Дуже дякую Вам за цей сюжет. Браво! Надзвичайно цікаву тему висвітили. Я зазвичай дивлюсь що читають мої знайомі які вже створюють свої власні домашні бібліотеки у незалежній Україні, і у дуже багатьох із них на полицях є Пєлєвін, від нього творів пригадую вся кієвкая прадвінутая тусовка яка всіма силами рівнялась на мацкоускую в 2000 роках була в захваті, Марініна, Тополь, Вадім Зєланд «Трансєрфінг рєальності» а том как кантраліравать рєальнасть:) ще бачив Істархова пратаколи савєцкіх мудрєцов це також чи малий пласт дослідження як вже молоде покоління українців забивало собі мізки російським мотлохом.
А що для вас значить "продвинута тусовка"? Ким продвинута? Це у вас якась непродвинута тусовка була в 2000))) І взагалі, тоді читали те, що було. Нічого ж не заважало стати видатним українським письменником. Я, наприклад, пам’ятаю з тих днів багато крутих книжок. А «Видавництво А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» взагалі підняло конкурентну планку іншим видавництвам. І це незважаючи на те, що то дитяча література.
В нашій домашній бібліотеці була книга "Неопалима купига"власне з неї довідалась про Максима Березовського, Дмитра Бортнянського.Дякую, за солодкі спогади дитинства
Дякую!!! Це така болюча тема!!! Дуже поважаю Книжки, книжкову графіку, але з 2014 року почала звільняти свою бібліотеку від російських книжок. Розповідайте, будь ласка більше на цю тему і всі, хто люблять книжки будуть Вам вдячні!!!🇺🇦
У нашій родині, в ті часи, були українською мовою такі книги, а саме: Натан Рибак в 4 -х томах, Олесь Гончар в 6-ти томах, Джонатан Свіфт "Мандри Гулівера" з серії "«Вершини світової літератури» та Олександр Корнійчук з серії "Бібліотека української літератури. Дякую Дарко за відео ! Ви робите надзвичайну справу !
Досить пізній час... Корнійчук у БУЛі вийшов аж 1990 р. А от "Вершини світового письменства" - це справді було досягнення. Були там, звичайно, і твори "ідеологічно витримані" (на зразок "Матері" Горького чи "Матінки Кураж" Брехта), але були й шедеври - від античної літератури до Франса, Олдріджа, Чапека, Томаса і Генріха Маннів... І ще в цьому напрямі чудово працювала "Веселка" з своєю серією "Казки народів світу" (теж найкращі перекладачі - С.Сакидон, І.Сидоренко, І.Дзюб, М.Пригара, О.Микитенко, І.Ющук... та й художники теж - І.Вишинський, С.Кім, М.Стороженко, О.Кошель... навіть усім відомий за мультфільмами й "перчанськими" карикатурами Р.Сахалтуєв оформив там книжку кубинських народних казок). Були непогані серії - той же БУЛ ("Наукова думка") або "Бібліотека української класики "Дніпро" ("Дніпро"), "Бібліотека української народної творчості" (те саме "Дніпро"), "Зарубіжні сатира і гумор" (знову-таки "Дніпро"), "Бібліотека поета" ("РП") - востанній теж було чимало "ідеологічно витриманого", але з'являлись томики того ж П.Куліша, М.Костомарова, А.Метлинського, М.Чернявського та інших "напівлегальних" імен (а в роки перебудови до них додалися П.Филипович, М.Семенко, Д.Фальківський, Д.Загул, Б.І.Антонич, Г.Чупринка, С.Черкасенко, Б.Лепкий тощо). Тож - було. І це не заслуга СРСР (бо вже передчуваю хор новоявлених варфоломіїв коробейникових і федорів микитичів хворобйових із відомої ільфо-петровської дилогії), а радше заслуга тих, хто в ті часи намагався, за словами Франка, "проти рожна перти, проти хвиль пливти".
@@ВолодимирПанченко-г1ю ідеологічно витримані)))) Брехт та Горький -- письменники світового рівня, а "Мати" Горького -- чи не найкращий його твір (принаймні з романів)...
Восени 2021 р. зі мною сталася ситуація схожа з тією, що Ви розповідали. Були у м. Харкові. В книжковому магазині на наше запитання, чи є "Гаррі Поттер" українською, у виданні "А-ба-ба-га-ла-ма-га", одна продавчиня відповіла що є російською, а якщо нам так хочеться українською, то візьміть он там якісь казки. Так і не знайшовши всіх 7 книг, довелося замовляти через інтернет.
Бібліотека моїх батьків дуже маленька, але з дитинства пам'ятаю які книги були українською: дві книги збірки казок та Кобзар. Все більше нічого. Питала маму, чому так, вона казала, що в нашому містечку книг українською не було взагалі. Свою власну бібліотеку почала формувати з 2016 року, виключно з українських книг та деяких дитячих англійською.
Дякую, чудова робота здійснена! На жаль, порахувати російські книжки на полиці маминої квартири не можу, це Донецьк, де нас нема з 2014-го. Але кілька слів про ту бібліотеку, яку мама збирала в радянських чергах, де стояла і вночі, і вдень, маючи трьох дітей, беручи роботу на дім тощо. Бо любила книжки. Свого часу перебирала всі ті видання, більшість прочитано в дитинстві. І, само собою, українських книжок обмаль, якщо не сказати - майже нічого. Народні казки, щось із радянської соціалістичної класики, цензуровнний Шевченко...
