YOU CAN'T REACT TO THIS SONG WITHOUT KNOWING THE DEPTH TO THESE LYRICS. Peeraan noo mein seenay lawaan I hold all the scrutiny and pain close to my heart (close to me) Te mein hasdi jawaan And yet I rejoice and laugh Dhoopan de nal larr larr ke mein I have fought with the (harsh)sunlight Labiaan apniaan chaanwaan And found my shadow(shelter within) Dukh vi apne , sukh vi apnay My sorrows are my own and so is my joy Mein te bass aae janaa I have understood this fact in my life Sab noo samajh ke ki karna ae what do I wish to accomplish by understanding everyone else Dil noo ae samjhwaan Is what I convince my heart of Tu jhoom jhoom jhoom jhoom just sway in ecstasy.... (lose yourself) Mein deewaani kuj na jaana I am a devotee, who has left this world behind Mast hoo ke gawaan ecstatic, i sing Dunya raazi kar ke kamlay Even after fulfilling the demands of this world Fir vi chaain nai anna Your soul will not be at peace (satisfied) Saari khushyaan mill jawan te If you find all the happiness this world has to offer Piche ki rah jaana Then what will be left behind (what joy will remain?) Tere bass mein kuj vi nai ae There is nothing in your control Dil noo ae samjhana Teach this fact to your heart Tu jhoom ..... just sway in ecstasy.... (lose yourself) Mein raazi apni zaat toon I am satisfied and content with my being Mein utte apni aukaat toon God has blessed me more than which I deserve Ae dunya meri fikr nai This world is not what i concern myself with Mein samajh gai har baat noo I now understand everything said to me Kee karna ae uchia shana noo What would you make of this high worldly status Kee hath laana asmaana noo Why (o why), do you wish to touch the skies? Mein hasde hasde hai jeena I want to live my life laughing Mein nikal gai gumaana toon I am not in the custody of these worldly affairs anymore. Mein te meri wargi aa te I am like me Kud toh kuin sharmaanaa Why should I be embarrassed of this fact. Dunya raazi kar vi lai Even after fulfilling worldly desires Fir vi chaain nai aana You will not be satisfied. Jo hai tera lab jaave ga What is meant to be your will find its way to you Kar ke koi bahaana all it needs is an excuse. Tere bass mein mein kuj vi nai ae There is nothing in your control Dil noo ae samjhana Teach this fact to your heart Tu jhoom ..... just sway in ecstasy.... (lose yourself) Mein deewani kuj na jana (I am in ecstasy, I am unaware of this world) Mein mastani kuj na jaana (I have lost my senses, I am unaware of this world) Tu jhoom... just lose yourself and sway (dance) Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare He who has been revealed all the secrets to by the friendly watchfulness (of God) Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare why would he not be grateful and proud of his stroke of luck. Tu jhoom.... (You should dance in ecstasy )
It's important to mention that this is pure Pakistani Sufi music. In a world where Punjabi language has been reduced to sexist lyrics reducing women to gold-diggers and where remakes have almost completely replaced original music, this is an original masterpiece by the lyricist Adnan Dhool. In an era of mindless junk being packaged as music, this is the kind of soulful music that heals the soul and it's important that it's Pakistaniyat be acknowledged because Pakistanis are often reduced to some horrible stereotypes even by some reaction channels who react to Indian stuff in order to build an Indian fan-base. Pakistan has been producing some mind-blowing music in the last few decades despite being a small industry and the creativity of our musicians, the originality of our lyricists, the diversity of our cultures and the variety of voices that have come together to produce such gems are unmatched whether anybody acknowledges them or not. Their class speaks volumes and I have a lot of respect for those who shower love on Pakistani artists without taking away their Pakistani identity. It's important to not take away from that because the world does not shy away from stereotyping us when it suits them.
@@bonzoandfamily9091 Hindustan was a combination of Mordern India, Pakistan and Bangladesh. And there's a reason why we divided it, there was no hope for the Muslim community... We have seen this during our rule under the Britishers ...
Naseebo lal is singing in Punjabi. Her voice is brilliant for Punjabi songs. And Abida Parveen is the living legend of Pakistan. The lyrics if translated will make you emotional.
@@mailashvideos here you go. Sharing my interpretation of the song. Forgive me for any errors as Punjabi is not my first language. Peeda noon mai seenay laavan tay main hasdi jaavan I embrace my troubles and I keep soldiering on, I face the world with a smile on my face Dhuppan de naal lad-lad kavain labhiya apniyan chaavan I battle the scorching sun to find my own shade (of contentment) Dukh vee apnay, sukh vee apne, main tay bas yay jaanaan My sorrows are mine to own, my happiness too and I only know this sab nu samajh ke ki karna aye dil nu eh samjhavan (that) its pointless to make sense of everything, I reconcile with life’s realities Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy Mai deewani, kuch na jaana mast hoke gaavan I am insane (for what life has thrown at me), but I keep singing in ecstasy Duniya raazee karkay kamlay phir vee chain nai aauna I try to make sense of the world to make peace with it, still I get no contentment Saari khushiyan mil jaavan tay picchay ki reh jaana Even if I get all the happiness in the world, there will always be things unattained Saari khushiyan mil jaavan te picche ki reh jaana Even if I get all the happiness in the world, there will always be things unattained Tere bas main kuj vee naeen ay dil nu eh samjhavan Nothing is in your control, this I have to explain to myself Tu jhoom, jhoom, jhoom (repeat) You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy Mai raazi apni zaat ton, mai uttay apni aukaat ton I am at peace with myself, I am aware of my worth Eh duniya meri fikar nahi, mai samajh gaee har baat noon I am free from worry of this world, I have understood everything that there is Ki karna eh uchiyaaan shaanan noon What would one do with high/grand positions? Ki hath laana aasmana nu What would one achieve by reaching for the heavens? Mai hasday hasday hai jeena I have to spend my life smiling, in constant joy Mai nikal gayi gumaana toh I have freed myself from doubt Mai ta mere wargiyan aan ki khud ko sharmana We are all the same, why must I shame myself Duniya raazi kar vee laayeay fir vee chain nahi aauna Even if I compromise with the world even then I will not be at peace Jo hai tera labh jaayega, karke koi bahana What is yours to get, you will surely achieve (as is destined) Tere bass me kuch v nahi hai, dil nu eh samjhavan You have control over nothing, this I explain to myself Tu jhoom, jhoom, jhoom (repeat) You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy Mai deewani kuch na jaana, main mastani kuch na jaana, Mai deewani (repeat) Tu jhoom, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom Me, the insane, in a trance, just twirl, whirl and sway in ecstasy Mai raazi apni zaat toon I am content with myself (with who I am), I am at peace with myself Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom You twirl, you whirl you sway in ecstasy Nighaah-e-yaar jisay aashna-e-raaz kare Wo apni khubi-e-kismat par kiyun na naaz krye The one to who beloved’s glance reveals life’s secret, its mystery How can He/she not feel blessed/honored of their good fortune. O, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom (repeat) You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy. Courtesy: Naveed Siraj.
@@freefirehero4394 agreed. You need to read the comment again. Because they couldn't understand the language, that's why I said, Nassebu lal is singing in Punjabi, I didn't say she is punjabi. Stop causing regional hate and divide everywhere.
Lyric translation for anyone curious! Peeraan noo mein seenay lawaan ( I have accepted all scrutinies and pains in my life) Te mein hasdi jawaan (And I am still very happy and satisfied) Dhoopan de nal larr larr ke mein ( I have fought with sunshines) Labiaan apniaan chaanwaan ( And found my shades) Dukh vi apne , sukh vi apnay (Calamities are part of my life and blessings are also part of my life) Mein te bass aae janaa ( I have understood this fact in my life) Sab noo samajh ke ki karna ae ( I don't need to understand personalities of other people) Dil noo ae samjhwaan ( I have told this fact to my heart) Tu jhoom jhoom jhoom jhoom (You should dance in ecstasy.....) Mein deewaani kuj na jaana (I am in ecstasy, I have left this world behind) Mast hoo ke gawaan ( I am singing in ecstasy) Dunya raazi kar ke kamlay ( Even after fulfilling the demands of world) Fir vi chaain nai anna ( Your soul will not be satisfied) Saari khushyaan mill jawan te ( If you got all happiness) Piche ki rah jaana (Then what will remain to become happy) Tere bass mein kuj vi nai ae ( There is nothing in your control) Dil noo ae samjhana (Taught this fact to your heart) Tu jhoom ..... (You should dance in ecstasy) Mein raazi apni zaat toon (I am satisfied with my position and personality) Mein utte apni aukaat toon (God has blessed me more than which I deserve) Ae dunya meri fikr nai (I am not interested in others anymore) Mein samajh gai har baat noo ( I have understood eveything) Kee karna ae uchia shana noo ( What would you do to this high worldly status) Kee hath laana asmaana noo (What would you do after touching skies) Mein hasde hasde hai jeena (I want to live happily) Mein nikal gai gumaana toon (I am not in the custody of these worldy affairs anymore) Mein te meri wargi aa te ( I am like me ) Kud toh kuin sharmaanaa (Why I need to taught me ) Dunya raazi kar vi lai (Even after fulfilling worldly desires) Fir vi chaain nai aana (You will not be satisfied) Jo hai tera lab jaave ga (You will get which is yours) Kar ke koi bahaana (By any mean ) Tere bass mein mein kuj vi nai ae (There is nothing in your control) Dil noo ae samjhana (Teach this fact to your heart) Tu jhoom ..... (You should dance in ecstasy) Mein deewani kuj na jana (I am in ecstasy, I am unaware of this world) Mein mastani kuj na jaana (I have lost my senses, I am unaware of this world) Tu jhoom... ( you should dance in ecstasy) Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare (If your friend means God told you every mystery of life and universe) Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare (Then why you would not be grateful to your luck) Tu jhoom.... (You should dance in ecstasy
I think the line where it says, 'Why I need to taught me' should be changed to "I need not be embarrassed by my own self' or something along those lines...
