Into The Unknown - ITALIAN (ORIGINAL and ALTERNATE lyrics) Little part

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 18 жов 2024
  • WATCH IN HD!
    Hi, suggested by my friend Francesco Petrucci, yesterday I was having a nice day with a friend of mine, so there was shopping time... and we entered in a toy store... you all know there is this Frozen "fever" again, thanks to the last movie... well, I was looking for some Frozen 2 merchandise AND...there was THIS Elsa doll!
    "Try me"... I pushed and she sang in Italian, BUT for my surprise NOT the Original lyrics!! So I recorded this and I put a video to see the difference, I assume that before the movie they had other lyrics in their mind... poor italian children lol, though it is a nice thing finding these pearls!
    And yep... only this part, I am sorry.

КОМЕНТАРІ • 17

  • @ElsannaPL
    @ElsannaPL 4 роки тому +11

    OMG, the same thing has happened here in Poland :o We have 2 version, the doll preview and final... Same thing in Latin America except a miracle happened and they released the full preview in HQ :D I wonder about other countries...
    Actually at least some dolls contain a longer part... Who knows, maybe we'll get the longer one as well?

    • @wapogipofrog88
      @wapogipofrog88 4 роки тому +5

      I WANT THEM ALLL OMG!!!!

    • @ElsannaPL
      @ElsannaPL 4 роки тому +4

      @@wapogipofrog88 Same... I wanna get each and every one of them :D

    • @wapogipofrog88
      @wapogipofrog88 4 роки тому +3

      @@ElsannaPL YAAASSS!! Me tooo. The English dolls use an alternate take. Lyrics are the same vocals are different. I want it all.

    • @ElsannaPL
      @ElsannaPL 4 роки тому

      @@wapogipofrog88 Really? Are you sure these aren't just the differences between LQ and HQ? I can't check it now...

    • @wapogipofrog88
      @wapogipofrog88 4 роки тому

      @@ElsannaPL Yes. An HQ snippet of this take was also used in a promo for Just dance 2020. ua-cam.com/video/zqtLqHGsBXc/v-deo.html

  • @FrozenHeart_FP
    @FrozenHeart_FP 4 роки тому +3

    Molto bene che tu l'abbia caricato, la gente deve conoscere la verità su quale scempio stava per attenderci ahahah
    Scherzi a parte. Sono contento che la Brancucci abbia modificato il testo e ciò lo affermo per vari motivi, sia lingusitici che strettamente musicali e tecnici. In primis, "forse scoprirò che destino ho" non si può sentire in italiano, poiché è una forma talmente colloquiale che pur godendo di licenza poetica, non mi piace (consecutio temporum, ca**o). Per quanto riguarda il canto, è una cosa terribile non dare una consonante d'appoggio a note così alte. Con l'adattamento effettivo "quello che non so" è rimasta la nasale di appoggio legata alla sibilante per la nota alta e chi studia canto o ne capisce un minimo, saprà bene che è essenziale avere un appoggio per le note alte sia come aiuto per il cantante, sia perché è cacofonico sentire due vocali vicine in passaggi musicali come questo (si pensi a "se è qui il posto mio", ormai ci siamo abituati, ma "se è" non è davvero il massimo musicalmente parlando).
    Inoltre, "esplorerò" non rispetta il labiale, se vogliamo notare il pelino nell'uovo, rispetto al testo che è stato poi effettivamente adottato.
    Poi, volendo essere pigne, sarebbe potuto essere "che destino avrò", tuttavia a quel punto la "a" di "avrò" stonava col labiale (ma almeno Serena avrebbe avuto la labiodentale sonora d'appoggio).
    PS. grazie per avermi citato nell'info box ♡ sempre troppo corretta e buona

    • @bestvalegirl9383
      @bestvalegirl9383  4 роки тому +1

      LOL
      Banalotto non saprei, diciamo che pure la versione originale non la trovo così "poetica", non è una canzone complessa... ma a livello canoro è inascoltabile quel "che destino ho", è una parte che richiede appoggio per forza, l'hanno pensate bene alla fine di tutto, sono contenta!
      De nada ^^

    • @FrozenHeart_FP
      @FrozenHeart_FP 4 роки тому +1

      @@bestvalegirl9383 Ma infatti, in molti non capiscono che bisogna pensare anche alla musicalità e alle caratteristiche dell'apparato fonatorio di un essere umano normale (Serena Autieri non è un alieno ahahah). Cioè ma come pretendi che una cantante qualsiasi ti canti "che destino ho" senza che facilmente perda l'attacco o non riesca a prendere fiato? La Brancucci la si può criticare sotto molti punti di vista, ma in fatto di appoggio e pause per il fiato, studia sempre per bene i suoi testi/adattamenti. Rara eccezione è in "Belle" del live action "Beauty and the beast" dove il fraseggio dell'assolo di Belle non permette un normale apporto d'aria, a mio avviso.

  • @FlamSparks
    @FlamSparks 4 роки тому +1

    Questa versione l'avevano fatta sentire anche in alcuni brevi promo su FB, infatti ero abbastanza delusa nel sentire che non l'avevano mantenuta così.....i piani alti evidentemente hanno fatto pressione per dei testi più vicini a quelli inglesi e il risultato è stato abbastanza banale....peccato

    • @bestvalegirl9383
      @bestvalegirl9383  4 роки тому +4

      Mi credi invece che come l'ho ascoltata questa parte ho parecchio storto il naso?
      Non è malaccio la prima parte, MA la seguente "che destino ho" non si può sentire a livello canoro, canto da parecchi anni e ti assicuro che quella parte lì dà delle difficoltà ed è BRUTTA da sentire, due vocali vicine "destinO hO"... appoggio sfavorevole di voce e soprattutto non c'è possibilità di recuperare il respiro, risultando sfiancante per chi canta, cioè non ti permettte di dare appoggio e "sfogo" a quella parte alta, mentre la versione originale dà appoggio sulla N "Into the uN (pausa e RESPIRO breve) knOOOOwn, e nella versione italiana attuale giustamente hanno preferito cambiare da "che destino ho" a "quello che non so", anche qui appoggio della consonante "quello che noN (pausa e RESPIRO breve) sOOOOO", a mio avviso mossa più che corretta, purtroppo ci sono dei sacrifici certo, ma non ho trovato male la scelta finale del testo in generale. Beh, a mio avviso nemmeno nella versione originale le parole sono di una "poeticità"... trovo che sia una canzone in sé "banale", molto meglio "Show Yourself".

  • @dub4fun671
    @dub4fun671 3 роки тому

    Se ti può interessare, avevo trovato tempo fa un video con i due versi prima
    ua-cam.com/video/Nv_39EqEd9Q/v-deo.html
    "Controllare il mio potere
    Non è facile, però"
    Comunque, è migliore la versione finale, rispetto a questa. Sia per il lip-sync, sia grammaticalmente. Magari un "Forse scoprirò che destino avrò" poteva essere un'alternativa. Ma "Che destino ho", no.
    Inoltre, avevo trovato anche la versione alternativa di "The next right thing", solo un singolo verso però
    ua-cam.com/video/U0xJYr1zvEw/v-deo.html
    "Altro, io farò così" invece di: "Altro e tu, da lì, poi vai"
    Sarebbe carino poter avere l'intera strofa di "The next right thing" :/

  • @MaximeYlias
    @MaximeYlias Рік тому

    Hooo