Дякую, Ви дуже гарно все пояснюєте! Таких пояснень нам треба багато, поки нарешті всі, всі, всі зрозуміють, що з нами всі ці десятиліття робили. Зрозуміють, що українська література не бідна, що її знищували, що українська мова багата і гарна, просто багатьом ще не звично на ній балакати, а коли ти не володієш добре мовою, не користуєшся нею, то ти не можеш оцінити її багатства 💙💛
Переклади теж на доброму рівні. Читав, що "Пригоди бравого вояки Швейка" краще перекладено українською, ніж російською, білоруською та, здається, навіть польською. Тож розпочав читати саме український переклад. Вельми веселий твір, до речі.
@@Oleksa-Derevianchenko На мою думку, одна з основних причин в тому, що російські переклади класики - радянські, тобто там цензурувалися невигідні владі ідеї та підтексти, а також обсценна та інша "не дуже інтеліґентна" лексика, а більшість наших перекладів зроблено вже в часи незалежності.
В сесерное время было два толстых журнала переводной литературы. Дефицитная "Иностранная литература" на русском языке и недефицитный " Всесвіт" на украинской мове. Еще тогда слышала нение авторитетных людей что подбор произведений и качество перевода в "Всесвіте" намного выше. В Украине была сильная переводческая школа. Думаю, она никуда не делась и переводчикам сейчас будет много работы
@@ТатьянаОнищенко-ч1р Мощнейшая информационная война, всё почти на русском. В интернете на 1 украинский 50 русскоязычных сайта. Они берут количеством. Человек дорожит своим временем, в итоге нужную информацию прочитает на русском.
Забагато носіїв, надто потужна культурна традиція. Малим народам типу фіно-угорських пощастило менше. За часів СССР згасло 80 мов, про це повідомив у інтерв'ю мовознавець К.М. Тищенко ("В кабінетах", є в мене на каналі).
Як завжди круте відео. Для себе нещодавно вирішила перебрати бібліотеку та здати російськомовні книги на макулатуру. Шкода викидати книги, особливо улюблених світових письменників, та все ж я куплю нові, написані рідною. Деякі я вже замінила і задоволена, бо українські видатницва роблять ну дуже якісний переклад та й книги в цілому.
Дуже цікаво, дякую! У бібліотеці моїх дідуся та бабусі багато книг російською, однак є і книжки українською мовою (десь приблизно 30%, точну кількість не пам'ятаю), є там як твори українських авторів, так і переклади українською. До речі згаданий у відео збірник творів Франка теж є 😅 (є ще збірки інших українських письменників), а також збірник поезій Шевченка "Три літа" (не оригінал звісно 😁, а скопійований рукопис) Ну і не дивно, поряд з Василем Баркою (Жовтий князь) є Юрій Смолич (Реве та стогне Дніпр широкий)
Мені пощастило, що мої за часів совка цілеспрямовано збирали бібліотеку художки українською: 6-томник Шекспіра (в перекладах Танюка, Гуменюка, Тена, Драча, Павличка, Рильського, Бажана), 6-томник Анатолія Франса, 2-томники Флобера і Золя, 8-томник Мопасана, Стівенсон, Купер, Свіфт і Уелс українською. Антична література українською, томик Селінджера в перекладі Юрка Покальчука і ще купа всього іншого. Навіть прозові твори Пушкіна й романи Ільфа та Петрова - українською. Звісно збирати таку бібліотеку було не просто. Це мабуть можна порівняти із "полюванням" за платівками із закордонною музикою чи імпортним "шмотом".
Вітання! Вдячна за Вашу роботу! На початку лютого розбирала домашню бібліотеку, де ще були книги совітського періоду і з двох великих полиць залишила 15 книг буквально (частина українських перекладів світових класивів та декілька творів Коцюбинського, Кобилянської, Франка і тд). Всього українською виявилось менше половини (Львівська область), але ще питання що то за книги(
Батьки дозволили "викинути" (і це була їхня ініціатива, ще наприкінці 2021р.) книжки з бібліотеки, особливо російські. Бо я купляю українською і вже реально замало місця для складання книг.
Вот этим вы и отличаетесь, вам не важно содержание книги, а важен язык написания. Вы вообще врядли что либо читали, потому так легко попадаетесь на ложь и манипуляции, причем глупейшие. Вместо образованных людей, писателей, развития личности - вам проще уничтожить более качественную литературу. Ну выкиньте, ну будьте тупыми ракушками, только зачем вы лишаете других людей права на качественное образование и книги.
@@yflow5337 читати те, що написали колись убивці , завзяті дуелянти, насмішники, п'янички, матерщинники, брехуни- це означає " получить качественное образование"?! Та раз така л- ра виховала з вас грабіжників, насильників, мародерів, готових за якусь плішиву потворну нікчему бігти в іншу країну різати, каструвати, гвалтувати, перед цим лукаво і цинічно брешучи про якесь " братство, дружбу, єдіний народ..."- то кому вона потрібна, така " література"?!?!?! Вона не навчила рашистських покидьків бути людьми,- то й хай пливе за російським кораблем! ЛЮДИ , закордонні вчені, лауреати Нобелівських премій тощо в більшості не витрачали час на подібне лайно, а читали дійсно справжню світову класику, в якій нема місця писанині для убивць, злодіїв, різників!(((((
@@ЛюдмилаХристенко-ю2р Сразу видно что вы не читали и представления не имеете об общепризнанной в мире литературе и жизни писателей. Для того нужно образование чтобы не быть невежами. Чтобы адекватно воспринимать информацию а не только что из ящика вам в уши вливают. Прямо стесняюсь спросить матерщинники и дуэлянты это Достоевский, Толстой? Может это вы про Пушкика, КОТОРОГО на дуэль вызвал Дантес вроде как. И если так, то нужно отменить всю литературу, ибо наталкиваемся на творения рабовладельцев, захватчиков чужих земель и геноцида (индейцы), уничтожителей славянского мира (Германия), инквизиторов и т.п. Вы серьезно считаете возможным накатываться на русскую культуру, при всем разложении и беспределе запада?
