Meravigliosa voce di Mina la divina musica del Maestro Morricone e le magnifiche parole di Maurizio Costanzo ne fanno una delle più belle canzoni della musica italiana
Costanzo non ha dato nessun contributo creativo nella creazione del testo, non è stato co-autore del testo ma anzi, il suo ruolo è stato applicare una censura al verso "La tua mano d'improvviso sulla mia", considerato per l'epoca troppo sessualmente esplicito (!), sostituendolo con "Le tue mani d'improvviso nelle mie". Costanzo, non ostante sia indicato come co-autore e da molti è considerato come tale, non ha nessun merito in questo capolavoro.
@@herzausglas7879 "da molti considerato come tale".. tipo la casa discografica che ha messo il suo nome come coautore sull'etichetta centrale del 45 giri originale tra quello di De Chiara e Morricone ?
Musica leggera creata da professionisti di alto livello culturale. Ma il valore maggiore di questo brano è quello di rappresentare la stagione irripetibile degli anni '60
Wonderful! Years ago I told an Italian that I loved the work of Gigliola Cinquetti and he told me to listen to Mina. He even brought me a CD of her songs. I was rather preoccupied at the time but now I have come back to her music and I absolutely adore it. I keep playing this song over and over again!
Che pezzo struggente la sofferenza è per entrambi, il sentirsi in colpa verso l'altro per il male procurato e l'amarezza , lo stupore di non amare più. E quasi peggio per chi lascia che per chi viene lasciato.
Giovanissima Mazzini, versione non censurata… la tua mano sulla mia…dopo di lei ci hanno provato in molte a cantarla. Ma nessuna con tanta facilità quanto lei
ESTA COMBINACIÓN DE MINA CON EL MAESTRO MORRICONE ES ¡¡¡INSUPERABLE!!! UNA MELODÍA CON UN PODERÍO INCREÍBLE. ES COMO SI RECIBIERA 20,000 VOLTIOS EN EL CUERPO...
Ma quando mai L'ha cantata per dispetto cantandola un mezzo tono sotto per rinfrescare la voce non si fanno ste cose un addetto ai lavori le capisci subito e chi non le capisce le sente in un altro modo che sono cose false Mina non deve fare di queste cose
MrBit74 comunque Mina credo sia stata un'idea di Massimiliano Pani di abbassare di Mezzo tono per rilanciarla ancora con l'idea di fare la voce più fresca Ma è un errore enorme come ho detto i lavori non si fanno ste cose
@@enniorastelli2634 non senti che è la versione originale dopo modificata? .. è il titolo che dà adito ad equivoci. Mina non ha mai più ricantato se telefonando. Mina non ricanta mai le sue canzoni dovresti saperlo. l'ho ha fatto solo nel cd todavia in Spagnolo e solo alcune frasi. Se Telefonando l'ha incisa nel 66 e mai più ricantata .. altro che abbassare di mezzo tono la voce.. Ma conosci Mina Ennio?? come si possono dire certe castronerie..
Il signor Pani Massimiliano la deve smettere di manipolare i brani originali di sua madre Mina Non la cantata ancora è stato lui a fare un operazione di restyling lui ha accelerato il file per far diventare la voce più piccola più fresca più giovane in realtà ha fatto una mondezza cazzata di . A tolto il buono che c'era le basse calde di Mina ha tolto il sapore del buono che aveva non si possono manipolare i brani
E' la versione inizialmente scartata per evitare noie con la censura con il verso "la tua mano d'improvviso sulla mia" che nella versione ufficiale è: "le tue mani d'improvviso sulle mie". Temevano che quei malati dei censori dell'epoca trovassero dei possibili doppi sensi.
@@MrUsermister Ho solo riportato quello che ho sentito raccontare da Maurizio Costanzo in un'intervista. Il doppio senso non è nell'intenzione dell'autore ma nella malizia malata dei censori dell'epoca.
@@Ziniele Non stiamo a fare i puristi ... la sintassi e' perfetta (la tua mano sulla mia) ma trovandosi "mia" a fine frase, per motivi di sintassi musicale, suona molto come "la tua mano sulla mia etc etc" Si chiama "taglio", ti aspetti di ascoltare qualcosa anche se non viene detta. Checco Zalone ci ha fatto una carriera con questo "giochetto"
La prima versione era proprio questa. La frase "poi nel buio all'improvviso la tua mano sulla mia" fu cambiata in "...poi nel buio all'improvviso le tue mani sulle mie" per non ingenerare equivoci maliziosi.