@@AB_OP_MUSIC Thank you. It's missing English translation, i only see the English transliteration. But yes, agree, i even missed the transliteration initially. 👍
Coke studio Pakistan you are magic!!! 🙏🙏 Just one question.. Coke studio India where are you ? It's no competition both are needed to make the cultural heritage of music of this two countries survive.
Oh wow after reading your comment. I knew that coke studio is also in India I'm so shocked I've never heard one song from coke studio India. I will also love to see coke studio India btw. Love from Pakistan
The legit meaning of "jhoom" is the circling moves you were grooving to and the vibrations you were experiencing.. that sound bath and ecstatic swirling move... that's "jhoom"... Song is transcendental and therapeutic! ❤️
I always cry when m done listening to this song.. Especially the part where she says *nigah-e-yar jise aashna-e-raaz kare.. Woh apni khoobiye-e-kismat pe kyu na naaz kare*.. The meaning.. The feel.. Its beyond beautiful..
If you are enjoying the music so much imagine what you would feel if you understood the meaning of the lyrics. The lyrics are soul moving and just magical. More power to both women. God bless.
Sharing the translation: Naseebo: I have embraced all hardships while staying unfazed. I have fought all my struggles to finally find peace. The joys and sorrows of this life are mine to endure,this I to myself I assure. Abeeda:Why delve into what is beyond my control? This philosophy is my heart great cure. TU jhoom-Transcend into a greater realm. To discover the souls gem. Forgetting my being,in a trance I go. Lending words to my heart,I let my feelings flow. All the adulation from this world still does not resolve my woes. If all my wishes were to come true,what would be left in the world to do. My destiny is beyond my control. I always let my heart know. TU jhoom-Transcend above me what the eye can see. Naseebo:I have found contentment in my being. I have risen above the status I am deemed. Worldly pleasures do not elate me,I have now fathom the words of thee- Abeeda: Why strive to grasp beyond reach?why unattainable desires unleash when the true secret to true bliss is to embrace yourself wholeheartedly? Naseebo:I am truly worthy of myself,why should I shy away from me. All the adulation from this world still does not bring me glee. Abeeda:What you are destined to get will find a way to you,do not fret. Why delve into what is beyond your control,this philosophy will make you whole. TU jhoom-Transcend into a greater realm,to discover the soul's gem. Abeeda: Forgetting my being,in a trance I go. I am entranced. So immersed I am that nothing else remains. Nothing else remains. Transcend above self. Naseebo:I am content with who I am. Abeeda: The insight. The fortunate one who is bestowed with the insight into thy's realm. Providence's favour on him,then why should he not on Providence's favour dwell? TU jhoom-Transcend into a greater realm. To discover the soul's gem. (Amazing how a simple word TU JHOOM(to swirl)has such deep meaning in this song.
The fact that "Tu Jhoom" does not mean "you dance" which is the literal translation.. here it means that you sway in the love for god and love yourself😍❤️
Abida Parveen is a legendary singer, her family is composing sufi music for centuries. The lyrics are deeply rooted in the sufi poetry of The Punjabi language done by Sufi poets through centuries.
Though Abida Parveen ji is pakistani but she is equally popular in India too. Her voice is beyond magical. But I am totally surprised by the other singer. Who is she? Her voice is terrific. To sing with Abida ji is not an easy thing. Its a suicidical thing. 😂😂😂. But Naseebo Lal stood there like a wall.
I’m so glad that guys reacted to this video and I’m absolutely thrilled that you liked it so much. If you thought this was good, you guys must watch another Coke Studio song called “Shikwa - Jawab-e-Shikwa”. The song is a conversation people a man and the divine. It’s so beautiful. The artists featured in it are literally some of the best in the world. The latter part of the song is done in a very classical style called Qawali and the artists singing the Qawali come from a long line of folk singers from the subcontinent and are revered as masters of their artistry. I’m positive that you guys will fall in love with it. Thanks for a great reaction guys!!!
Please react to the new Coke Studio video they dropped today "Kana Yaari." Also check out it's behind the scenes video as well (its called Kana Yaari | The Magical Journey). You will get insight on how Coke Studio makes this seasons videos.
A divine piece of art by two divine feminine! Saying Abida Parveen shines is like saying the sun is shining, she is the Sun itself! Naseebo Lal finally got the opportunity to shine so brightly alongside Abida, and show the world what she is capable of. She showed, embraced and enjoyed her gorgeous voice! It was a match made in heaven! These two women instantly pick you up in this piece and put you in a divine place where there is no worries, tensions, or worldly entanglements. It is a song of self-love, self-acceptance, realization and soaring. BRAVO
This is real magic. Tu Jhoom is a Sufi song with powerful poetry. Tu Jhoom means to be lost in love. The feeling of trance outweighs every other feeling. I love how you two were overwhelmed by the Sufi rhythm. Abida Parveen is a Sufi song maestro whereas Naseebo Lal is a music powerhouse! Simply magnificent!!! 🇵🇰💜
Rick: The vibrations of the song made something in your kitchen drop off its shelf. Old Monk Glass Bottle: *** Sitting firmly right on the shelf behind Rick. ***
MY ENGLISH TRANSLATION OF THE BRILLIANT SONG ENJOY! I hug my pains (in acceptance) While I laugh away (my worries) I faught the harsh sun (many times) to find my cool shades Griefs are mine and so are happy times This is what I have learned What use is to understand everyone? I am trying to make my heart understand this You should sway (in ecstasy), sway, sway, sway... ( chorus ) I am mindless and know nothing Singing in my mindlessness What making world happy will do, silly? there will be no satisfaction even then If all the happinesses are achieved There will be nothing left behind If all the happinesses are achieved There will be nothing left behind Nothing is in your control Making my heart understand this You should sway (in ecstasy), sway, sway, sway... ( chorus ) I am happy with my self I am acting beyond my stature This world is not my worry I have understood everything What to do with high statuses? Why touch the skies? I'll keep laughing though life I am free of doubts Who am I or someone like me? I am even shy of my own self Even if world is made happy We still will not be satisfied You will find what belongs to you through one excuse or other Nothing is in your control Just make your heart understand this You should sway (in ecstasy), sway, sway sway... ( chorus ) Mindless me know nothing I am mindless, I am mindless I am mindless... Oh! Mindless me know nothing Mastani (under influence of madness) me know nothing Mastani me knows nothing Knows nothing You should sway... I am satisfied with my self You should sway in ecstasy, sway, sway, sway... Oh... Sight, sight... Oo.. Sight of the lover that reveals the secret Why shouldn't he be proud of his luck? Why shouldn't he be proud of his luck? Why shouldn't he be proud? O you should sway, sway, sway.. You should sway, sway You should sway, sway, sway ( chorus )
coke studio is originally a pakistani program. later india, middle east and phillipunes took this idea. but they only had 4 seasons where pakistan is continuing to its 14th season and continuing masterpieces.
I liked this performance so much that I translated it a couple of hours after CS released it. Sorry if there are errors in my translations (as Punjabi is not my first language) ...for what its worth, sharing below my feeble attempt. Peeda noon mai seenay laavan tay main hasdi jaavan I embrace my troubles and I keep soldiering on, I face the world with a smile on my face Dhuppan de naal lad-lad kavain labhiya apniyan chaavan I battle the scorching sun to find my own shade (of contentment) Dukh vee apnay, sukh vee apne, main tay bas yay jaanaan My sorrows are mine to own, my happiness too and I only know this sab nu samajh ke ki karna aye dil nu eh samjhavan (that) its pointless to make sense of everything, I reconcile with life’s realities Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy Mai deewani, kuch na jaana mast hoke gaavan I am insane (for what life has thrown at me), but I keep singing in ecstasy Duniya raazee karkay kamlay phir vee chain nai aauna I try to make sense of the world to make peace with it, still I get no contentment Saari khushiyan mil jaavan tay picchay ki reh jaana Even if I get all the happiness in the world, there will always be things unattained Saari khushiyan mil jaavan te picche ki reh jaana Even if I get all the happiness in the world, there will always be things unattained Tere bas main kuj vee naeen ay dil nu eh samjhavan Nothing is in your control, this I have to explain to myself Tu jhoom, jhoom, jhoom (repeat) You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy Mai raazi apni zaat ton, mai uttay apni aukaat ton I am at peace with myself, I am aware of my worth Eh duniya meri fikar nahi, mai samajh gaee har baat noon I am free from worry of this world, I have understood everything that there is Ki karna eh uchiyaaan shaanan noon What would one do with high/grand positions? Ki hath laana aasmana nu What would one achieve by reaching for the heavens? Mai hasday hasday hai jeena I have to spend my life smiling, in constant joy Mai nikal gayi gumaana toh I have freed myself from doubt Mai ta mere wargiyan aan ki khud ko sharmana We are all the same, why must I shame myself Duniya raazi kar vee laayeay fir vee chain nahi aauna Even if I compromise with the world even then I will not be at peace Jo hai tera labh jaayega, karke koi bahana What is yours to get, you will surely achieve (as is destined) Tere bass me kuch v nahi hai, dil nu eh samjhavan You have control over nothing, this I explain to myself Tu jhoom, jhoom, jhoom (repeat) You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy Mai deewani kuch na jaana, main mastani kuch na jaana, Mai deewani (repeat) Tu jhoom, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom Me, the insane, in a trance, just twirl, whirl and sway in ecstasy Mai raazi apni zaat toon I am content with myself (with who I am), I am at peace with myself Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom You twirl, you whirl you sway in ecstasy Nighaah-e-yaar jisay aashna-e-raaz kare Wo apni khubi-e-kismat par kiyun na naaz krye The one to who beloved’s glance reveals life’s secret, its mystery How can He/she not feel blessed/honored of their good fortune. O, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom (repeat) You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy
In the old mughal era the court singers would sing a classic note, a single note and a glass of water put on the table on purpose would shatter!! Sound of music has that power so your thing breaking might be the same phenomenon.
