjen1123 3 роки тому +4

      @@atsaichu Yeah, I was wondering where "fast noodles" came from. Adding on to what you said, I have also heard "instant ramen" too.
      I've never heard "remote controller" in the US either, it's either remote or remote control. I'm guessing maybe some of the incorrect phrases come from people who speak English but they're not necessarily from the US or UK? Though since 阿滴 is mainly teaching American style English since that's what most Taiwanese people are taught, it would be better to correct some of this~

    • @linyuren
      @linyuren 3 роки тому +1

      @@huangjen1123 It seems like some Aussies use the word "controller" to refer to the remote control.

    • @huangjen1123
      @huangjen1123 3 роки тому

      @@linyuren ah, so it might be from Australia? I know controller in the US usually refers to a gaming console's controller~

    • @jakel3812
      @jakel3812 3 роки тому +1

      most of my friends say bike as in motorcycle or bicycle. it kinda means both

  • @bar008
    @bar008 3 роки тому +1

    以下裝修用語
    中文 / 英文 / 台式念法
    矽利康 / Silicone / 蘇哩控
    窗簾 / Curtain / Ca-Den
    拔釘器 / bar / Va-Lu-啊
    空氣壓縮機 / Compressor / 空鋪類薩
    手持式圓盤切割機 / grinder / 乎練打
    公厘 / millimeter / Mini
    公分 / centimeter / Cen

  • @melody2516
    @melody2516 3 роки тому +314

    三個語言都有在學的我
    學一學都快精神錯亂 日韓文真的都超像的😆
    然後學到最後就是英文超爛🤣

    • @nanalin674
      @nanalin674 3 роки тому +20

      笑死有夠同感 跟國外朋友電話聊天他們說我都會有點韓式發音⋯🤣🤣

    • @wooya2955
      @wooya2955 3 роки тому +3

      學韓文真的口音會飄🤣🤣
      Hot dog都變成hot 도그

    • @aaron520iou
      @aaron520iou 3 роки тому +8

      真的我英文爛爆全忘光
      아메리카노正確發音我已經忘光😂
      我學日文都是用韓文在當音標
      現在學泰文是韓文+注音

    • @하이쮸-r8c
      @하이쮸-r8c 3 роки тому +8

      @@aaron520iou 聽說「韓文可以拼出各國語言的發音,所以韓國人學外語超級快」...我現在在學韓文...漸漸有這種感覺,當然除了英文f發不出來,其他音好像都能拼

    • @nanalin674
      @nanalin674 3 роки тому +4

      陳慧瑄 缺點就是他們因為很多英文都可以變成韓文 所以有些人發音整個就韓式英文很嚴重🤣
      F通常都是ㅍ音居多

  • @Shadow-xu8mc
    @Shadow-xu8mc 3 роки тому +32

    好厲害啊!!敲碗日式VS韓式第二集~~~~

  • @popAndy0705
    @popAndy0705 3 роки тому +109

    即便是英文 每個國家的發音也都不盡相同…
    謝謝Tommy 金針菇教我們日式&韓式英文發音&阿滴拍攝這部影片讓我們瞭解!!!

    • @linlin6329
      @linlin6329 3 роки тому +3

      錯了喔 其實本影片內容更像是中文 巧克力 這種「外來語」 而不是英文的「發音」
      然後影片中想再補充一點 韓文有些外來語的發音是日本帶過去的 就像台語的歐兜賣一樣~
      所以有些詞並不是各國自己翻的