traduzione in russo перевод: удивительна ночь, распростёрлась над морем. и застала нас одних - двух незнаконцев, тебя и меня. в темноте, твои руки неожиданно оказались на моих (в оригинале было на моей с намёком). слишком быстро вспыхнула эта наша любовь. если позвонив я смогла бы тебе сказать "прощай", то я позвонила бы. если при встрече, была бы уверена, что ты не страдаешь - я бы снова тебя увидела. если бы, глядя тебе в глаза, могла бы сказать "хватит", то я бы в них посмотрела. но не могу объяснить, что наша только что зародившаяся любовь, уже закончилась. если позвонив я захотела бы тебе сказать "прощай", то я позвонила бы. если при встрече, была бы уверена, что ты не страдаешь - я бы снова тебя увидела. если бы, глядя тебе в глаза, могла бы сказать "хватит", то я бы в них посмотрела. но не могу объяснить, что наша только что зародившаяся любовь, уже закончилась.
La differenza sta all’inizio. Nella versione che tutti conosciamo dice “le tue mani….sulle mie ”. L’ originale fu censurata dalla stessa Mina che invece diceva “la tua mano…sulla mia ” questa versione per i tempi di allora poteva essere interpretata in modo equivoco. La musica è di Ennio Morricone e le parole di Maurizio Costanzo!!! Lui stesso ha raccontato questo episodio…differenza impercettibile per chi, come me, non conosceva la storia di questa bellissima canzone
@@adrianobardoni4494 infatti io nn sapevo questa cosa quindi nn ne ho visto la differenza nn ci ho fatto neanche caso per il resto ripeto quello che avevo scritto il modo di cantarla é uguale
Cosa cambia da questa versione a quella originale del disco? "Nel buio la tua mano d'improvviso sulla mia" rispetto al disco che recita" nel buio le tue mani d'improvviso sulle mie" . Sembrerebbe poca cosa ma in una intervista a Costanzo autore delle parole ha detto che fu proprio Mina a voler cambiare "mia" con "mie" perche' "mia" poteva essere fraintesa (erano gli anni 60 e la censura era molto presente ed effettivamente "la tua mano d'improvviso sulla mia..." poteva suonare strano). Comunque e' molto bella questa versione e mi piacerebbe sapere se e' un inedito-prova prima dell'incisione o e' stata cantata da Mina come l'aveva scritta originariamente Costanzo.
Sintatticamente innocente, ma l'allusione era troppo evidente !!! Pero' anche "sulle mie" non scherza, considerando quante coppie di organi e parti corporee abbiamo !
Amazing! Where did you get this stereo version from? I'd love to buy the cd Sorprendente! Da dove hai preso questa versione stereo? Mi piacerebbe acquistare il cd
You can find this song's edition on the album "Mina Gold 2" www.ebay.it/itm/MINA-GOLD-2-CD-SIGILLATO-MBO-1999-CONTIENE-INEDITI-ECCOMI-MANDALO-GIU/123083192672?hash=item1ca8547960:g:jdsAAOSw9GhYioWl
Nek Nek Nek… Se l'avessero fatta cantare ad altri mille cantanti probabilmente avremmo sentito qualcosa di meglio. Nessuno poi parla di Giorgia…. Le eccellenze non si creano a tavolino…!
Mina hai toppato Perché fare ancora la canzone Se telefonando e per sembrare più giovane l'hai registrata Mezzo tono sotto e poi l'hai alzata non so se è una cosa di Massimiliano Pani o tua ma è sgradevole non è da te sei rimasta l'unica capace seria e professionale cosa volevi competere con Nek che per fortuna ha avuto un successo con quel brano non si fanno queste cose alla tua altezza
Ripeto che il signor Pani Massimiliano ha rovinato la voce di Mina giocherellando sul file per far diventare la voce più fresca sono cose che non si fanno è stata una mondezza di roba
@@giuseppescozzaro1354 Giuseppe senti bene è stata manipolata alzata non un tono ma tre quarti di tono anche contro ogni logica alzare un quarto diventa deca fonicamente una deturpazione camente
@@enniorastelli2634 non è stata ricantata.. è solo la versione originale che poi è non è stata pubblicata. è stata cambiato l'inciso. Mina non ha mai più cantato questa canzone.
Meravigliosa voce di Mina la divina musica del Maestro Morricone e le magnifiche parole di Maurizio Costanzo ne fanno una delle più belle canzoni della musica italiana
Pare che il contributo di Maurizio Costanzo sia ridotto all'aggiunta di una parola in un verso.