Дякую, так і є: батьківські полиці майже суцільно російські. Але були й приклади, коли українською - на поганенькому папері, без ілюстрацій - видавали те, що російською було знайти дуже важко! Мама розповідала про знайомих з Ташкента, здається, які везли додому з Трускавця книги: українську в цілому розуміли і читали із задоволенням
Я навіть скажу більше, часом вид-во худ. літератури "Дніпро" і вид-во ЦК ВЛКСМ "Молодь" видавали такі зарубіжні "речі" які не те, що не видавали, ба навіть не перекладали російською. Звісно видання були малотиражними і за ними треба було полювати усвідомлено і цілеспрямовано. Один мій знайомий букініст, колишній музейник, якось показав мені величезний стилаж зарубіжки яку видало "Дніпро" впродовж 1960-80-их років. Я, м'яко кажучи, був дуже вражений...
Несподівано свіжа тема, прекрасна подача, дуже хороші гості! У моїй бібліотеці книг забагато, мабуть, тисяч зо 5. Не перераховував, але і так знаю, що росіянських набагато більше, бо україномовних видавалося небагато. Я за фахом філолог, журналіст і тому у мене багатенько спеціальної україномовної літератури. Дякую за цікавий контент.
Зі всіх книжок, які були у бібліотеці моєї бабусі - це пятитомник оповідань Остапа Вишні і все. Для мене це було дивно, те що в радянські часи могли видаватись україномовні книги. Дякую за вашу працю!
В мене вдома теж купа книг, переважна більшість - російською. Купа російських авторів. Щоправда, широке коло всесвітньої літератури. Українською мовою, пам'ятаю, є Міфи Давньої Греції, українські казки, можливо українська кухня. Я потрохи формую свою бібліотеку, книг українською дедалі більшає. Але поки що концентрувався на науково-популярних та фахових виданнях. Треба буде приділити увагу і художній. Мрію мати не лише україномовні, але й книжки білоруською, польською, словацькою. Англійською, самоочевидно. Хотілося б ще вивчити серболужицькі мови* та кримськотатарську й румунську. ** серболужицькі мають кількість подібних до української рис на рівні білоруської! Радий, що завдяки лекціям К. Тищенка про українську мову в контексті слов'янських дізнався про них більше. (в мене є публічний плейлист з його лекціями, закликаю переглянути згадану лекцію в кількох частинах)
Дарка Гірна і Таня Микитенко вщент розбивають мій світогляд, це попри те, що я ніколи не страджала "совком" :). Дякую Вам! Наразі я у батьків. 1 книга українською і казки, що малим моїм на ніч читають, вже українською. І уе на ограмєзну шафу пушкіних/тючевих/єсеніних тощо. Тепер увага!!! Знаходжу Кобзар, він же Кобзарь ... російською!!! "...Думы мои, думы мои, самые родные! Вы меня хоть не покіньте здесь в часы лихие...". І ці люди будуть квоктати: как эти укрАнцы будут переводить нашего святого Пушкина на свой укрАинский? Да, ніяк. А якщо вде прийдеться, то точно краще, ніж вони Шевченка переклали.
Эти русскоязычные издания "Кобзаря" были для тех регионов СССР, где не было украинского языка. Конечно, часть экземпляров попала и в УССР, но это лишь малая часть. Франко в 1956 издали в Москве 10-томник на русском языке, весь тираж пошёл в РСФСР и другие республики кроме УССР. Пушкин, Лермонтов, Толстой, Достоевский, Тургенев, Чехов, Маяковский, Блок, Шолохов издавались в советское время на украинском языке, причём массовыми тиражами. Пушкина на укр. яз. переводили Рыльский и Тычина, они же переводили Шевченко на русский. Всё это давно издано и без проблем можно найти в букинистических магазинах и библиотеках. Конкретно Пушкин был издан на укр. яз в четырёх томах, были также и отдельные издания.
Достатньо багато в останні часи чув, що так звана російська література - це екзотика на експорт, яка ніяким чином не задовольняла культурні потреби їхнього населєнія. Я от тоді згадав про свої потреби, і зрозумів, що в студентські роки їх задовольняли книги Жадана ( видавництво "Фоліо"), бо реально було цікаво і смішно. В аспірантські і пізніші часи в мене виникла потреба в науково-популярній літературі. І тут спершу були проблеми, але з 2018 року видавництва "КСМ" і "Наш формат" видали купу класних перекладів Сагана, Докінза, Хокінга і мого улюбленого Вайнберга. А з 2020 року почало діяти видавництво "Віхола", де видаються книги наших науковців і популяризаторів науки. І тут я зловив себе на думці, що мої потреби і студентських часів, і апспіранских часів одночасно задовольняють книги Олексія Коваленка. В совку я б ніякого задоволення своїх потреб би не отримав.
@@sergiiguliienko8058 , Вайнберг, тому що Ваш улюблений, і Олексій Коваленко - не читала. Іноземців краще читати в оригіналі, творчість Жадана дуже поважаю. Дякую за рекомендації❤️
@@ЛюбовГалімова Стівен Вайндберг - це американський фізик, лауреат Нобелівської премії. Він не такий популярний, як Стівен Хокінг чи Річард Фейман, але мені читати його цікавіше. Його думки мені здаються чіткішими. До того ж він написав чудову книжку з історію науки, що мене дуже цікавить.