    • @popAndy0705
      @popAndy0705 3 роки тому +2

      @@linlin6329 至少知道韓國沒有哪些音 😂😂😂 我懂你的意思~~

  • @JJ-ke5yp
    @JJ-ke5yp 3 роки тому +19

    其實韓文跟日文是真的很像的,認識很多韓國人跟日本人,韓國人學日文跟日本人學韓文都會非常快,且學得很好。連文法基本都達到90%以上是一樣的。

  • @alicesu0401
    @alicesu0401 3 роки тому +72

    這集好可愛啊❤~剛好韓語跟日語都在努力學習中(對不起英文😂

  • @samuelwu4835
    @samuelwu4835 3 роки тому +50

    金針菇的笑容真的很好看.... 這集內容很棒

  • @fannychu5407
    @fannychu5407 3 роки тому +17

    阿滴真的有學語言的天份 ❤️

  • @centaliu1
    @centaliu1 3 роки тому +13

    很喜歡這個主題的影片, 希望還有更多續集, 謝謝~~

  • @joibingchilling1917
    @joibingchilling1917 3 роки тому +44

    記得幾年前看了黃明志的Japanglish Song之後都感覺自己學到了很多日文

  • @BrockMak
    @BrockMak 3 роки тому +105

    5:56 香港以前的幼兒園手冊在「簽名」 的英譯是 Sign. 。

    • @Una_ouo
      @Una_ouo 3 роки тому +7

      Brock 不只是幼稚園啦😂

    • @DAKTiger1
      @DAKTiger1 3 роки тому +6

      Here in Canada, "sign" is used as a verb as well, "Sign the paper" for example, while "signature" is a noun. www.dictionary.com/browse/sign?s=t

    • @meowmeow4852
      @meowmeow4852 3 роки тому +1

      我都想講😂

    • @leeqingen
      @leeqingen 3 роки тому

      For example. "can you sign the papers please" and "I require your signature on these papers"

  • @許翔芳-j8o
    @許翔芳-j8o 3 роки тому +21

    超可愛的組合❤️

  • @kirirain-whooooO
    @kirirain-whooooO 3 роки тому +82

    最近被互酷沛米煞到(x
    也看了很多菇湯合作的影片
    阿滴就一次找他們來也太棒了吧🥴

  • @vcstation
    @vcstation 3 роки тому +33

    縮圖好正,已經吸了我入去看看👀

  • @yy__0611
    @yy__0611 3 роки тому +7

    阿滴真的好有語言天賦!很喜歡這類型的影片!很有趣,又能長知識!推推👍

  • @jameswim1107
    @jameswim1107 3 роки тому +65

    很喜歡看這種系列
    不知道下一次會是哪一國
    我猜法國、德國?🤣
    阿滴語言學習力真強😯

  • @newswang1217
    @newswang1217 3 роки тому +1

    其實還有台式發音
    coat 扣ㄊㄜˇ
    T-shirt 踢穴ㄊㄜˇ
    fork ㄈㄡˋㄎㄜˇ
    camera (美台同音)
    note ㄋㄡˋㄊㄜˇ
    hotdog 哈豆ㄍㄜˇ
    signature ㄙㄧˉ葛餒ㄑㄩㄦˇ
    很多小朋友在剛學英文發音常常會把f,t,g,k,p之類的輕音加重(也就是多了『ㄜ』的音),ing也會捨去鼻音變成『ㄧ』。有時候蠻逗趣的,但也令老師頭疼🤣🤣🤣

  • @winnie_5157
    @winnie_5157 3 роки тому +13

    超棒的組合🤣❤️

  • @yuxun9132
    @yuxun9132 3 роки тому +6

    好喜歡這個組合喔😍😍😍
    敲碗再求一集🙏🏻😄

  • @高梓慈
    @高梓慈 3 роки тому +2

    ㄟ?! 我怎麼沒看過第一集?! 覺得這個類型的影片很喜歡耶
    日文跟韓文真的有好多類似的單字喔 難怪我學韓文的時候老師說可以用日文學 哈哈
    而且阿滴好厲害喔 居然可以猜到日文跟韓文的發音
    可見阿滴真的是很有語言天分耶(讚

  • @hanschen826
    @hanschen826 3 роки тому +4

    有時候覺得不同語言的發音都滿有趣的~繼之前第一集就覺得很不錯,還可以學一些單字發音之間的差異。這次看到有第二集直接打開來看了(自己對英文比較熟悉,加上會一點日文

  • @zoechen4897
    @zoechen4897 3 роки тому +3

    阿滴果然有天份這系列超好看的!