Your last comment hit the nail on the head. You mentioned that you see the abysmal level to which humanity has sunk and then you hear these uplifting performances and it . In their interviews before the video release, the the song-makers had the same desired outcome in mind so kudos to you for getting the essence of the song.
This season is going to be masterpiece ❤ everything is unique in this and lots of young talent we saw in this season soon. Now two songs released and every weak they released a new one try to react on this season because alot of new things and new vibe you get from this season ❤
🙂 Let me! What actually it is? These ladies (singers) are representing two phases of life ... Naseebo (starting singer) is presenting rough and tough time, which someone already gone through, you can clearly hear and feel the pain in her voice/tone (high pitched) and Abida Sahiba (2nd singer) presenting, calm and acceptance (aspects of life) harsh realities but at the end, after suffering they decided to compromise and saying "Tu Jhoom", means "live your life" 🙏 (Tu means you and Jhoom is dance form, but here it means ignore everything) rest of the ppl on stage performing as "World". Now keep the concept in your mind, focus on their lyrics (subtitles) you will definitely realize and have the sweet and sour taste of truth. 👍🏼 (Coke Studio Pakistan)
🎤Lyrics🎤 Te mein hasdi jawaan And yet I rejoice and laugh Dhoopan de nal larr larr ke mein I have fought with the (harsh)sunlight Labiaan apniaan chaanwaan And found my shadow(shelter within) Dukh vi apne , sukh vi apnay My sorrows are my own and so is my joy Mein te bass aae janaa I have understood this fact in my life Sab noo samajh ke ki karna ae what do I wish to accomplish by understanding everyone else Dil noo ae samjhwaan Is what I convince my heart of Tu jhoom jhoom jhoom jhoom just sway in ecstasy.... (lose yourself) Mein deewaani kuj na jaana I am a devotee, who has left this world behind Mast hoo ke gawaan ecstatic, i sing Dunya raazi kar ke kamlay Even after fulfilling the demands of this world Fir vi chaain nai anna Your soul will not be at peace (satisfied) Saari khushyaan mill jawan te If you find all the happiness this world has to offer Piche ki rah jaana Then what will be left behind (what joy will remain?) Tere bass mein kuj vi nai ae There is nothing in your control Dil noo ae samjhana Teach this fact to your heart Tu jhoom ..... just sway in ecstasy.... (lose yourself) Mein raazi apni zaat toon I am satisfied and content with my being Mein utte apni aukaat toon God has blessed me more than which I deserve Ae dunya meri fikr nai This world is not what i concern myself with Mein samajh gai har baat noo I now understand everything said to me Kee karna ae uchia shana noo What would you make of this high worldly status Kee hath laana asmaana noo Why (o why), do you wish to touch the skies? Mein hasde hasde hai jeena I want to live my life laughing Mein nikal gai gumaana toon I am not in the custody of these worldly affairs anymore. Mein te meri wargi aa te I am like me Kud toh kuin sharmaanaa Why should I be embarrassed of this fact. Dunya raazi kar vi lai Even after fulfilling worldly desires Fir vi chaain nai aana You will not be satisfied. Jo hai tera lab jaave ga What is meant to be your will find its way to you Kar ke koi bahaana all it needs is an excuse. Tere bass mein mein kuj vi nai ae There is nothing in your control Dil noo ae samjhana Teach this fact to your heart Tu jhoom ..... just sway in ecstasy.... (lose yourself) Mein deewani kuj na jana (I am in ecstasy, I am unaware of this world) Mein mastani kuj na jaana (I have lost my senses, I am unaware of this world) Tu jhoom... just lose yourself and sway (dance) Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare He who has been revealed all the secrets to by the friendly watchfulness (of God) Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare why would he not be grateful and proud of his stroke of luck. Tu jhoom....
Verse 1: Naseebo Lal] I hold my pains close to my bosom:Peeda nu mai seene laavan And I keep on laughing: Te mai hasdi jaavan I fought with harsh sunlight to uncover my own shades: Dhuppan de naal lad-lad ke ve labhiya apniyan chaavan I own my pains and I embrace my happiness, I only know this: Dukh v apne, sukh v apne, mai te bas eh jaana.. That I do not need to understand everyone: Sab nu samajh ke ki karna aye So I advise my heart...: Dil nu eh samjhavan [Chorus: Naseebo Lal] You go dance as if in a trance:Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom [Verse 2: Abida Parveen] In my madness I know nothing but to sing in ecstasy: Mai deewani, kuch na jaana Mast hoke gaavan You cannot attain peace even if you please the whole world: Duniya raazi karke kamle Phir v chain nai aauna If you get every happiness in life what will be left to live for: Saari khushiyan mil jawann te Picche ki reh jaana Nothing is in your control, So I advise my heart:Tere bas me kuch v nahi eh Dil nu eh samjhavan [Chorus: Abida Parveen & Background Singers] You go dance as if in a trance: Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom [Verse 3: Naseebo Lal & Abida Parveen] I accept myself, and I have been granted more than i deserved; Mai raazi apni zaat toh Mai utte apni aukaat toh I have come to understand that I am not supposed to take responsibility for this whole world: Eh duniya meri fikar nahi..Mai samajh gayi har baat nu Of what use is high glory and why would one want to touch the skies: Ki karna eh unchiya shaana nu Ki hath lanaa aasmana nu I have moved beyond suppositions and just want to live in happiness: Mai hasdi-hasdi hai jeena Mai nikal gayi gumaana toh I am who I am, why should I be ashamed of myself: Mai te mere wargiyan ki Khud kolon sharmana Even if set out to please the whole world, I will not attain peace: Duniya raazi kar v layi eh Phir v chain nahi aauna Whatever is written for you will find you by any means:Jo hai tera labh jaayega, karke koi bahana Nothing is in your control therefore I advise my heart...:Tere bass me kuch v nahi hai, dil nu eh samjhavan [Chorus: Abida Parveen, Naseebo Lal & Background Singers] You go dance as if in a trance: Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom [Outro: Abida Parveen & Naseebo Lal] I am the fool so wrapped up in myself that I know nothing except...:Mai deewani kuch na jaana Mai mastani kuch na jaana To dance ecstatically as if in a trance: Tu jhoom, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom I accept who I am therefore..:Mai raazi apni jaat toh I dance in ecstasy and trance:Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom When the gaze of your beloved takes you into confidence and reveals the secrets: Nigahay yaar jissay aashna e raaz karay Why wouldn't that person feel the pride in his/her good fortune and...: woh apni khubi - e - kismat pe kyun na naaz kare O heart you dance on in joy and ecstasy, dance in a trance... :O, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom Tu jhoom, tu jhoom, tu jhoom... days ago
Music that create a whole new world for you to exist in. The atmospheric quality of the instrumentation and the soul touching vocals. God this is gonna be on loop
Naseebo was so underrated until this track came out and she proved to everyone that she shouldn't be taken easy and should be much more appriciated !!!!
Korbin, you know what you have been throughout the video, thats called "Jhoom". Where you were swirling while sitting, try it couple of times standing with this song on and you will experience a sound pilgrimage let alone the baths. :)
This is one song that we all should listen to and feel its dept. Its lyrics are specially written and beautifully preform by our Pakistani legends for each and every one of us in this world. Thank you Coke Studio for this glorious masterpiece.
Both our Legends on 1 stage.. Beautiful start once again coke studio Pakistan season 14..thanks for reaction on masterpiece.. Hope you both will reaction on whole season...please subtitle also on💞🇵🇰💞
Lyrics of this song Peeraan noo mein seenay lawaan ( I have accepted all scrutinies and pains in my life) Te mein hasdi jawaan (And I am still very happy and satisfied) Dhoopan de nal larr larr ke mein ( I have fought with sunshines) Labiaan apniaan chaanwaan ( And found my shades) Dukh vi apne , sukh vi apnay (Calamities are part of my life and blessings are also part of my life) Mein te bass aae janaa ( I have understood this fact in my life) Sab noo samajh ke ki karna ae ( I don't need to understand personalities of other people) Dil noo ae samjhwaan ( I have told this fact to my heart) Tu jhoom jhoom jhoom jhoom (You should dance in ecstasy.....) Mein deewaani kuj na jaana (I am in ecstasy, I have left this world behind) Mast hoo ke gawaan ( I am singing in ecstasy) Dunya raazi kar ke kamlay ( Even after fulfilling the demands of world) Fir vi chaain nai anna ( Your soul will not be satisfied) Saari khushyaan mill jawan te ( If you got all happiness) Piche ki rah jaana (Then what will remain to become happy) Tere bass mein kuj vi nai ae ( There is nothing in your control) Dil noo ae samjhana (Taught this fact to your heart) Tu jhoom ..... (You should dance in ecstasy) Mein raazi apni zaat toon (I am satisfied with my position and personality) Mein utte apni aukaat toon (God has blessed me more than which I deserve) Ae dunya meri fikr nai (I am not interested in others anymore) Mein samajh gai har baat noo ( I have understood eveything) Kee karna ae uchia shana noo ( What would you do to this high worldly status) Kee hath laana asmaana noo (What would you do after touching skies) Mein hasde hasde hai jeena (I want to live happily) Mein nikal gai gumaana toon (I am not in the custody of these worldy affairs anymore) Mein te meri wargi aa (Everyone around me is filled with sins then why I am uncomfortable) Kud toh kuin sharmaanaa (Why I need to taught me ) Dunya raazi kar vi lai (Even after fulfilling worldly desires) Fir vi chaain nai aana (You will not be satisfied) Jo hai tera lab jaave ga (You will getwhich is yours) Kar ke koi bahaana (By any mean ) Tere bass mein mein kuj vi nai ae (There is nothing in your control) Dil noo ae samjhana (Teach this fact to your heart) Tu jhoom ..... (You should dance in ecstasy) Mein deewani kuj na jana (I am in ecstasy, I am unaware of this world) Mein mastani kuj na jaana (I have lost my senses, I am unaware of this world) Tu jhoom... ( you should dance in ecstasy) Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare (If your friend means God told you every mystery of life and universe) Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare (Then why you would not be grateful to your luck) Tu jhoom.... (You should dance in ecstasy)
Only if you could understand what they’re actually saying… it’s insane. A true master piece. The Punjabi language is just so so so strong and impactful and hits you different
I'm so Happy That Foreigners are Praising Pakistani Songs but this is not a song its a Sufi kalam which means always be happy and what you want to do with big things just dance with joy leave all sadness. May god bless you love from Pakistan.