@@ЛюбовГалімова а Олексія Коваленка відмічу особливо, оскільки дуже радий, що я особисто з ним знайомий. Це вчений-ботанік, який просто неймовірно прикольно подає матеріал. Його книжки "Фрукти проти овочів" та "Рослини прибульці" дуже смішні (біологиня Олена Лівінська: "Ніколи так не сміялася, читаючи про буряки") і інформативні, і науково обґрунтовані. А ще в нього класний канал Довколоботаніка. Сьогодні там вийшло прикольне відео про динозаврів.
Чудове відео, хоча про все сказане вже знав. Наразі маємо активно розвивати українську книжку, бо білі плями є. Наприклад, виключно із власного досвіду можу зазначити абсолютну відсутність якихось книжок про математику - їх взагалі немає. За виключенням суто навчальних видань, звісно. Ні історії математики, ні хоча б перекладів знаних зарубіжних авторів немає. Цікавишся математикою - або шукай російською, або вчи інші мови, ось так. Також варто зазначити один надважливий момент. Часто сучасні автори просто не мають змоги писати, бо це потребує власних коштів. Багатьом українцям (звісно, не тільки українцям) кортить дістати книжку безкоштовно, завантажити в Інтернеті. А як бути авторам? Отож, мусимо не бути скупими, намагатися легально купувати книжки, тим самим підтримуючи авторів. До того ж електронні версії завжди дешевше паперових
Минулого року впродовж 5-6 місяців перебирав бібліотеку. Цього разу я підійшов радикально і в результаті: 1) виніс (впродовж місяців) і залишив в коридорі на поштових скриньках більше 1000 російськомовних і трішки менше 50-ти українських книжок; 2) штук 50+ совєтскіх книг пішло суто на переробку; 3) вдома залишились десь 600 україномовних, 40-50 англомовних, десяток німецьких та десятка два російськомовних книжок.
У мене був аналогічний момент прозріння десь на 5 день війни. Я до початку війни прочитала сотні книг російською (хоча я завжди була україномовною) а українською - максимум те, що у школі. Пообіцяла собі, що тепер буду читати або українською або англійською. Покищо політ нормальний) +5 книг українською уже прочитані
Подобається цей проєкт і ваша подача. Будь-ласка, продовжуйте вашу важливу працю!
будь ласка пишеться окремо :)
@@_incognito_ правильно людина написала
@@turvit82 заитайте у гугла. будь ласка вже давно пишеться без дефізу
@@_incognito_ого, не знав. все вірно
Хочеться все більше та більше отримувати такої інформації. Сподіваюсь що так вважають більшість українців.
Дякую за вашу роботу. Дуже потрібний контент.
Пам’ятаю, що вдома із книжок українською були тільки казки, котрі дарувала бабуся. Буду купувати більше книг українською.
Дуже дякую Вам за цей сюжет. Браво! Надзвичайно цікаву тему висвітили. Я зазвичай дивлюсь що читають мої знайомі які вже створюють свої власні домашні бібліотеки у незалежній Україні, і у дуже багатьох із них на полицях є Пєлєвін, від нього творів пригадую вся кієвкая прадвінутая тусовка яка всіма силами рівнялась на мацкоускую в 2000 роках була в захваті, Марініна, Тополь, Вадім Зєланд «Трансєрфінг рєальності» а том как кантраліравать рєальнасть:) ще бачив Істархова пратаколи савєцкіх мудрєцов це також чи малий пласт дослідження як вже молоде покоління українців забивало собі мізки російським мотлохом.
А що для вас значить "продвинута тусовка"? Ким продвинута? Це у вас якась непродвинута тусовка була в 2000))) І взагалі, тоді читали те, що було. Нічого ж не заважало стати видатним українським письменником. Я, наприклад, пам’ятаю з тих днів багато крутих книжок. А «Видавництво А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» взагалі підняло конкурентну планку іншим видавництвам. І це незважаючи на те, що то дитяча література.
Неймовірно вдячний за ваш проект!
Дякую за таку груновну працю! Дуже важлива тема!
В нашій домашній бібліотеці була книга "Неопалима купига"власне з неї довідалась про Максима Березовського, Дмитра Бортнянського.Дякую, за солодкі спогади дитинства
дякую за крутий контент
Слава Україні та всім Героям, Захисникам, Захисницям 💙💛🔱🖤💗🙏Дякую Вам.
Очікую на приємну зустріч і важливий для мене контент
🤔
Дякую, цікаве відео!
Приємно дивитись як зростає канал 💙💛
Дякую!!! Це така болюча тема!!! Дуже поважаю Книжки, книжкову графіку, але з 2014 року почала звільняти свою бібліотеку від російських книжок. Розповідайте, будь ласка більше на цю тему і всі, хто люблять книжки будуть Вам вдячні!!!🇺🇦
Дякую за цікавий матеріал! Продовжуйте свою робрту
Потужно! З такими гостями передачу можна було б зробити на декілька годин.
Дякуєм вам за просвітницьку діяльність на украі'нському фронті літератури ! Всевишній Боже Єдиний, бережи наших військових !
Дуже важливе і гарне дослідження, це сумна правда що українському народу стирали пам'ять
Дякую за вашу титанічну працю! Коментар для підтримки каналу. Тримаймося!
Зазвичай,те, що ми читаємо,з часом стає частиною нашої свідомости ...
У нашій родині, в ті часи, були українською мовою такі книги, а саме: Натан Рибак в 4 -х томах, Олесь Гончар в 6-ти томах, Джонатан Свіфт "Мандри Гулівера" з серії "«Вершини світової літератури» та Олександр Корнійчук з серії "Бібліотека української літератури. Дякую Дарко за відео ! Ви робите надзвичайну справу !