  • @jiiyuuu__
    @jiiyuuu__ 3 роки тому +147

    3:07 那邊金針菇應該是說파이팅(趴一挺)不是화이팅(花一聽)呦!
    雖然意思一樣但拼音不一樣>

    • @lolyy199
      @lolyy199 3 роки тому +5

      不是啦 她是說화이팅

    • @janejane_1024
      @janejane_1024 3 роки тому +13

      她說的是파이팅啊 ..

    • @xiayuyue
      @xiayuyue 3 роки тому

      @@lolyy199 再去聽一次,她是講파이팅

    • @張庭維-n6j
      @張庭維-n6j 3 роки тому

      파이팅 +1

    • @lieto_2183
      @lieto_2183 3 роки тому +24

      安妞👋 我是住在韓國的韓國人, 然後她是說파이팅啦!
      我覺得她講這樣爲了說明P sound 但是大部分的韓國人在講"화이팅" (我也不知道爲什麼 可是應該日本的影響...)
      所以字幕應該也是這樣不小心加進去的

  • @xiaopisong1481
    @xiaopisong1481 3 роки тому +8

    8:05 金針菇的反應是「蛤!」超台超可愛 哈哈哈

  • @tt7tt75
    @tt7tt75 3 роки тому +1

    談話的氣氛很好耶 喜歡~
    喜歡阿滴的解說 補充
    有點輕鬆,又有認真 正經
    看到金針菇與Tommy與阿滴
    在討論不同國家的英語發音
    真的非常實用
    期待 這個單元的續集

  • @leechawin3483
    @leechawin3483 3 роки тому +1

    很喜歡看這種多國文化比較的影片。
    看到來自不同國家的人開心的聚在一起,讓人有種世界大同的開闊感~

    • @清雅端丽美人如风
      @清雅端丽美人如风 3 роки тому

      离世界大同还早着呢 实际上战争才是实践大同社会的必然途径 当然 如今的社会讲究多元和互相欣赏 加之核武器的出现避免了秩序不稳定引发战争 所以大同也就不那么重要了。
      现代社会是以人的个体发展为目标 回归人性了。

  • @christywuwu
    @christywuwu 3 роки тому

    好好看~😆
    阿滴學語言真的很邏輯!感覺學任何語言都會很快!

  • @trit815
    @trit815 3 роки тому +1

    好喜歡這集喔,阿滴可以多學一個日語了,日韓相近的簡化邏輯好有趣
    喜歡把三個人發音剪在一起的方式,一起聽可以更清楚它們之間的差異🥰

  • @rachello0808
    @rachello0808 3 роки тому +5

    這個系列好有趣😌😌

  • @cyanccc
    @cyanccc 3 роки тому +37

    我一直以為日韓文的sign是從英文的動詞直接轉介來用的😂
    台灣閩南語的機車就是從日語來的,所以會很像,韓國可能也是同樣的原因?

    • @xiayuyue
      @xiayuyue 3 роки тому +6

      韓文跟台語都是AutoBike轉化的的樣子
      台語是來自日文發音

    • @cyanccc
      @cyanccc 3 роки тому +9

      @@xiayuyue 恩恩是喔! 但因為韓國和台灣都有被日本殖民過,所以猜測這個詞在韓語出現的時間點可能跟台灣一樣,是在那個時期受到日本的影響?

    • @ming2001ming
      @ming2001ming 3 роки тому +1

      其實你說的沒錯 因為韓國和臺灣一樣有被日本殖民過 所以韓語像臺語那樣會有日語的痕跡

  • @weiwei6755
    @weiwei6755 3 роки тому +2

    好喜歡這種類型的影片~不同國家的發音👍🏼👍🏼

  • @jessicachen9578
    @jessicachen9578 3 роки тому +31

    阿滴最後好厲害!!已經有抓出規律了

  • @yanhan2001
    @yanhan2001 3 роки тому +2

    這部好棒~謝謝阿滴讓我們體會不同語言的美❤️
    期待下一部!

  • @6ixty._.9ine
    @6ixty._.9ine 3 роки тому +110

    youtube好久沒有推薦阿滴了

    • @rayduenglish
      @rayduenglish  3 роки тому +39

      好久不見~

    • @6ixty._.9ine
      @6ixty._.9ine 3 роки тому +5

      @@rayduenglish youtube 演算法真滴壞🤣

  • @張熙禎
    @張熙禎 3 роки тому +1

    喜歡這個系列而且都是喜歡的youtuber,覺得互動很搭、節奏很剛好,效果也夠!

