Cornet singing for peace/Au feu les pompiers(フランス民謡)火事だCornet chantant pour la paix

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 11 жов 2024
  • Au feu les pompiers
    火事だ(消防士が消火中)
    composer unknown
    This song is an old French nursery rhyme that was popular from the early 20th century to the 1920s. Nursery rhymes with a fire theme are quite rare. Perhaps because of the fire theme, it became a popular song to sing around campfires and has also appeared in several movies.
    Cette chanson est une vieille comptine française qui était populaire du début du 20e siècle jusqu'aux années 1920. Les comptines ayant pour thème le feu sont assez rares. Peut-être à cause du thème du feu, elle est devenue une chanson populaire à chanter autour des feux de camp et est également apparue dans plusieurs films.
    この曲はフランスの古い童謡で、20世紀初頭〜1920年代にかけて流行しました。火事をテーマにした童謡というのは珍しいですね。火を扱った内容からか、その後キャンプファイヤーで歌われる曲として親しまれ、いくつかの映画の中でも登場するそうです。
    平和のために歌うコルネット
    この楽器は、はるばる10000キロメートルの旅をしてここに来ました。私はこの楽器で世界の歌を演奏することで、世界の平和を祈ります。
    Cornet singing for peace
    This instrument travelled all the way for 10,000 kilometres and came here. I pray for world peace by playing the songs of the world with this cornet.
    Cornet chantant pour la paix
    Cet instrument a parcouru 10 000 kilomètres pour arriver jusqu'ici. Je prie pour la paix dans le monde en jouant les chants du monde avec ce cornet.
    世界が平和と平穏、愛で満たされますように。
    May the world fill with peace, quiet and love.
    Möge sich die Welt mit Frieden, Ruhe und Liebe füllen.
    Пусть мир наполнится миром, тишиной и любовью.
    Que el mundo se llene de paz, tranquilidad y amor.
    ‎أتمنى أن يملأ العالم بالسلام والهدوء والحب.
    愿世界充满和平、安宁和爱。
    세계가 평화와 평온, 사랑으로 채워지길.
    Semoga dunia dipenuhi dengan kedamaian, keamaian dan cinta.
    ขอให้โลกเต็มไปด้วยความสงบ ความสงบ และความรัก
    Cầu mong thế giới tràn ngập hòa bình, hòa bình và tình yêu.

КОМЕНТАРІ •