Досить пізній час... Корнійчук у БУЛі вийшов аж 1990 р. А от "Вершини світового письменства" - це справді було досягнення. Були там, звичайно, і твори "ідеологічно витримані" (на зразок "Матері" Горького чи "Матінки Кураж" Брехта), але були й шедеври - від античної літератури до Франса, Олдріджа, Чапека, Томаса і Генріха Маннів... І ще в цьому напрямі чудово працювала "Веселка" з своєю серією "Казки народів світу" (теж найкращі перекладачі - С.Сакидон, І.Сидоренко, І.Дзюб, М.Пригара, О.Микитенко, І.Ющук... та й художники теж - І.Вишинський, С.Кім, М.Стороженко, О.Кошель... навіть усім відомий за мультфільмами й "перчанськими" карикатурами Р.Сахалтуєв оформив там книжку кубинських народних казок). Були непогані серії - той же БУЛ ("Наукова думка") або "Бібліотека української класики "Дніпро" ("Дніпро"), "Бібліотека української народної творчості" (те саме "Дніпро"), "Зарубіжні сатира і гумор" (знову-таки "Дніпро"), "Бібліотека поета" ("РП") - востанній теж було чимало "ідеологічно витриманого", але з'являлись томики того ж П.Куліша, М.Костомарова, А.Метлинського, М.Чернявського та інших "напівлегальних" імен (а в роки перебудови до них додалися П.Филипович, М.Семенко, Д.Фальківський, Д.Загул, Б.І.Антонич, Г.Чупринка, С.Черкасенко, Б.Лепкий тощо). Тож - було. І це не заслуга СРСР (бо вже передчуваю хор новоявлених варфоломіїв коробейникових і федорів микитичів хворобйових із відомої ільфо-петровської дилогії), а радше заслуга тих, хто в ті часи намагався, за словами Франка, "проти рожна перти, проти хвиль пливти".
@@ВолодимирПанченко-г1ю ідеологічно витримані)))) Брехт та Горький -- письменники світового рівня, а "Мати" Горького -- чи не найкращий його твір (принаймні з романів)...
@@АнтонСтерненко 🤣😅😂🤣😅😂🤣😅😂
@@sharmysharmya4521 что не так?
@@АнтонСтерненко Хґьа не зрозуміло? Градація. Не просто не так, а повне...
Прекрасне відео. Навчилася читати російською, тільки тому, що практично всі книги були російською.
Боже! Ваший канал справжній скарб. Дякую алгоритмам ютубу і вам за тяжку просвітницьку роботу
Наскільки це все несправедливо і трагічно. Також наразі досліджую цю тему. Дякую вам!♡
Дуже цікаво, дякую!
Дуже достойний контент. Дякую!
Восени 2021 р. зі мною сталася ситуація схожа з тією, що Ви розповідали. Були у
м. Харкові. В книжковому магазині на наше запитання, чи є "Гаррі Поттер" українською, у виданні "А-ба-ба-га-ла-ма-га", одна продавчиня відповіла що є російською, а якщо нам так хочеться українською, то візьміть он там якісь казки.
Так і не знайшовши всіх 7 книг, довелося замовляти через інтернет.
Бібліотека моїх батьків дуже маленька, але з дитинства пам'ятаю які книги були українською: дві книги збірки казок та Кобзар. Все більше нічого. Питала маму, чому так, вона казала, що в нашому містечку книг українською не було взагалі. Свою власну бібліотеку почала формувати з 2016 року, виключно з українських книг та деяких дитячих англійською.
Мені мама в дитинстві щороку купувала книгу " Дванадцять місяців" . Я від неі був у захваті і цілий рік з нетерпінням чекав на новий випуск .
Дякую, чудова робота здійснена! На жаль, порахувати російські книжки на полиці маминої квартири не можу, це Донецьк, де нас нема з 2014-го. Але кілька слів про ту бібліотеку, яку мама збирала в радянських чергах, де стояла і вночі, і вдень, маючи трьох дітей, беручи роботу на дім тощо. Бо любила книжки. Свого часу перебирала всі ті видання, більшість прочитано в дитинстві. І, само собою, українських книжок обмаль, якщо не сказати - майже нічого. Народні казки, щось із радянської соціалістичної класики, цензуровнний Шевченко...
Вірю, що скоро ми повернемося в наш український Донецьк💙💛
Дякую, Ви дуже гарно все пояснюєте! Таких пояснень нам треба багато, поки нарешті всі, всі, всі зрозуміють, що з нами всі ці десятиліття робили. Зрозуміють, що українська література не бідна, що її знищували, що українська мова багата і гарна, просто багатьом ще не звично на ній балакати, а коли ти не володієш добре мовою, не користуєшся нею, то ти не можеш оцінити її багатства 💙💛
Переклади теж на доброму рівні. Читав, що "Пригоди бравого вояки Швейка" краще перекладено українською, ніж російською, білоруською та, здається, навіть польською. Тож розпочав читати саме український переклад.
Вельми веселий твір, до речі.
@@Oleksa-Derevianchenko На мою думку, одна з основних причин в тому, що російські переклади класики - радянські, тобто там цензурувалися невигідні владі ідеї та підтексти, а також обсценна та інша "не дуже інтеліґентна" лексика, а більшість наших перекладів зроблено вже в часи незалежності.
В сесерное время было два толстых журнала переводной литературы. Дефицитная "Иностранная литература" на русском языке и недефицитный " Всесвіт" на украинской мове. Еще тогда слышала нение авторитетных людей что подбор произведений и качество перевода в "Всесвіте" намного выше. В Украине была сильная переводческая школа. Думаю, она никуда не делась и переводчикам сейчас будет много работы
@@ТатьянаОнищенко-ч1р Мощнейшая информационная война, всё почти на русском. В интернете на 1 украинский 50 русскоязычных сайта. Они берут количеством. Человек дорожит своим временем, в итоге нужную информацию прочитает на русском.