  • @劉崔西
    @劉崔西 3 роки тому +1

    3:08 是파이팅 不是 화이팅 兩個都是加油的意思 但是念法不同 前者第一字是pa 而後者是hwa
    喜歡邊留言邊看影片 這次的影片我好喜歡😭😭💕實用!!

  • @gabriellau123
    @gabriellau123 3 роки тому +32

    阿滴的語言天份真的好他媽的強!!!!!!!!!!

  • @rosemarychung5681
    @rosemarychung5681 3 роки тому +2

    Sign當動詞使用的話也可以是簽名哦~(我是住在美國的🙂)
    還有歐兜買其實是日文來的哦~

  • @rolynsiveb
    @rolynsiveb 3 роки тому +23

    我喜歡這個組合 好有趣!

  • @m.h.photography1539
    @m.h.photography1539 3 роки тому +3

    TOMMYが出てるから見に来ましたよ。
    なかなか目の付け所が良い企画でしたね~
    編集も上手。
    こういう文化比較はシンプルなほど
    エンターテイメントになりますね。
    いやー面白かった。

  • @Liuuu675
    @Liuuu675 3 роки тому +3

    這種語言比較的影片很有趣~~
    阿滴可以考慮做一系列喲>

  • @a16326241
    @a16326241 3 роки тому +18

    其實可以試試看再加個台語,因為台灣韓國都有日治時期,所以語言有被影響,很多西方、現代事物基本發音都一樣

    • @jeff8521
      @jeff8521 3 роки тому +2

      說反了吧,日韓一同受到古漢語的影響,從三國末年的晉朝到明朝有一千多年都是講河洛話
      尤其是唐宋時期日韓大量受到漢語影響,導致很多音和閩南話一樣,因為閩南話也是河洛話的一支
      唐詩宋詞都要用閩南話來唸才是正確的,國語(北京話)是清初金人學河洛話學不好產生的鱉腳話,只有四百年歷史
      另外秦檜給岳飛定的"莫須有"罪名才不是什麼"恐怕有、也許有",你用閩南語(當時是吳音)唸就知道是不需要,定他罪"不需要罪名"

    • @a16326241
      @a16326241 3 роки тому +1

      @@jeff8521 我知道,所以我特別專指「西方、現代」事物,比如水泥、卡車、打火機等,這些的台語都來自於日語,而這些日語都來自於英文

    • @清雅端丽美人如风
      @清雅端丽美人如风 3 роки тому

      @@jeff8521 其实你们东南亚台湾就基因和长相上来说还是比较偏东南亚的 我觉得应该是和过去母系血统大量混血有关 和我们现今的中原子民长相差异反而很大。

    • @清雅端丽美人如风
      @清雅端丽美人如风 3 роки тому

      @@jeff8521 你们跟广东人还真的有很深的血缘关系 他们也和你们一样母系血统复杂 很多人长得也比较偏东南亚。

    • @清雅端丽美人如风
      @清雅端丽美人如风 3 роки тому

      应该还是不要叫日治时期比较好 准确地说就是殖民台湾 毕竟过去日本屠杀过三十多万台湾人 这无论如何修改称呼都是抹不去的。

  • @JasonWu1105
    @JasonWu1105 3 роки тому +115

    阿滴要寫110學測嗎?想看影片!