I think the greatest thing to have come out of Coke Studio is "Coke Studio Season 9 | Paar Chanaa De | Shilpa Rao & Noori" and it does have subtitles and you should definitely check it out. And before you do, have a quick read of the story of Sohni Mahiwal (the short Wikipedia plot summary is perfectly fine - the story is referenced in Punjabi/Indian pop culture as often as Romeo and Juliet is in the West): en.wikipedia.org/wiki/Sohni_Mahiwal
Reaction please - Coke Studio | Kana Yaari it has a rap too. It came out a few days ago so it doesn't have subtitles yet. But it will get subtitles soon. So please then react to it.
Thanks for your amazing reaction lots of love from pakistan... Keep reacting on pakistani stuff we will surely support you... You will definitely cry when you will understand the lyrics ❤️🇵🇰😊
#Abida_Parveen & #Naseebo_Lal You can't React To This Song Without Knowing The Depth To These Lyrics..😘 Coke Studio | Season 14 | Tu Jhoom | Naseebo Lal x Abida Parveen Peeraan noo mein seenay lawaan I hold all the scrutiny and pain close to my heart (Close to me) Te mein hasdi jawaan And yet I rejoice and laugh Dhoopan de nal larr larr ke mein I have fought with the (harsh)sunlight Labiaan apniaan chaanwaan And found my shadow (shelter within) Dukh vi apne sukh vi apnay My sorrows are my own and so is my joy Mein te bass aae janaa I have understood this fact in my life Sab noo samajh ke ki karna ae what do I wish to accomplish by understanding everyone else Dil noo ae samjhwaan Is what I convince my heart of Tu jhoom jhoom jhoom jhoom just sway in ecstasy.. (lose yourself) Mein deewaani kuj na jaana I am a devotee, who has left this world behind Mast hoo ke gawaan ecstatic, i sing Dunya raazi kar ke kamlay Even after fulfilling the demands of this world Fir vi chaain nai anna Your soul will not be at peace (satisfied) Saari khushyaan mill jawan te If you find all the happiness this world has to offer Piche ki rah jaana Then what will be left behind (what joy will remain?) Tere bass mein kuj vi nai ae There is nothing in your control Dil noo ae samjhana Teach this fact to your heart Tu jhoom ..... just sway in ecstasy. (lose yourself) Mein raazi apni zaat toon I am satisfied and content with my being Mein utte apni aukaat toon God has blessed me more than which I deserve Ae dunya meri fikr nai This world is not what i concern myself with Mein samajh gai har baat noo I now understand everything said to me Kee karna ae uchia shana noo What would you make of this high worldly status Kee hath laana asmaana noo Why (o why), do you wish to touch the skies? Mein hasde hasde hai jeena I want to live my life laughing Mein nikal gai gumaana toon I am not in the custody of these worldly affairs anymore.... Mein te meri wargi aa te I am like me Kud toh kuin sharmaanaa Why should I be embarrassed of this fact. Dunya raazi kar vi lai Even after fulfilling worldly desires Fir vi chaain nai aana You will not be satisfied. Jo hai tera lab jaave ga What is meant to be your will find its way to you Kar ke koi bahaana all it needs is an excuse. Tere bass mein mein kuj vi nai ae There is nothing in your control Dil noo ae samjhana Teach this fact to your heart Tu jhoom .... just sway in ecstasy.. (lose yourself) Mein deewani kuj na jana (I am in ecstasy, I am unaware of this world) Mein mastani kuj na jaana (I have lost my senses, I am unaware of this world) Tu jhoom... just lose yourself and sway (dance) Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare He who has been revealed all the secrets to by the friendly watchfulness (of God) Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare Why wohld he not be grateful and proud of his stroke of #Aamirkasmana Aamir kasmana #NaseeboLal #AbidaParveen
Music is THE Universal language. It cuts across all differences we humans have made be it religion, culture, ethnicity.. that's why this song connects to the one thing which unites us all - the soul.
Would love to see you guys reacting to the great USATAD BISMILLAH KHAN(THE LEGEND). Instrument: Shehnai ( A musical instrument mostly used in Hindu functions ) mastered by a Muslim and he used to perform at Hindu temple
"Naseebo's voice like arrows in the heart, and Abida's voice like balm on the wounds! What a contrast! Two voices of different qualities with a bang!
U summarized in perfect sentences❤️❤️
Beautiful perceived ❤️
U explained how i felt very beautifully.
God bless u!!!
True. But still abida mam's voice is like meditation for me
Exactly
YOU CAN'T REACT TO THIS SONG WITHOUT KNOWING THE DEPTH TO THESE LYRICS.
Peeraan noo mein seenay lawaan
I hold all the scrutiny and pain close to my heart (close to me)
Te mein hasdi jawaan
And yet I rejoice and laugh
Dhoopan de nal larr larr ke mein
I have fought with the (harsh)sunlight
Labiaan apniaan chaanwaan
And found my shadow(shelter within)
Dukh vi apne , sukh vi apnay
My sorrows are my own and so is my joy
Mein te bass aae janaa
I have understood this fact in my life
Sab noo samajh ke ki karna ae what do I wish to accomplish by understanding everyone else
Dil noo ae samjhwaan
Is what I convince my heart of
Tu jhoom jhoom jhoom jhoom
just sway in ecstasy.... (lose yourself)
Mein deewaani kuj na jaana
I am a devotee, who has left this world behind
Mast hoo ke gawaan
ecstatic, i sing
Dunya raazi kar ke kamlay
Even after fulfilling the demands of this world
Fir vi chaain nai anna
Your soul will not be at peace (satisfied)
Saari khushyaan mill jawan te
If you find all the happiness this world has to offer
Piche ki rah jaana
Then what will be left behind (what joy will remain?)
Tere bass mein kuj vi nai ae
There is nothing in your control
Dil noo ae samjhana
Teach this fact to your heart
Tu jhoom ..... just sway in ecstasy.... (lose yourself)
Mein raazi apni zaat toon
I am satisfied and content with my being
Mein utte apni aukaat toon
God has blessed me more than which I deserve
Ae dunya meri fikr nai
This world is not what i concern myself with
Mein samajh gai har baat noo
I now understand everything said to me
Kee karna ae uchia shana noo
What would you make of this high worldly status
Kee hath laana asmaana noo Why (o why), do you wish to touch the skies?
Mein hasde hasde hai jeena
I want to live my life laughing
Mein nikal gai gumaana toon
I am not in the custody of these worldly affairs anymore.
Mein te meri wargi aa te
I am like me
Kud toh kuin sharmaanaa
Why should I be embarrassed of this fact.
Dunya raazi kar vi lai
Even after fulfilling worldly desires
Fir vi chaain nai aana
You will not be satisfied.
Jo hai tera lab jaave ga
What is meant to be your will find its way to you
Kar ke koi bahaana
all it needs is an excuse.
Tere bass mein mein kuj vi nai ae There is nothing in your control
Dil noo ae samjhana
Teach this fact to your heart
Tu jhoom ..... just sway in ecstasy.... (lose yourself)
Mein deewani kuj na jana
(I am in ecstasy, I am unaware of this world)
Mein mastani kuj na jaana
(I have lost my senses, I am unaware of this world)
Tu jhoom... just lose yourself and sway (dance)
Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare
He who has been revealed all the secrets to by the friendly watchfulness (of God)
Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare
why would he not be grateful and proud of his stroke of luck.
Tu jhoom.... (You should dance in ecstasy )
❤️❤️❤️❤️
Awesome attempt at translation.. but the true meanings of the lyrics could only be understood and felt in native language
@@ricksegallactor ✌
@@rupinderbajwa8368 Yes
bro ❤
bro way to copy someone's work to take the credit XD
It's important to mention that this is pure Pakistani Sufi music. In a world where Punjabi language has been reduced to sexist lyrics reducing women to gold-diggers and where remakes have almost completely replaced original music, this is an original masterpiece by the lyricist Adnan Dhool. In an era of mindless junk being packaged as music, this is the kind of soulful music that heals the soul and it's important that it's Pakistaniyat be acknowledged because Pakistanis are often reduced to some horrible stereotypes even by some reaction channels who react to Indian stuff in order to build an Indian fan-base. Pakistan has been producing some mind-blowing music in the last few decades despite being a small industry and the creativity of our musicians, the originality of our lyricists, the diversity of our cultures and the variety of voices that have come together to produce such gems are unmatched whether anybody acknowledges them or not. Their class speaks volumes and I have a lot of respect for those who shower love on Pakistani artists without taking away their Pakistani identity. It's important to not take away from that because the world does not shy away from stereotyping us when it suits them.
Absolutely correct.. Pakistan is merely reduced to stereotypes..
Sufi ..Amir khusrau..was in India ..