Дуже цікаве відео, дякую! 👍
Те що українська мова вижила в таких умовах - велике диво.
Забагато носіїв, надто потужна культурна традиція. Малим народам типу фіно-угорських пощастило менше. За часів СССР згасло 80 мов, про це повідомив у інтерв'ю мовознавець К.М. Тищенко ("В кабінетах", є в мене на каналі).
Ничего удивительного - при коммунистах она всячески насаждалась.
@@wiaczeslawmolotow У тебе, чмоня, забули спитати.
як завжди круто ! дякую вам за працю !
Ми обов'язково переможемо!!!
Слава ЗСУ і Слава Україні 🇺🇦
Супер!
Дуже цікаво та актуально!
Дякую за вашу працю🙏
Як завжди круте відео. Для себе нещодавно вирішила перебрати бібліотеку та здати російськомовні книги на макулатуру. Шкода викидати книги, особливо улюблених світових письменників, та все ж я куплю нові, написані рідною. Деякі я вже замінила і задоволена, бо українські видатницва роблять ну дуже якісний переклад та й книги в цілому.
Вы против советского?
@@Realizator_Visionerovich совок-кал.
@@ВасильКудря-г9е Что именно?
Дуже цікаво, дякую!
У бібліотеці моїх дідуся та бабусі багато книг російською, однак є і книжки українською мовою (десь приблизно 30%, точну кількість не пам'ятаю), є там як твори українських авторів, так і переклади українською. До речі згаданий у відео збірник творів Франка теж є 😅 (є ще збірки інших українських письменників), а також збірник поезій Шевченка "Три літа" (не оригінал звісно 😁, а скопійований рукопис)
Ну і не дивно, поряд з Василем Баркою (Жовтий князь) є Юрій Смолич (Реве та стогне Дніпр широкий)
Вподобайка для підтримки🥰 та просування каналу. Так тримати!!! 👏💙💛
Хай🌻🇺🇦 UA-cam
Дякую вам за таку потрібну українцям роботу!
Цікава інформація. І дуже радію, що таки піднімається це питання і люди починають задумуватись над тим, щоб читати українською.
Дякую за Вашу працю! Треба висвітлювати ті випробування, які випали на долю українців.
Саме така інформація зараз дуже на часі. Щиро дякую за Вашу працю. ♥️😊🌹
Мені пощастило, що мої за часів совка цілеспрямовано збирали бібліотеку художки українською: 6-томник Шекспіра (в перекладах Танюка, Гуменюка, Тена, Драча, Павличка, Рильського, Бажана), 6-томник Анатолія Франса, 2-томники Флобера і Золя, 8-томник Мопасана, Стівенсон, Купер, Свіфт і Уелс українською. Антична література українською, томик Селінджера в перекладі Юрка Покальчука і ще купа всього іншого. Навіть прозові твори Пушкіна й романи Ільфа та Петрова - українською. Звісно збирати таку бібліотеку було не просто. Це мабуть можна порівняти із "полюванням" за платівками із закордонною музикою чи імпортним "шмотом".
Це ще треба знайти ці томи українською.
дуже дякую за вашу працю!
Чудовий проект. Наснаги!
Вітання! Вдячна за Вашу роботу!
На початку лютого розбирала домашню бібліотеку, де ще були книги совітського періоду і з двох великих полиць залишила 15 книг буквально (частина українських перекладів світових класивів та декілька творів Коцюбинського, Кобилянської, Франка і тд). Всього українською виявилось менше половини (Львівська область), але ще питання що то за книги(
Я з Харкова, із українських книжок була тільки книжка з українськими народними казками і все. Обожнювала її в дитинстві.
Дякую, за цю цікаву тему🙏
Дякую за випуск Вам!
Дякую за пророблену роботу!!! Дуже цікаво!!
подяка, лайк і коммент для підтримки каналу і поширення відео. Слава Україні
Ще один свіжий погляд на нашу важку історію. Треба це пам'ятати, щоб більше не обирати собі владу "какая разніца"
Дякую за дослідження!
Це дуже потрібна інформація, яка багато чого пояснює. Я навіть зберіг всі ті книжки. Дякую авторці контенту за роботу ☺️👍🇺🇦
Дарка, дуже люблю твої відео: чітко, цікаво, наповнено, без води і дуже інформативно. Обіймаю!
Велике дякую за працю та україномовний контент...
Неймовірно важлива робота, дякую вам. Не зупиняйтесь будь-ласка.
Подяка та вподобайка за Вашу працю
Дякую, ❤важливу справу проводите Респект, Ома Тамара
Те, що Ви робите важко переоцінити! Дякую!
Дякую за відео! Ви робите надзвичайну справу! Все буде Україна!
Героям Слава!
Дякую за вашу працю!
Батьки дозволили "викинути" (і це була їхня ініціатива, ще наприкінці 2021р.) книжки з бібліотеки, особливо російські.
Бо я купляю українською і вже реально замало місця для складання книг.
Вот этим вы и отличаетесь, вам не важно содержание книги, а важен язык написания. Вы вообще врядли что либо читали, потому так легко попадаетесь на ложь и манипуляции, причем глупейшие. Вместо образованных людей, писателей, развития личности - вам проще уничтожить более качественную литературу. Ну выкиньте, ну будьте тупыми ракушками, только зачем вы лишаете других людей права на качественное образование и книги.
@@yflow5337 тп
@@ЛєнчікЛєнчік На более понятном и простом для вас языке наверое можно обозначить людей которые этим страдают ТП шками.