    • @bensonhuang225
      @bensonhuang225 3 роки тому +17

      +1, 我不相信阿滴今年寫選擇題會全對!😂😂因為陷阱不少呦~~

    • @JasonWu1105
      @JasonWu1105 3 роки тому +5

      @@bensonhuang225 感謝幫推
      我預估自己選擇55分

    • @rayduenglish
      @rayduenglish  3 роки тому +113

      好哇

    • @chenjianxiong6889
      @chenjianxiong6889 3 роки тому +4

      @@JasonWu1105 蛋黃去喝再睡5分鐘就不只55了😂

    • @miki.306
      @miki.306 3 роки тому +3

      我是剛考完的,選擇可能只有30初頭,真的夠難

  • @yilengtung6803
    @yilengtung6803 3 роки тому +1

    很有趣的一集欸~~ 阿滴很有語言天赋的感覺👍👍

  • @游景涵-j9r
    @游景涵-j9r 3 роки тому +5

    阿滴的語感真的很讚欸

  • @陳思穎-p8d
    @陳思穎-p8d 3 роки тому +3

    真有趣直接敲碗下一集 👍

  • @onebrokegirl3864
    @onebrokegirl3864 3 роки тому +1

    雖然這種比較很有趣,但有一些東西可能要考慮一下:發音會如此不一樣是因為外來語經過借譯融入了base language的詞彙中。但無論如何都不算作口音,因為說話者沒有切換至使用第二語言的音諳系統。口音形成最常見的原因是因為當第二語言的音諳系統包含了說話者第一語言中沒有的元素,而說話者嘗試發出這些元素時,因受本身第一語言的音諳認知所限,或者腦部未能夠接收及處理第二語言的音諳特點,所以選擇了使用第一語言中最接近的音諳。當然這是簡略了很多的說法。像影片中的示範都是進行了phonological adaptation的外來語,連算不算英文都存在爭議(borrowing vs code-switching),金針菇和大高人作出示範時他們的大腦接常理說是沒有activate英語的音諳系統,所以不能解讀為口音,因為他們就是在唸他們的第一語言。
    另外一些對讀語言學以外的朋友們大概沒用的冷知識:現代日語有10%詞彙是英文借譯,以前有更多從中文借來。現代韓話詞彙裡的很多英語外來語更是輾轉經由日本的借譯傳入再借譯。如果有興趣的話可以去World Loadword Database看看哦。

  • @emily940091
    @emily940091 3 роки тому +6

    有時候一樣,有時候又會非常不一樣😂
    這就是我覺得語言有趣的地方~👍

  • @念庭-d1p
    @念庭-d1p 3 роки тому

    我也是首頁推薦來的xD
    真的好久沒看到阿滴影片出現在首頁了!好好看!!!

  • @zzzz0516
    @zzzz0516 3 роки тому +1

    阿滴真厲害,好喜歡這類型的影片
    目前學習日文中,常被日文的外來語搞得哭笑不得😂

  • @chesterpai5174
    @chesterpai5174 3 роки тому +141

    美國人:咖死扣
    台灣人:摳死扣
    日本人:コストコ
    學日文的我:???

    • @user-baishu0
      @user-baishu0 3 роки тому +19

      韓國是叫코스트코 (ko seu teu ko)

    • @maybe0805
      @maybe0805 3 роки тому +2

      英國人:咖死扣

    • @andylam1772
      @andylam1772 3 роки тому +10

      香港人的我:???

    • @blueberry_ss
      @blueberry_ss 3 роки тому +11

      台灣人:Costco
      美國人:Costco
      我:Costco

    • @gua984
      @gua984 3 роки тому +5

      @@blueberry_ss 所以是Ikea 還是lkea

  • @cca1660
    @cca1660 3 роки тому +36

    阿滴是語言天才ㄅ🥺🥺

  • @twhot
    @twhot 3 роки тому

    7:34 送氣原理是因韓語幾個清音塞音、塞擦音 ᆨ [k]、ᆮ [t]、ᆸ [p]、ᆽ [tɕ](ㄍㄉㄅㄐ)在單獨或詞首出現時,第一音節傾向送氣,接近 [kʰ]、[tʰ]、[pʰ]、[tɕʰ](ㄎㄊㄆㄑ),若在詞間則不送氣。日語通常也符合這規則。因此韓語這部分與外來語無關,而是其本身的發音規則即因出現位置而有些不同。

  • @ronado6385
    @ronado6385 3 роки тому

    拜託阿滴多做這個日文韓文外來語,出個part2 part3 都可以!!!超級實用~應該還有超多!!!
    影片好看又有助於背單字!!最近在學日文超有用!然後也多了認識英文單字!!好棒的影片!!