@@bonzoandfamily9091 dude that was Hindustan not mordern India 😐
@@wvykaine6158 Hindustan was including Pakistan ..only you guys divided it based on religion
@@bonzoandfamily9091 Hindustan was a combination of Mordern India, Pakistan and Bangladesh. And there's a reason why we divided it, there was no hope for the Muslim community... We have seen this during our rule under the Britishers ...
Naseebo lal is singing in Punjabi. Her voice is brilliant for Punjabi songs.
And Abida Parveen is the living legend of Pakistan.
The lyrics if translated will make you emotional.
Ms Haque kindly translate the song for us 🙏🙏🙏🙏
@@mailashvideos I find the proper translation and get back to you.
@@mailashvideos here you go.
Sharing my interpretation of the song. Forgive me for any errors as Punjabi is not my first language.
Peeda noon mai seenay laavan tay main hasdi jaavan
I embrace my troubles and I keep soldiering on, I face the world with a smile on my face
Dhuppan de naal lad-lad kavain labhiya apniyan chaavan
I battle the scorching sun to find my own shade (of contentment)
Dukh vee apnay, sukh vee apne, main tay bas yay jaanaan
My sorrows are mine to own, my happiness too and I only know this
sab nu samajh ke ki karna aye dil nu eh samjhavan
(that) its pointless to make sense of everything, I reconcile with life’s realities
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy
Mai deewani, kuch na jaana mast hoke gaavan
I am insane (for what life has thrown at me), but I keep singing in ecstasy
Duniya raazee karkay kamlay phir vee chain nai aauna
I try to make sense of the world to make peace with it, still I get no contentment
Saari khushiyan mil jaavan tay picchay ki reh jaana
Even if I get all the happiness in the world, there will always be things unattained
Saari khushiyan mil jaavan te picche ki reh jaana
Even if I get all the happiness in the world, there will always be things unattained
Tere bas main kuj vee naeen ay dil nu eh samjhavan
Nothing is in your control, this I have to explain to myself
Tu jhoom, jhoom, jhoom (repeat)
You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy
Mai raazi apni zaat ton, mai uttay apni aukaat ton
I am at peace with myself, I am aware of my worth
Eh duniya meri fikar nahi, mai samajh gaee har baat noon
I am free from worry of this world, I have understood everything that there is
Ki karna eh uchiyaaan shaanan noon
What would one do with high/grand positions?
Ki hath laana aasmana nu
What would one achieve by reaching for the heavens?
Mai hasday hasday hai jeena
I have to spend my life smiling, in constant joy
Mai nikal gayi gumaana toh
I have freed myself from doubt
Mai ta mere wargiyan aan ki khud ko sharmana
We are all the same, why must I shame myself
Duniya raazi kar vee laayeay fir vee chain nahi aauna
Even if I compromise with the world even then I will not be at peace
Jo hai tera labh jaayega, karke koi bahana
What is yours to get, you will surely achieve (as is destined)
Tere bass me kuch v nahi hai, dil nu eh samjhavan
You have control over nothing, this I explain to myself
Tu jhoom, jhoom, jhoom (repeat)
You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy
Mai deewani kuch na jaana, main mastani kuch na jaana, Mai deewani (repeat)
Tu jhoom, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Me, the insane, in a trance, just twirl, whirl and sway in ecstasy
Mai raazi apni zaat toon
I am content with myself (with who I am), I am at peace with myself
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
You twirl, you whirl you sway in ecstasy
Nighaah-e-yaar jisay aashna-e-raaz kare
Wo apni khubi-e-kismat par kiyun na naaz krye
The one to who beloved’s glance reveals life’s secret, its mystery
How can He/she not feel blessed/honored of their good fortune.
O, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom (repeat)
You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy.
Courtesy: Naveed Siraj.
If naseebo lal is Punjabi then Abida is also Sindhi she is our Legend
She is Living Legend of Sindh and whole Pakistan
@@freefirehero4394 agreed. You need to read the comment again.
Because they couldn't understand the language, that's why I said, Nassebu lal is singing in Punjabi, I didn't say she is punjabi.
Stop causing regional hate and divide everywhere.
Lyric translation for anyone curious!
Peeraan noo mein seenay lawaan
( I have accepted all scrutinies and pains in my life)
Te mein hasdi jawaan
(And I am still very happy and satisfied)
Dhoopan de nal larr larr ke mein
( I have fought with sunshines)
Labiaan apniaan chaanwaan
( And found my shades)
Dukh vi apne , sukh vi apnay
(Calamities are part of my life and blessings are also part of my life)
Mein te bass aae janaa
( I have understood this fact in my life)
Sab noo samajh ke ki karna ae
( I don't need to understand personalities of other people)
Dil noo ae samjhwaan
( I have told this fact to my heart)
Tu jhoom jhoom jhoom jhoom
(You should dance in ecstasy.....)
Mein deewaani kuj na jaana
(I am in ecstasy, I have left this world behind)
Mast hoo ke gawaan
( I am singing in ecstasy)
Dunya raazi kar ke kamlay
( Even after fulfilling the demands of world)
Fir vi chaain nai anna
( Your soul will not be satisfied)
Saari khushyaan mill jawan te
( If you got all happiness)
Piche ki rah jaana
(Then what will remain to become happy)
Tere bass mein kuj vi nai ae
( There is nothing in your control)
Dil noo ae samjhana
(Taught this fact to your heart)
Tu jhoom .....
(You should dance in ecstasy)
Mein raazi apni zaat toon
(I am satisfied with my position and personality)
Mein utte apni aukaat toon
(God has blessed me more than which I deserve)
Ae dunya meri fikr nai
(I am not interested in others anymore)
Mein samajh gai har baat noo
( I have understood eveything)
Kee karna ae uchia shana noo
( What would you do to this high worldly status)
Kee hath laana asmaana noo
(What would you do after touching skies)
Mein hasde hasde hai jeena
(I want to live happily)
Mein nikal gai gumaana toon
(I am not in the custody of these worldy affairs anymore)
Mein te meri wargi aa te
( I am like me )
Kud toh kuin sharmaanaa
(Why I need to taught me )
Dunya raazi kar vi lai
(Even after fulfilling worldly desires)
Fir vi chaain nai aana
(You will not be satisfied)
Jo hai tera lab jaave ga
(You will get which is yours)
Kar ke koi bahaana
(By any mean )
Tere bass mein mein kuj vi nai ae
(There is nothing in your control)
Dil noo ae samjhana
(Teach this fact to your heart)
Tu jhoom .....
(You should dance in ecstasy)
Mein deewani kuj na jana
(I am in ecstasy, I am unaware of this world)
Mein mastani kuj na jaana
(I have lost my senses, I am unaware of this world)
Tu jhoom...
( you should dance in ecstasy)
Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare
(If your friend means God told you every mystery of life and universe)
Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare
(Then why you would not be grateful to your luck)
Tu jhoom....
(You should dance in ecstasy
I think the line where it says, 'Why I need to taught me' should be changed to "I need not be embarrassed by my own self' or something along those lines...
Thank you Ms Paroya for your effort. Much appreciated. The lyrics bought tears into my eyes 👏✨👏✨👏👏👏
@@MaryyamFatima Yes in that line she is asking why should she feel embarrassed for being herself. Apologies for typo!
Thanks a lot for the lyrics and translation. Stay blessed
good work
Imagine if Nusrat Fateh Ali Khan was alive today and recorded in coke studio.
Beyond legendary
I saw him live in the UK about 40 years ago. He was legendary 🙌
@@MumStuff fortunate
🥰
The closest we’ll get to a modern Ustad Nusrat are Zain and Zohaib Ali. They’re on “Thagyan” and are amazing
I so wish that you guys could get the lyrics translated in English. These are some of the most therapeutically beautiful lyrics ever :)
JUST DID MAA BROTHER , HAVE A LOOK
Looks like coke studio have stopped captions. What a disappointment!
The lyrics of this song carry the wisdom that can make living life easier.
@@AB_OP_MUSIC Thank you. It's missing English translation, i only see the English transliteration. But yes, agree, i even missed the transliteration initially. 👍
Coke studio Pakistan you are magic!!! 🙏🙏
Just one question.. Coke studio India where are you ? It's no competition both are needed to make the cultural heritage of music of this two countries survive.
So true
Yes pls
Indeed!
❤
Oh wow after reading your comment. I knew that coke studio is also in India I'm so shocked I've never heard one song from coke studio India. I will also love to see coke studio India btw. Love from Pakistan
The legit meaning of "jhoom" is the circling moves you were grooving to and the vibrations you were experiencing.. that sound bath and ecstatic swirling move... that's "jhoom"... Song is transcendental and therapeutic! ❤️
Brothers, if you cant understand lyrics then you cant say anything about this master piece they made. Lots of love from punjab 🇮🇳 india
Indeed 😍
100% bull…. I don’t understand what they say but they made me cry every time. Why do you think they say music is a universal language?
I love seeing how much fun singers and musicians have on Coke studio
🇵🇰🇵🇰🇵🇰🇵🇰 Pakistani coke Studio is Amazing!
I love how almost immediately these two obeyed the lyrics and "jhoom"-ed 🥰
❤ I was looking for this comment. I wish these two come to know the meaning of “jhoom”.
I always cry when m done listening to this song.. Especially the part where she says *nigah-e-yar jise aashna-e-raaz kare.. Woh apni khoobiye-e-kismat pe kyu na naaz kare*.. The meaning.. The feel.. Its beyond beautiful..
If you are enjoying the music so much imagine what you would feel if you understood the meaning of the lyrics. The lyrics are soul moving and just magical. More power to both women. God bless.
How can u react without subtitle.. U missed 99.99% of this master piece 🇮🇳🇮🇳🇮🇳 tu jhoom ❤
i know its pointless
Sharing the translation:
Naseebo: I have embraced all hardships while staying unfazed. I have fought all my struggles to finally find peace. The joys and sorrows of this life are mine to endure,this I to myself I assure.
