日本の文化を海外に発信! 昔話の翻訳絵本が人気

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 26 гру 2024

КОМЕНТАРІ •

  • @せんねん級
    @せんねん級 6 років тому +6

    "as stingy as stingy"という強調の仕方は知りませんでした。勉強になりそう。

  • @yuzou2913
    @yuzou2913 5 років тому

    海外で販売していて現地で評判になってなきゃね。
    まぁ、そうなる手段として訪日外国人のクチコミ狙いなんだろうけど…。そもそも観光で来日した外国人が書店に行くのかってのが問題。

  • @kneumann4012
    @kneumann4012 6 років тому

    中国発祥の童話も入ってるという

  • @コーシーとシュワルツ
    @コーシーとシュワルツ 6 років тому +4

    逆に日本人で外国の昔話知ってる人少なそう(小並感)

    • @得川康勝
      @得川康勝 5 років тому

      コーシーとシュワルツ
      白雪姫やピーターパンなら知ってる

  • @shintenhou229
    @shintenhou229 8 років тому +8

    変形した昔話の翻訳じゃ困るよ!