    • @清雅端丽美人如风
      @清雅端丽美人如风 3 роки тому

      你们东南亚最近学日韩语的人数都越来越多了 看来的确是文化的影响。

  • @annieju5520
    @annieju5520 3 роки тому +3

    好玩!直接被聊癒 👍 敲碗下一集

  • @mikimouse2434
    @mikimouse2434 3 роки тому +1

    好喜歡菇湯CP 這個企劃好好看哦 也學到很多 謝謝

  • @Kai-xh6iq
    @Kai-xh6iq 3 роки тому +7

    馬來西亚的英文發音也蛮特别的 阿滴可以邀请soya來玩玩看哦

  • @PEI185
    @PEI185 3 роки тому +6

    我超愛這單元~~!!!!!

  • @LF2MAXTEMPLATE
    @LF2MAXTEMPLATE 3 роки тому +8

    阿滴請到了傳說中的日韓youtuber CP

  • @ryni5472
    @ryni5472 3 роки тому +1

    希望三個人可以多多合作這個系列 好喜歡 又學到好多

  • @hsuanyiliao5162
    @hsuanyiliao5162 3 роки тому +22

    同時學英日韓的人表示
    日韓文真的超容易混
    結果英文就變的很日韓發音😂
    每個音節都拆開唸,英文瞬間變差🤦

  • @komatsulisa
    @komatsulisa 3 роки тому +1

    真的好喜歡這個系列🤣

  • @萬芷安
    @萬芷安 3 роки тому +1

    阿滴真的語言天才欸 好厲害🤩🤩
    這集好有趣

  • @菲菲-b6s
    @菲菲-b6s 3 роки тому

    拍的好棒!認識不同語言發音~好實用!

  • @BrockMak
    @BrockMak 3 роки тому +44

    2:23 概念是不是像金針菇說:我是大邱/釜山人,又跟首爾人不一樣的概念嗎?

    • @linyuren
      @linyuren 3 роки тому +2

      日本雖然有標準語(以東京山手地區方言為基準),但是各地多少還保有自己的方言和腔調,因而導致發音、單字、文法上的差異。

    • @陳彥勛-q3z
      @陳彥勛-q3z 3 роки тому +1

      @米夜 彰化有鹿港腔的概念XD
      都是在彰化,鹿港還是有自己的腔😂

    • @FumitakaTogashi
      @FumitakaTogashi 3 роки тому +3

      客家話其實也差不多,但我覺得客家話更扯。
      客家話可以大致分為五個腔調(四海大平安),每個腔調之中又可以再細分,例如四縣腔又分成北四縣跟南四縣。
      最要命的是,不同腔調在沒特別學過的人聽起來,根本是兩種語言。

    • @連連連-i9u
      @連連連-i9u 3 роки тому

      @@FumitakaTogashi 真的!!我是講四縣腔的客家人,海陸腔已經快聽不懂,饒平腔什麼的真的完全像另一種語言😂

    • @FumitakaTogashi
      @FumitakaTogashi 3 роки тому

      @@連連連-i9u 我從小在學校學四縣腔,但我的阿公講海陸腔,導致我們無法用客家話溝通,因為他聽得懂四縣,但我聽不懂海陸。
      搞到最後,我們的溝通語言是台語wwwwww

  • @hachosiky
    @hachosiky 3 роки тому +26

    Sign也不一定是「標誌」吧
    做動詞不就是“簽署”

  • @呂威廷-q5v
    @呂威廷-q5v 10 місяців тому

    scooter是速可達,不用打檔的都叫速可達
    motorcycle是需要打檔的
    跟大小或排氣量無關
    bike也可以包含機車,例如600或1000的仿賽機車叫super bike,或是說多少c.c. bike。
    沒有重機的英文

  • @RegPentagon
    @RegPentagon 3 роки тому +1

    英文轉成日文韓文變長和變短的原因不同:
    變長主要是因為他們通常子音後面必須帶一個母音,所以碰到這種情形會多一個音節(但韓文有時就直接那個子音不念,所以不增加)
    變短主要是truncation,會截取前幾個音節(如果英文是兩個字就各抓前幾個音節合起來)。
    另外,阿滴的t在字尾聽起來像ts,這好像是台灣口音(我很多朋友有,但我自己似乎沒有,可能要錄音聽聽看)?