Abeeda:Why delve into what is beyond my control? This philosophy is my heart great cure.
TU jhoom-Transcend into a greater realm. To discover the souls gem.
Forgetting my being,in a trance I go. Lending words to my heart,I let my feelings flow. All the adulation from this world still does not resolve my woes. If all my wishes were to come true,what would be left in the world to do. My destiny is beyond my control. I always let my heart know.
TU jhoom-Transcend above me what the eye can see.
Naseebo:I have found contentment in my being. I have risen above the status I am deemed. Worldly pleasures do not elate me,I have now fathom the words of thee- Abeeda: Why strive to grasp beyond reach?why unattainable desires unleash when the true secret to true bliss is to embrace yourself wholeheartedly?
Naseebo:I am truly worthy of myself,why should I shy away from me. All the adulation from this world still does not bring me glee.
Abeeda:What you are destined to get will find a way to you,do not fret. Why delve into what is beyond your control,this philosophy will make you whole.
TU jhoom-Transcend into a greater realm,to discover the soul's gem.
Abeeda: Forgetting my being,in a trance I go. I am entranced. So immersed I am that nothing else remains. Nothing else remains. Transcend above self.
Naseebo:I am content with who I am.
Abeeda: The insight. The fortunate one who is bestowed with the insight into thy's realm. Providence's favour on him,then why should he not on Providence's favour dwell?
TU jhoom-Transcend into a greater realm. To discover the soul's gem.
(Amazing how a simple word TU JHOOM(to swirl)has such deep meaning in this song.
The fact that "Tu Jhoom" does not mean "you dance" which is the literal translation.. here it means that you sway in the love for god and love yourself😍❤️
Abida Parveen is a legendary singer, her family is composing sufi music for centuries. The lyrics are deeply rooted in the sufi poetry of The Punjabi language done by Sufi poets through centuries.
Though Abida Parveen ji is pakistani but she is equally popular in India too. Her voice is beyond magical. But I am totally surprised by the other singer. Who is she? Her voice is terrific. To sing with Abida ji is not an easy thing. Its a suicidical thing. 😂😂😂. But Naseebo Lal stood there like a wall.
Her name is naseebo laal.
She's also a legend here like Abida Parveen. You should read more 😊
She is not at the place of abida jee but she is famous in all around pakistan and loved by us
I’m so glad that guys reacted to this video and I’m absolutely thrilled that you liked it so much. If you thought this was good, you guys must watch another Coke Studio song called “Shikwa - Jawab-e-Shikwa”. The song is a conversation people a man and the divine. It’s so beautiful. The artists featured in it are literally some of the best in the world. The latter part of the song is done in a very classical style called Qawali and the artists singing the Qawali come from a long line of folk singers from the subcontinent and are revered as masters of their artistry. I’m positive that you guys will fall in love with it. Thanks for a great reaction guys!!!
Beautifully said . The best aspects of humanity is revealed through our art industry.
True✨✨💕
Please react to the new Coke Studio video they dropped today "Kana Yaari." Also check out it's behind the scenes video as well (its called Kana Yaari | The Magical Journey). You will get insight on how Coke Studio makes this seasons videos.
Finally.....!! This song is the first nice thing that has happened in 2022. ❤️
Naseebo Lal is great but Abida ji outstanding 🥰💖 Look at the ease she sings👌
Pl get subtitles for this song
Naseebo voice is full of emotions and abida voice calms the emotion
What a balance
they dropped another traditional song called "kana Yaari" and it's so amazing.
Rap is Traditional ? Kuch Bheee
A divine piece of art by two divine feminine!
Saying Abida Parveen shines is like saying the sun is shining, she is the Sun itself!
Naseebo Lal finally got the opportunity to shine so brightly alongside Abida, and show the world what she is capable of. She showed, embraced and enjoyed her gorgeous voice! It was a match made in heaven!
These two women instantly pick you up in this piece and put you in a divine place where there is no worries, tensions, or worldly entanglements.
It is a song of self-love, self-acceptance, realization and soaring.
BRAVO
This is real magic. Tu Jhoom is a Sufi song with powerful poetry. Tu Jhoom means to be lost in love. The feeling of trance outweighs every other feeling. I love how you two were overwhelmed by the Sufi rhythm. Abida Parveen is a Sufi song maestro whereas Naseebo Lal is a music powerhouse!
Simply magnificent!!! 🇵🇰💜
Rick: The vibrations of the song made something in your kitchen drop off its shelf.
Old Monk Glass Bottle: *** Sitting firmly right on the shelf behind Rick. ***
🤣🤣🤣
Naseebo ji is my all time favorite, she is the best Punjabi singer
🇵🇰🇵🇰🇵🇰🇵🇰 Pakistani Music is Amazing!
Guys.... it's 95 percent Punjabi and 5 percent Urdu
No it's 60 40 prcnt and punjabis mostly speak Urdu also
MY ENGLISH TRANSLATION OF THE BRILLIANT SONG ENJOY!
I hug my pains (in acceptance)
While I laugh away (my worries)
I faught the harsh sun (many times)
to find my cool shades
Griefs are mine and so are happy times
This is what I have learned
What use is to understand everyone?
I am trying to make my heart understand this
You should sway (in ecstasy), sway, sway, sway...
( chorus )
I am mindless and know nothing
Singing in my mindlessness
What making world happy will do, silly?
there will be no satisfaction even then
If all the happinesses are achieved
There will be nothing left behind
If all the happinesses are achieved
There will be nothing left behind
Nothing is in your control
Making my heart understand this
You should sway (in ecstasy), sway, sway, sway...
( chorus )
I am happy with my self
I am acting beyond my stature
This world is not my worry
I have understood everything
What to do with high statuses?
Why touch the skies?
I'll keep laughing though life
I am free of doubts
Who am I or someone like me?
I am even shy of my own self
Even if world is made happy
We still will not be satisfied
You will find what belongs to you
through one excuse or other
Nothing is in your control
Just make your heart understand this
You should sway (in ecstasy), sway, sway sway...
( chorus )
Mindless me know nothing
I am mindless, I am mindless
I am mindless...
Oh! Mindless me know nothing
Mastani (under influence of madness) me know nothing
Mastani me knows nothing
Knows nothing
You should sway...
I am satisfied with my self
You should sway in ecstasy, sway, sway, sway...
Oh...
Sight, sight...
Oo..
Sight of the lover that reveals the secret
Why shouldn't he be proud of his luck?
Why shouldn't he be proud of his luck?
Why shouldn't he be proud?
O you should sway, sway, sway..
You should sway, sway
You should sway, sway, sway
( chorus )
Thank you Sana for your time and effort. You have contributed to making more and more people relish this masterpiece 🙏✨
Thank you for translation
Thank you for the translation
coke studio is originally a pakistani program. later india, middle east and phillipunes took this idea. but they only had 4 seasons where pakistan is continuing to its 14th season and continuing masterpieces.
I love how both of them jhoomed in their own way 😁
🌸 Love love love Coke Studio 🇵🇰 and especially Abida Parveenji! 💟😍 You should also watch _Bewajah_ by *Nabeel Shaukat Ali* from season 8. 🥰
I liked this performance so much that I translated it a couple of hours after CS released it. Sorry if there are errors in my translations (as Punjabi is not my first language) ...for what its worth, sharing below my feeble attempt.
Peeda noon mai seenay laavan tay main hasdi jaavan
I embrace my troubles and I keep soldiering on, I face the world with a smile on my face
Dhuppan de naal lad-lad kavain labhiya apniyan chaavan
I battle the scorching sun to find my own shade (of contentment)
Dukh vee apnay, sukh vee apne, main tay bas yay jaanaan
My sorrows are mine to own, my happiness too and I only know this
sab nu samajh ke ki karna aye dil nu eh samjhavan
(that) its pointless to make sense of everything, I reconcile with life’s realities
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy
Mai deewani, kuch na jaana mast hoke gaavan
I am insane (for what life has thrown at me), but I keep singing in ecstasy
Duniya raazee karkay kamlay phir vee chain nai aauna
I try to make sense of the world to make peace with it, still I get no contentment
Saari khushiyan mil jaavan tay picchay ki reh jaana
Even if I get all the happiness in the world, there will always be things unattained
Saari khushiyan mil jaavan te picche ki reh jaana
Even if I get all the happiness in the world, there will always be things unattained
Tere bas main kuj vee naeen ay dil nu eh samjhavan
Nothing is in your control, this I have to explain to myself
Tu jhoom, jhoom, jhoom (repeat)
You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy
Mai raazi apni zaat ton, mai uttay apni aukaat ton
I am at peace with myself, I am aware of my worth
Eh duniya meri fikar nahi, mai samajh gaee har baat noon
I am free from worry of this world, I have understood everything that there is
Ki karna eh uchiyaaan shaanan noon
What would one do with high/grand positions?
Ki hath laana aasmana nu
What would one achieve by reaching for the heavens?
Mai hasday hasday hai jeena
I have to spend my life smiling, in constant joy
Mai nikal gayi gumaana toh
I have freed myself from doubt
Mai ta mere wargiyan aan ki khud ko sharmana
We are all the same, why must I shame myself
Duniya raazi kar vee laayeay fir vee chain nahi aauna
Even if I compromise with the world even then I will not be at peace
Jo hai tera labh jaayega, karke koi bahana
What is yours to get, you will surely achieve (as is destined)
Tere bass me kuch v nahi hai, dil nu eh samjhavan
You have control over nothing, this I explain to myself
Tu jhoom, jhoom, jhoom (repeat)
You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy
Mai deewani kuch na jaana, main mastani kuch na jaana, Mai deewani (repeat)
Tu jhoom, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Me, the insane, in a trance, just twirl, whirl and sway in ecstasy
Mai raazi apni zaat toon
I am content with myself (with who I am), I am at peace with myself
Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
You twirl, you whirl you sway in ecstasy
Nighaah-e-yaar jisay aashna-e-raaz kare
Wo apni khubi-e-kismat par kiyun na naaz krye
The one to who beloved’s glance reveals life’s secret, its mystery
How can He/she not feel blessed/honored of their good fortune.
O, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom (repeat)
You twirl, you dance, you sway you whirl in ecstasy
blessings uponyou
Mein Sufi Hoon .. coke studio.. abida parveen.. worth a listen
In the old mughal era the court singers would sing a classic note, a single note and a glass of water put on the table on purpose would shatter!! Sound of music has that power so your thing breaking might be the same phenomenon.
Your last comment hit the nail on the head. You mentioned that you see the abysmal level to which humanity has sunk and then you hear these uplifting performances and it . In their interviews before the video release, the the song-makers had the same desired outcome in mind so kudos to you for getting the essence of the song.
Watch the BTS of this song too. It is interesting how they created this piece!
Axomiya🤘
This season is going to be masterpiece ❤ everything is unique in this and lots of young talent we saw in this season soon. Now two songs released and every weak they released a new one try to react on this season because alot of new things and new vibe you get from this season ❤
You r everywhere promoting Pakistan ..... A lots of respect for u❤️
I was expecting this reaction. Its never late to listen to Great music composition.
🇵🇰🇵🇰🇵🇰 Pakistani Music is Amazing!
🙂 Let me! What actually it is? These ladies (singers) are representing two phases of life ... Naseebo (starting singer) is presenting rough and tough time, which someone already gone through, you can clearly hear and feel the pain in her voice/tone (high pitched) and Abida Sahiba (2nd singer) presenting, calm and acceptance (aspects of life) harsh realities but at the end, after suffering they decided to compromise and saying "Tu Jhoom", means "live your life" 🙏 (Tu means you and Jhoom is dance form, but here it means ignore everything) rest of the ppl on stage performing as "World".
Now keep the concept in your mind, focus on their lyrics (subtitles) you will definitely realize and have the sweet and sour taste of truth. 👍🏼 (Coke Studio Pakistan)
11.18. Reflection of the dancer gliding across just adds to the effect .
🎤Lyrics🎤
Te mein hasdi jawaan
And yet I rejoice and laugh
Dhoopan de nal larr larr ke mein
I have fought with the (harsh)sunlight
Labiaan apniaan chaanwaan
And found my shadow(shelter within)
Dukh vi apne , sukh vi apnay
My sorrows are my own and so is my joy
Mein te bass aae janaa
I have understood this fact in my life
Sab noo samajh ke ki karna ae
what do I wish to accomplish by understanding everyone else
Dil noo ae samjhwaan
Is what I convince my heart of
Tu jhoom jhoom jhoom jhoom
just sway in ecstasy.... (lose yourself)
Mein deewaani kuj na jaana
I am a devotee, who has left this world behind
Mast hoo ke gawaan
ecstatic, i sing
Dunya raazi kar ke kamlay
Even after fulfilling the demands of this world
Fir vi chaain nai anna
Your soul will not be at peace (satisfied)
Saari khushyaan mill jawan te
If you find all the happiness this world has to offer
Piche ki rah jaana
Then what will be left behind (what joy will remain?)
Tere bass mein kuj vi nai ae
There is nothing in your control
Dil noo ae samjhana
Teach this fact to your heart
Tu jhoom .....
just sway in ecstasy.... (lose yourself)
Mein raazi apni zaat toon
I am satisfied and content with my being
Mein utte apni aukaat toon
God has blessed me more than which I deserve
Ae dunya meri fikr nai
This world is not what i concern myself with
Mein samajh gai har baat noo
I now understand everything said to me
Kee karna ae uchia shana noo
What would you make of this high worldly status
Kee hath laana asmaana noo
Why (o why), do you wish to touch the skies?
Mein hasde hasde hai jeena
I want to live my life laughing
Mein nikal gai gumaana toon
I am not in the custody of these worldly affairs anymore.
Mein te meri wargi aa te
I am like me
Kud toh kuin sharmaanaa
Why should I be embarrassed of this fact.
Dunya raazi kar vi lai
Even after fulfilling worldly desires
Fir vi chaain nai aana
You will not be satisfied.
Jo hai tera lab jaave ga
What is meant to be your will find its way to you
Kar ke koi bahaana
all it needs is an excuse.
Tere bass mein mein kuj vi nai ae
There is nothing in your control
Dil noo ae samjhana
Teach this fact to your heart
Tu jhoom .....
just sway in ecstasy.... (lose yourself)
Mein deewani kuj na jana
(I am in ecstasy, I am unaware of this world)
Mein mastani kuj na jaana
(I have lost my senses, I am unaware of this world)
Tu jhoom...
just lose yourself and sway (dance)
Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare
He who has been revealed all the secrets to by the friendly watchfulness (of God)
Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare
why would he not be grateful and proud of his stroke of luck.
Tu jhoom....
Always keep the captions on coke studio Pakistan is magical
Verse 1: Naseebo Lal]
I hold my pains close to my bosom:Peeda nu mai seene laavan
And I keep on laughing: Te mai hasdi jaavan
I fought with harsh sunlight to uncover my own shades: Dhuppan de naal lad-lad ke ve labhiya apniyan chaavan
I own my pains and I embrace my happiness, I only know this: Dukh v apne, sukh v apne, mai te bas eh jaana..
That I do not need to understand everyone: Sab nu samajh ke ki karna aye
So I advise my heart...: Dil nu eh samjhavan
[Chorus: Naseebo Lal]
You go dance as if in a trance:Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
[Verse 2: Abida Parveen]
In my madness I know nothing but to sing in ecstasy: Mai deewani, kuch na jaana Mast hoke gaavan
You cannot attain peace even if you please the whole world: Duniya raazi karke kamle Phir v chain nai aauna
If you get every happiness in life what will be left to live for: Saari khushiyan mil jawann te Picche ki reh jaana
Nothing is in your control, So I advise my heart:Tere bas me kuch v nahi eh Dil nu eh samjhavan
[Chorus: Abida Parveen & Background Singers]
You go dance as if in a trance: Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
[Verse 3: Naseebo Lal & Abida Parveen]
I accept myself, and I have been granted more than i deserved; Mai raazi apni zaat toh Mai utte apni aukaat toh
I have come to understand that I am not supposed to take responsibility for this whole world: Eh duniya meri fikar nahi..Mai samajh gayi har baat nu
Of what use is high glory and why would one want to touch the skies: Ki karna eh unchiya shaana nu Ki hath lanaa aasmana nu
I have moved beyond suppositions and just want to live in happiness: Mai hasdi-hasdi hai jeena Mai nikal gayi gumaana toh
I am who I am, why should I be ashamed of myself: Mai te mere wargiyan ki Khud kolon sharmana
Even if set out to please the whole world, I will not attain peace: Duniya raazi kar v layi eh Phir v chain nahi aauna
Whatever is written for you will find you by any means:Jo hai tera labh jaayega, karke koi bahana
Nothing is in your control therefore I advise my heart...:Tere bass me kuch v nahi hai, dil nu eh samjhavan
[Chorus: Abida Parveen, Naseebo Lal & Background Singers]
You go dance as if in a trance: Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
[Outro: Abida Parveen & Naseebo Lal]
I am the fool so wrapped up in myself that I know nothing except...:Mai deewani kuch na jaana Mai mastani kuch na jaana
To dance ecstatically as if in a trance: Tu jhoom, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
I accept who I am therefore..:Mai raazi apni jaat toh
I dance in ecstasy and trance:Tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
When the gaze of your beloved takes you into confidence and reveals the secrets: Nigahay yaar jissay aashna e raaz karay
Why wouldn't that person feel the pride in his/her good fortune and...: woh apni khubi - e - kismat pe kyun na naaz kare
O heart you dance on in joy and ecstasy, dance in a trance... :O, tu jhoom, jhoom, jhoom, jhoom
Tu jhoom, tu jhoom, tu jhoom... days ago
Music that create a whole new world for you to exist in. The atmospheric quality of the instrumentation and the soul touching vocals. God this is gonna be on loop
Only 1 words,
Master piece ❤️👍🏽👍🏽❤️
Just beautiful and like every other Coke studio song half of the beauty lies in their lyrics
Naseebo was so underrated until this track came out and she proved to everyone that she shouldn't be taken easy and should be much more appriciated !!!!
Korbin, you know what you have been throughout the video, thats called "Jhoom". Where you were swirling while sitting, try it couple of times standing with this song on and you will experience a sound pilgrimage let alone the baths. :)
I would recommend you " shikwa jawab e shikwa" from coke studio. You will love ot
This is one song that we all should listen to and feel its dept. Its lyrics are specially written and beautifully preform by our Pakistani legends for each and every one of us in this world. Thank you Coke Studio for this glorious masterpiece.
Both our Legends on 1 stage.. Beautiful start once again coke studio Pakistan season 14..thanks for reaction on masterpiece.. Hope you both will reaction on whole season...please subtitle also on💞🇵🇰💞
Great Singers OF Pakistan... Pride of Pakistan.. Truly Magical.. ❤️🇵🇰💚
Pakistani Music is Amazing 🇵🇰🇵🇰🇵🇰
Thank you so much for saying these nice words for Pakistani music industry :) so encouraging. Love from Pakistan
It was Divine!!!❤
Wowwwww... This feel... So spiritual and Soothing ❤️
More coke studio please please please❤️❤️❤️
Lyrics of this song
Peeraan noo mein seenay lawaan
( I have accepted all scrutinies and pains in my life)
Te mein hasdi jawaan
(And I am still very happy and satisfied)
Dhoopan de nal larr larr ke mein
( I have fought with sunshines)
Labiaan apniaan chaanwaan
( And found my shades)
Dukh vi apne , sukh vi apnay
(Calamities are part of my life and blessings are also part of my life)
Mein te bass aae janaa
( I have understood this fact in my life)
Sab noo samajh ke ki karna ae
( I don't need to understand personalities of other people)
Dil noo ae samjhwaan
( I have told this fact to my heart)
Tu jhoom jhoom jhoom jhoom
(You should dance in ecstasy.....)