Costanzo non ha dato nessun contributo creativo nella creazione del testo, non è stato co-autore del testo ma anzi, il suo ruolo è stato applicare una censura al verso "La tua mano d'improvviso sulla mia", considerato per l'epoca troppo sessualmente esplicito (!), sostituendolo con "Le tue mani d'improvviso nelle mie". Costanzo, non ostante sia indicato come co-autore e da molti è considerato come tale, non ha nessun merito in questo capolavoro.
@@herzausglas7879 "da molti considerato come tale".. tipo la casa discografica che ha messo il suo nome come coautore sull'etichetta centrale del 45 giri originale tra quello di De Chiara e Morricone ?
Makes me so happy to have found a live version of this song. Her voice is magnificent, and beautiful.
Musica leggera creata da professionisti di alto livello culturale.
Ma il valore maggiore di questo brano è quello di rappresentare
la stagione irripetibile degli anni '60
Assoluto capolavoro di una inarrivabile Mina!!!!!!!
Una delle più belle canzoni italiane del ventesimo secolo
Viva Costanzo per averci regalato questo capolavoro non ti dimenicora mai
Dimenticare mai
Direi che il merito è più che altro di Morricone 😁
Wonderful! Years ago I told an Italian that I loved the work of Gigliola Cinquetti and he told me to listen to Mina. He even brought me a CD of her songs. I was rather preoccupied at the time but now I have come back to her music and I absolutely adore it. I keep playing this song over and over again!
Concordo pienamente una canzone Meravigliosa parole di Costanzo musica di Morricone e la grandissima Mina e ha fatto un capolavoro
Fantastica canzone ...il genio di morricone ....la voce incredibile di mina....un capolavoro della musica leggera italiana..😍😍😀😀
Nn dimenticare il testo, che nn é da poco
Morricone dove?? Il testo è di Costanzo
La musica è del grande Ennio...
@@gianlucaobefarini vero di costanzo le musiche invece di morricone
Una grande cantante che fa onore all'Italia!
👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻😊
La regina della canzone italiana
capolavoro assoluto, evergreen indimenticabile ricordo di Ennio Morricone
Che pezzo struggente la sofferenza è per entrambi, il sentirsi in colpa verso l'altro per il male procurato e l'amarezza , lo stupore di non amare più. E quasi peggio per chi lascia che per chi viene lasciato.
Balle ! !
@@isolafelice4346 concordo. Tutte balle!!!
Interpretazione sublime come del resto anche il testo di Maurizio Costanzo. Grazie Maurizio!!!
Bellissima anche questa versione.Rispetta l'arrangiamento originale
Semplicemente meravigliosa
Splendido motivo di Maurizio Costanzo! Claudio!
Canzone molto affascinante,brava mina.
Mina + Morricone = perfezione assoluta
Giovanissima Mazzini, versione non censurata… la tua mano sulla mia…dopo di lei ci hanno provato in molte a cantarla. Ma nessuna con tanta facilità quanto lei
È vero, però secondo me la versione dei Delta V ha un suo perché...
Mina un mito vivente...❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️😍😍😍😍😍😍😍😍😍
VERSIONE SUPERLATIVA E STRAORDINARIA. È MINA
La bellezza di questa canzone è tutta musicale ed è tutto merito di Ennio Morricone.
E pure la sirena della macchina di polizia di Marsiglia a cui Morricone si è ispirato
finalmente una versione che resnde rispetto alla voce. gli altri commenti su come e quando vengono smentiti dalle orecchie, ascoltate
ESTA COMBINACIÓN DE MINA CON EL MAESTRO MORRICONE ES ¡¡¡INSUPERABLE!!! UNA MELODÍA CON UN PODERÍO INCREÍBLE. ES COMO SI RECIBIERA 20,000 VOLTIOS EN EL CUERPO...
Finalmente un audio decente
Stupenda Mina e anche ...Telefonando..for..Ever..
Se'...avessi avuto il telefonino...50 anni fa'....🎉❤
Sempre senza parole mi lascia.
Inimitabile......bravissima sempre lei signori Mina
Bella versione Brava Mina....
Grazie Mina sei sempre unica Cremona ti adora❤️❤️❤️
C e Mina, evidentemente, ma c e il maestro dietro, il grandissimo Enio Morricone. Bravo a questa copia
Ciao Maurizio, ti saluto con questo tuo capolavoro
Mina…. Mina ….mina che je voy di….è Mina ….. immensa … grande …. Unica
Meravigliosa
Meravigliosa Mina...❗❗❗👍😍
Stratosferica Mina!!!❤
spettacolo irripetibile!!
versione stereo - at last! Music by Morricone!