@@yflow5337 читати те, що написали колись убивці , завзяті дуелянти, насмішники, п'янички, матерщинники, брехуни- це означає " получить качественное образование"?! Та раз така л- ра виховала з вас грабіжників, насильників, мародерів, готових за якусь плішиву потворну нікчему бігти в іншу країну різати, каструвати, гвалтувати, перед цим лукаво і цинічно брешучи про якесь " братство, дружбу, єдіний народ..."- то кому вона потрібна, така " література"?!?!?! Вона не навчила рашистських покидьків бути людьми,- то й хай пливе за російським кораблем! ЛЮДИ , закордонні вчені, лауреати Нобелівських премій тощо в більшості не витрачали час на подібне лайно, а читали дійсно справжню світову класику, в якій нема місця писанині для убивць, злодіїв, різників!(((((
@@ЛюдмилаХристенко-ю2р Сразу видно что вы не читали и представления не имеете об общепризнанной в мире литературе и жизни писателей. Для того нужно образование чтобы не быть невежами. Чтобы адекватно воспринимать информацию а не только что из ящика вам в уши вливают.
Прямо стесняюсь спросить матерщинники и дуэлянты это Достоевский, Толстой? Может это вы про Пушкика, КОТОРОГО на дуэль вызвал Дантес вроде как. И если так, то нужно отменить всю литературу, ибо наталкиваемся на творения рабовладельцев, захватчиков чужих земель и геноцида (индейцы), уничтожителей славянского мира (Германия), инквизиторов и т.п. Вы серьезно считаете возможным накатываться на русскую культуру, при всем разложении и беспределе запада?
Спасибі за Вашу працю 💙💛👏🏻👏🏻!!
Дуже цікава інформація. Ніколи не розглядала проблему русифікацію з такої точки зору. Дякую.
Дуже рада, що знайшла канал. Дуже цікаво і вчасно!
Дякую, так і є: батьківські полиці майже суцільно російські. Але були й приклади, коли українською - на поганенькому папері, без ілюстрацій - видавали те, що російською було знайти дуже важко! Мама розповідала про знайомих з Ташкента, здається, які везли додому з Трускавця книги: українську в цілому розуміли і читали із задоволенням
Я навіть скажу більше, часом вид-во худ. літератури "Дніпро" і вид-во ЦК ВЛКСМ "Молодь" видавали такі зарубіжні "речі" які не те, що не видавали, ба навіть не перекладали російською. Звісно видання були малотиражними і за ними треба було полювати усвідомлено і цілеспрямовано. Один мій знайомий букініст, колишній музейник, якось показав мені величезний стилаж зарубіжки яку видало "Дніпро" впродовж 1960-80-их років. Я, м'яко кажучи, був дуже вражений...
@Piligrim І не тільки Азимов. З зарубіжної фантастики у "Дніпрі" та "Молоді" тоді видавались українською і Бредбері, і Лем, і Кларк...
Несподівано свіжа тема, прекрасна подача, дуже хороші гості! У моїй бібліотеці книг забагато, мабуть, тисяч зо 5. Не перераховував, але і так знаю, що росіянських набагато більше, бо україномовних видавалося небагато. Я за фахом філолог, журналіст і тому у мене багатенько спеціальної україномовної літератури. Дякую за цікавий контент.
💙💛
Зі всіх книжок, які були у бібліотеці моєї бабусі - це пятитомник оповідань Остапа Вишні і все.
Для мене це було дивно, те що в радянські часи могли видаватись україномовні книги.
Дякую за вашу працю!
Дякую за роботу.Дуже потрібен зараз такий контент
дякую за підбір цікавих тем і за це відео зокрема!
Дійсно класний канал, абсолютно всі відео зроблено цікаво та професійно, дякую за вашу працю ❤️❤️❤️ Півник топ 🔥
В мене вдома теж купа книг, переважна більшість - російською. Купа російських авторів. Щоправда, широке коло всесвітньої літератури.
Українською мовою, пам'ятаю, є Міфи Давньої Греції, українські казки, можливо українська кухня.
Я потрохи формую свою бібліотеку, книг українською дедалі більшає. Але поки що концентрувався на науково-популярних та фахових виданнях. Треба буде приділити увагу і художній. Мрію мати не лише україномовні, але й книжки білоруською, польською, словацькою. Англійською, самоочевидно. Хотілося б ще вивчити серболужицькі мови* та кримськотатарську й румунську.
** серболужицькі мають кількість подібних до української рис на рівні білоруської! Радий, що завдяки лекціям К. Тищенка про українську мову в контексті слов'янських дізнався про них більше. (в мене є публічний плейлист з його лекціями, закликаю переглянути згадану лекцію в кількох частинах)
Дякую за вашу працю. Контент - топ!
Дуже цікавий випуск! Дякую!
це просто жесть
я не знаю, скільки ця дівчина витратила часу, але я дуже шкодую, що в мене не було цієї інформації у шкільній программі
Дякую за вашу роботу
Дякую
Щиро дякую за контент! Ваш канал -знахідка)
Чудово! Дякую
Дарка Гірна і Таня Микитенко вщент розбивають мій світогляд, це попри те, що я ніколи не страджала "совком" :). Дякую Вам!
Наразі я у батьків. 1 книга українською і казки, що малим моїм на ніч читають, вже українською. І уе на ограмєзну шафу пушкіних/тючевих/єсеніних тощо. Тепер увага!!! Знаходжу Кобзар, він же Кобзарь ... російською!!! "...Думы мои, думы мои, самые родные! Вы меня хоть не покіньте здесь в часы лихие...". І ці люди будуть квоктати: как эти укрАнцы будут переводить нашего святого Пушкина на свой укрАинский? Да, ніяк. А якщо вде прийдеться, то точно краще, ніж вони Шевченка переклали.