Mein deewaani kuj na jaana
(I am in ecstasy, I have left this world behind)
Mast hoo ke gawaan
( I am singing in ecstasy)
Dunya raazi kar ke kamlay
( Even after fulfilling the demands of world)
Fir vi chaain nai anna
( Your soul will not be satisfied)
Saari khushyaan mill jawan te
( If you got all happiness)
Piche ki rah jaana
(Then what will remain to become happy)
Tere bass mein kuj vi nai ae
( There is nothing in your control)
Dil noo ae samjhana
(Taught this fact to your heart)
Tu jhoom .....
(You should dance in ecstasy)
Mein raazi apni zaat toon
(I am satisfied with my position and personality)
Mein utte apni aukaat toon
(God has blessed me more than which I deserve)
Ae dunya meri fikr nai
(I am not interested in others anymore)
Mein samajh gai har baat noo
( I have understood eveything)
Kee karna ae uchia shana noo
( What would you do to this high worldly status)
Kee hath laana asmaana noo
(What would you do after touching skies)
Mein hasde hasde hai jeena
(I want to live happily)
Mein nikal gai gumaana toon
(I am not in the custody of these worldy affairs anymore)
Mein te meri wargi aa
(Everyone around me is filled with sins then why I am uncomfortable)
Kud toh kuin sharmaanaa
(Why I need to taught me )
Dunya raazi kar vi lai
(Even after fulfilling worldly desires)
Fir vi chaain nai aana
(You will not be satisfied)
Jo hai tera lab jaave ga
(You will getwhich is yours)
Kar ke koi bahaana
(By any mean )
Tere bass mein mein kuj vi nai ae
(There is nothing in your control)
Dil noo ae samjhana
(Teach this fact to your heart)
Tu jhoom .....
(You should dance in ecstasy)
Mein deewani kuj na jana
(I am in ecstasy, I am unaware of this world)
Mein mastani kuj na jaana
(I have lost my senses, I am unaware of this world)
Tu jhoom...
( you should dance in ecstasy)
Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare
(If your friend means God told you every mystery of life and universe)
Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare
(Then why you would not be grateful to your luck)
Tu jhoom....
(You should dance in ecstasy)
Two legends.
Your reactions aren't stupid! You are picking some serious heart touching numbers. Love the song!
Naseebo voice is addictive with legend Parveen mam
Only if you could understand what they’re actually saying… it’s insane. A true master piece. The Punjabi language is just so so so strong and impactful and hits you different
This song is medicine to ears. ❤️
The power if this song is its lyrics and you guys are missing that.
I'm so Happy That Foreigners are Praising Pakistani Songs but this is not a song its a Sufi kalam which means always be happy and what you want to do with big things just dance with joy leave all sadness. May god bless you love from Pakistan.
Just Amazing ❤ that happened when 2 legends meet
Bewajah from Pak coke Studio is also a nice song.
What A Great Combo of Voices of Abida Parveen And Naseebo lal A Masterpiece
Coke Studio Pakistan never Ever Dissapoints
Thanks, another request Coke Studio "kana yaari"
I think the greatest thing to have come out of Coke Studio is "Coke Studio Season 9 | Paar Chanaa De | Shilpa Rao & Noori" and it does have subtitles and you should definitely check it out. And before you do, have a quick read of the story of Sohni Mahiwal (the short Wikipedia plot summary is perfectly fine - the story is referenced in Punjabi/Indian pop culture as often as Romeo and Juliet is in the West): en.wikipedia.org/wiki/Sohni_Mahiwal
Naseebo voice is straight and now voice where Parveen is wondy and body voice and both r on fire in this song
Both are "she" Korbin. Last time also you had mistaken Abida Parveen for a man.
Reaction please - Coke Studio | Kana Yaari it has a rap too. It came out a few days ago so it doesn't have subtitles yet. But it will get subtitles soon. So please then react to it.
its got subtitles now
@@Hassan_Azeem oh ok. Thanks for informing. Have a nice day
Loved your reaction guys❤️. Probably one of the best reaction i,ve ever seen.Lots of love from Pakistan.☮️💚🇵🇰
OMG Amazing soulful music I have goosebumps now 😭😭😭😭🤲🤲🤲🤲🤲🤲❤️❤️❤️❤️❤️❤️ what a singing + music + Lyrics 😭😭😭thank you guys 🙏🙏🙏🙏🙏
The guy in black his reaction is amazing i became fan for you 👍 the true expressions are priceless
Me tooo
Just wow. Totally speechless.
2 nations united by Coke studio ❤️
Beyond beautiful n soothing ❤️❤️❤️❤️
Coke studio Pakistan is simply amazing!!💕
Both pakistani singers abida parveen and naseebo are legends...coke sudio pakistan all seasons so cool
Legend ma'am Abida Parveen Voice Deep Heart
Thanks for your amazing reaction lots of love from pakistan... Keep reacting on pakistani stuff we will surely support you... You will definitely cry when you will understand the lyrics ❤️🇵🇰😊
Thanks for the reaction
Love from Pakistan ...
#Abida_Parveen & #Naseebo_Lal
You can't React To This Song Without Knowing The Depth To These Lyrics..😘
Coke Studio | Season 14 | Tu Jhoom |
Naseebo Lal x Abida Parveen
Peeraan noo mein seenay lawaan
I hold all the scrutiny and pain close to my heart
(Close to me)
Te mein hasdi jawaan
And yet I rejoice and laugh
Dhoopan de nal larr larr ke mein
I have fought with the (harsh)sunlight
Labiaan apniaan chaanwaan
And found my shadow (shelter within)
Dukh vi apne sukh vi apnay
My sorrows are my own and so is my joy
Mein te bass aae janaa
I have understood this fact in my life
Sab noo samajh ke ki karna ae
what do I wish to accomplish by understanding everyone else
Dil noo ae samjhwaan
Is what I convince my heart of
Tu jhoom jhoom jhoom jhoom
just sway in ecstasy.. (lose yourself)
Mein deewaani kuj na jaana
I am a devotee, who has left this world behind
Mast hoo ke gawaan
ecstatic, i sing
Dunya raazi kar ke kamlay
Even after fulfilling the demands of this world
Fir vi chaain nai anna
Your soul will not be at peace (satisfied)
Saari khushyaan mill jawan te
If you find all the happiness this world has to offer
Piche ki rah jaana
Then what will be left behind (what joy will remain?)
Tere bass mein kuj vi nai ae
There is nothing in your control
Dil noo ae samjhana
Teach this fact to your heart
Tu jhoom .....
just sway in ecstasy. (lose yourself)
Mein raazi apni zaat toon
I am satisfied and content with my being
Mein utte apni aukaat toon
God has blessed me more than which I deserve
Ae dunya meri fikr nai
This world is not what i concern myself with
Mein samajh gai har baat noo
I now understand everything said to me
Kee karna ae uchia shana noo
What would you make of this high worldly status
Kee hath laana asmaana noo
Why (o why), do you wish to touch the skies?
Mein hasde hasde hai jeena
I want to live my life laughing
Mein nikal gai gumaana toon
I am not in the custody of these worldly affairs anymore....
Mein te meri wargi aa te
I am like me
Kud toh kuin sharmaanaa
Why should I be embarrassed of this fact.
Dunya raazi kar vi lai
Even after fulfilling worldly desires
Fir vi chaain nai aana
You will not be satisfied.
Jo hai tera lab jaave ga
What is meant to be your will find its way to you
Kar ke koi bahaana
all it needs is an excuse.
Tere bass mein mein kuj vi nai ae
There is nothing in your control
Dil noo ae samjhana
Teach this fact to your heart
Tu jhoom ....
just sway in ecstasy.. (lose yourself)
Mein deewani kuj na jana
(I am in ecstasy, I am unaware of this world)
Mein mastani kuj na jaana
(I have lost my senses, I am unaware of this world)
Tu jhoom...
just lose yourself and sway (dance)
Nigah e yaar jisse aashna e raaz kare
He who has been revealed all the secrets to by the friendly watchfulness (of God)
Woh apni khoobi e kismat pe kuin na naaz kare
Why wohld he not be grateful and proud of his stroke of
#Aamirkasmana
Aamir kasmana
#NaseeboLal
#AbidaParveen
Great piece of music with great lyrics 👌
Music is THE Universal language. It cuts across all differences we humans have made be it religion, culture, ethnicity.. that's why this song connects to the one thing which unites us all - the soul.
Thank you so much 🥰🥰👍👍
Would love to see you guys reacting to the great USATAD BISMILLAH KHAN(THE LEGEND).
Instrument: Shehnai ( A musical instrument mostly used in Hindu functions ) mastered by a Muslim and he used to perform at Hindu temple
Your expressions are wow😍
This is not about India or Pakistan, this is just about the best song in Sub continent ever made
Cannot get over this masterpiece.. .blown away totally....on loop
Masterpiece!!!!!!!
The song is in Punjabi and Urdu. Hindi is really similar to Urdu but this song is 90% in Punjabi and at the very end Abida Parveen sings in Urdu. 🙂
Thanks it’s important to know that .I know Pashto and English and I can’t tell ,but it felt Punjabi mostly .
Abida Perveen is an asset for Pakistani music industry. What a classic song.
Yeah this is music for your soul and it talk with your soul and will take you to another state of mind .
Welcome to coke studio pakistan 🇵🇰🇵🇰
You can switch on captions. Coke Studio always has the translation as english subtitles.