  • @hameggtoast5620
    @hameggtoast5620 3 роки тому

    雖然不會韓文 但阿滴選的單字都是韓綜很常出現的 加上最近剛好在學日文 抽出一個單字後 阿滴還會幫大家彙總日韓文轉換外來語的模式 總而言之這集好有趣!!!!

  • @hoshizt
    @hoshizt 3 роки тому +1

    好好看!期待出第二集!

  • @潘思諭-e2n
    @潘思諭-e2n 3 роки тому +8

    sign也有簽名的意思唷!

  • @Xinyuchen0923
    @Xinyuchen0923 3 роки тому

    豪讚ㄛ!好實用的內容!阿滴真的很有學語言的天賦🥺👍

  • @melse-learndotcom8352
    @melse-learndotcom8352 3 роки тому

    很好的視頻,可以學到不同地方的英語口音,去旅行或跟當地人更易明白和容易溝通。讚!

  • @tzuyizhan0723
    @tzuyizhan0723 3 роки тому

    謝謝阿滴哥哥讓我認識這個家教網站目前學的進度很好真的非常謝謝您

  • @xx7100709
    @xx7100709 3 роки тому +2

    8:57~9:03 不知道為什麼好喜歡
    看Tommy解釋這段 看了好多遍////

  • @katelynchen1324
    @katelynchen1324 3 роки тому

    哇好好看~~阿滴多拍一點吧 好喜歡ㄚ❣️

  • @時尚105甲林婷榆
    @時尚105甲林婷榆 3 роки тому +1

    阿滴好厲害哦👍

  • @doris4218
    @doris4218 3 роки тому +1

    很喜歡這個系列!

  • @jasleen8535
    @jasleen8535 3 роки тому

    敲碗下一集!!!感覺可以出教學系列了~~😍

  • @林揚智-l9f
    @林揚智-l9f 3 роки тому

    非常謝謝省瑞介紹語言線上課程平台給有語言學習需求之人與外加課程優惠。

  • @yu-tingtsai3344
    @yu-tingtsai3344 3 роки тому

    這個系列讚喔 阿滴語言天份真d強

  • @mrjulian5888
    @mrjulian5888 3 роки тому

    Sign用在簽名的動作是動詞,用在招牌是名詞。在此signature是簽名的名詞。例:to sign your signature.

  • @kerinn9640
    @kerinn9640 3 роки тому +2

    韩文主要是词首b才会变p,像韩文的傻瓜 바보 跟着字念的话是 babo 是b的音,但如果位于词首念出来就是pabo 变成p的音,然后像韩剧里经常他们说的 가자(走)也是一样的,跟着辅音元音就是 gaja,但如果在词首就会念 kaja :3 但外来词好像是不会变音的 应该是习惯性念出来所以听着像吧 哈哈哈

  • @Yorkinshock
    @Yorkinshock 2 роки тому +1

    遙控器根本很少人說 remote controller
    英文比較常聽到的是remote control
    這部片很有意思

  • @stockdisk
    @stockdisk 3 роки тому

    希望能看到更多這個系列!這種單字應該超多的,一次學習三種語言

  • @katie8689
    @katie8689 3 роки тому

    超級喜歡這一個系列!!!!!! 加油!!!

  • @十夢月
    @十夢月 3 роки тому

    好喜歡這系列的影片XD 期待還有下集!!!辛苦啦~~

  • @_lin2682
    @_lin2682 3 роки тому

    很久之前也看過一個叫dave做的影片也是這種各國家發音差別的 真的很有趣哈哈 每次聽都覺得日文超可愛www

  • @katiefish310
    @katiefish310 3 роки тому

    好喜歡這集好有趣!! 下一集要不要做做看英文對比國語、台語和廣東話??(比如toast在廣東話就叫多士,台灣人叫吐司?)

  • @ziqiaoweng8144
    @ziqiaoweng8144 3 роки тому

    超好玩的系列~可以多多拍這系列嗎♥️還可以同時學三個語言😍