Эти русскоязычные издания "Кобзаря" были для тех регионов СССР, где не было украинского языка. Конечно, часть экземпляров попала и в УССР, но это лишь малая часть. Франко в 1956 издали в Москве 10-томник на русском языке, весь тираж пошёл в РСФСР и другие республики кроме УССР.
Пушкин, Лермонтов, Толстой, Достоевский, Тургенев, Чехов, Маяковский, Блок, Шолохов издавались в советское время на украинском языке, причём массовыми тиражами.
Пушкина на укр. яз. переводили Рыльский и Тычина, они же переводили Шевченко на русский. Всё это давно издано и без проблем можно найти в букинистических магазинах и библиотеках. Конкретно Пушкин был издан на укр. яз в четырёх томах, были также и отдельные издания.
@@АнтонСтерненко Ми кияни. Хоча Київ і справді донедавна був дуже русскоязычным.
@@olenash9050 он и сейчас русскоязычный.
@@АнтонСтерненко не верзіть дурниць, пане бот
@@danutamartyniuk3397 я ничего не верзу. Киев на 90% русскоязычный город.
Достатньо багато в останні часи чув, що так звана російська література - це екзотика на експорт, яка ніяким чином не задовольняла культурні потреби їхнього населєнія. Я от тоді згадав про свої потреби, і зрозумів, що в студентські роки їх задовольняли книги Жадана ( видавництво "Фоліо"), бо реально було цікаво і смішно. В аспірантські і пізніші часи в мене виникла потреба в науково-популярній літературі. І тут спершу були проблеми, але з 2018 року видавництва "КСМ" і "Наш формат" видали купу класних перекладів Сагана, Докінза, Хокінга і мого улюбленого Вайнберга. А з 2020 року почало діяти видавництво "Віхола", де видаються книги наших науковців і популяризаторів науки. І тут я зловив себе на думці, що мої потреби і студентських часів, і апспіранских часів одночасно задовольняють книги Олексія Коваленка. В совку я б ніякого задоволення своїх потреб би не отримав.
Дякую, записала кілька прізвищ❤️
@@ЛюбовГалімова якщо не секрет, яких саме?
@@sergiiguliienko8058 , Вайнберг, тому що Ваш улюблений, і Олексій Коваленко - не читала. Іноземців краще читати в оригіналі, творчість Жадана дуже поважаю. Дякую за рекомендації❤️
@@ЛюбовГалімова Стівен Вайндберг - це американський фізик, лауреат Нобелівської премії. Він не такий популярний, як Стівен Хокінг чи Річард Фейман, але мені читати його цікавіше. Його думки мені здаються чіткішими. До того ж він написав чудову книжку з історію науки, що мене дуже цікавить.
@@ЛюбовГалімова а Олексія Коваленка відмічу особливо, оскільки дуже радий, що я особисто з ним знайомий. Це вчений-ботанік, який просто неймовірно прикольно подає матеріал. Його книжки "Фрукти проти овочів" та "Рослини прибульці" дуже смішні (біологиня Олена Лівінська: "Ніколи так не сміялася, читаючи про буряки") і інформативні, і науково обґрунтовані. А ще в нього класний канал Довколоботаніка. Сьогодні там вийшло прикольне відео про динозаврів.
Дякую ведучій за її працю ❤! Випуски цікаві!
Слава ЗСУ!
Слава Україні!!!
Мій улюблений канал тепер 💙💛
Це крута ідея переглянути полиці. Дякую.
Дякую. Хай квітне український ютуб 💙💛❤️🖤
Дякую!
Дай Боже Вам здоров‘ячка!!!
Дякую за вашу працю
Чудово, дякую!
Дякую за вашу працю, за якісний контент. Поширюю.
Дууууже дякую!
Чудове відео, хоча про все сказане вже знав.
Наразі маємо активно розвивати українську книжку, бо білі плями є. Наприклад, виключно із власного досвіду можу зазначити абсолютну відсутність якихось книжок про математику - їх взагалі немає. За виключенням суто навчальних видань, звісно. Ні історії математики, ні хоча б перекладів знаних зарубіжних авторів немає. Цікавишся математикою - або шукай російською, або вчи інші мови, ось так.
Також варто зазначити один надважливий момент. Часто сучасні автори просто не мають змоги писати, бо це потребує власних коштів. Багатьом українцям (звісно, не тільки українцям) кортить дістати книжку безкоштовно, завантажити в Інтернеті. А як бути авторам? Отож, мусимо не бути скупими, намагатися легально купувати книжки, тим самим підтримуючи авторів. До того ж електронні версії завжди дешевше паперових
Дякую за цікавий етер 💙💛🇺🇦
Минулого року впродовж 5-6 місяців перебирав бібліотеку. Цього разу я підійшов радикально і в результаті: 1) виніс (впродовж місяців) і залишив в коридорі на поштових скриньках більше 1000 російськомовних і трішки менше 50-ти українських книжок; 2) штук 50+ совєтскіх книг пішло суто на переробку; 3) вдома залишились десь 600 україномовних, 40-50 англомовних, десяток німецьких та десятка два російськомовних книжок.
Я в дитинстві Панаса Мирного «Повія» читала в російському перекладі🤦♀️🤷♀️ «Гулщая»
Просто тому, що ця книга була на полиці🙄
Дякую за цікавий контент
Дякую Вам ♥️
російських книг вдома буквально декілька, але і їх намагаюсь позбутися. Купую книги лише українською та англійською.
Дякую за відео
У мене був аналогічний момент прозріння десь на 5 день війни.
Я до початку війни прочитала сотні книг російською (хоча я завжди була україномовною) а українською - максимум те, що у школі.
Пообіцяла собі, що тепер буду читати або українською або англійською.
Покищо політ нормальний)
+5 книг українською уже прочитані