Bhe proprio Inedita no! È stata pubblicata nel 1999 sul'album MINA GOLD 2
infatti !! è nessuno ascolta questa versione che trovo anche ottima .. solo la versione conosciuta !
I love how she says "mia" here
Una grandissima cantante
Bravíssima Mina ❤
che bomba😀😄😄😄
Mi dispiace tanto non averti in italia per venire a farti tanti complimenti.
Mina chiese di modificare la frase "Poi nel buio la tua mano d'improvviso sulla mia" perché poteva essere equivocata.
Erano altri tempi, cinquanta anni fa.
Ma quando mai L'ha cantata per dispetto cantandola un mezzo tono sotto per rinfrescare la voce non si fanno ste cose un addetto ai lavori le capisci subito e chi non le capisce le sente in un altro modo che sono cose false Mina non deve fare di queste cose
MrBit74 comunque Mina credo sia stata un'idea di Massimiliano Pani di abbassare di Mezzo tono per rilanciarla ancora con l'idea di fare la voce più fresca Ma è un errore enorme come ho detto i lavori non si fanno ste cose
@@enniorastelli2634 non senti che è la versione originale dopo modificata? .. è il titolo che dà adito ad equivoci. Mina non ha mai più ricantato se telefonando. Mina non ricanta mai le sue canzoni dovresti saperlo. l'ho ha fatto solo nel cd todavia in Spagnolo e solo alcune frasi. Se Telefonando l'ha incisa nel 66 e mai più ricantata .. altro che abbassare di mezzo tono la voce.. Ma conosci Mina Ennio?? come si possono dire certe castronerie..
Il signor Pani Massimiliano la deve smettere di manipolare i brani originali di sua madre Mina Non la cantata ancora è stato lui a fare un operazione di restyling lui ha accelerato il file per far diventare la voce più piccola più fresca più giovane in realtà ha fatto una mondezza cazzata di . A tolto il buono che c'era le basse calde di Mina ha tolto il sapore del buono che aveva non si possono manipolare i brani
E' la versione inizialmente scartata per evitare noie con la censura con il verso "la tua mano d'improvviso sulla mia" che nella versione ufficiale è: "le tue mani d'improvviso sulle mie". Temevano che quei malati dei censori dell'epoca trovassero dei possibili doppi sensi.
Guarda che non ci sono doppi sensi, anzi il senso e' fin troppo chiaro, anche se vuoi trincerarti dietro la correttissima sintassi della frase.
@@MrUsermister Ho solo riportato quello che ho sentito raccontare da Maurizio Costanzo in un'intervista.
Il doppio senso non è nell'intenzione dell'autore ma nella malizia malata dei censori dell'epoca.
@@Ziniele Non stiamo a fare i puristi ... la sintassi e' perfetta (la tua mano sulla mia) ma trovandosi "mia" a fine frase, per motivi di sintassi musicale, suona molto come "la tua mano sulla mia etc etc" Si chiama "taglio", ti aspetti di ascoltare qualcosa anche se non viene detta. Checco Zalone ci ha fatto una carriera con questo "giochetto"
@@MrUsermister Ok ok...
@@Ziniele ok
La prima versione era proprio questa. La frase "poi nel buio all'improvviso la tua mano sulla mia" fu cambiata in "...poi nel buio all'improvviso le tue mani sulle mie" per non ingenerare equivoci maliziosi.
Stupenda
me gustaría escuchar mandalo giu de mina gold 2
m'arrivò questo disco purtroppo finì
mina es mi gran diva
traduzione in russo
перевод:
удивительна ночь, распростёрлась над морем.
и застала нас одних - двух незнаконцев, тебя и меня.
в темноте, твои руки неожиданно оказались на моих (в оригинале было на моей с намёком).
слишком быстро вспыхнула эта наша любовь.
если позвонив я смогла бы тебе сказать "прощай", то я позвонила бы.
если при встрече, была бы уверена, что ты не страдаешь - я бы снова тебя увидела.
если бы, глядя тебе в глаза, могла бы сказать "хватит", то я бы в них посмотрела.
но не могу объяснить, что наша только что зародившаяся любовь, уже закончилась.
если позвонив я захотела бы тебе сказать "прощай", то я позвонила бы.
если при встрече, была бы уверена, что ты не страдаешь - я бы снова тебя увидела.
если бы, глядя тебе в глаза, могла бы сказать "хватит", то я бы в них посмотрела.
но не могу объяснить, что наша только что зародившаяся любовь, уже закончилась.
Che dire semplicemente Unica … al Mondo,!!!
молодец
Mina !? Ho qualche dubbio.
Immensa
MINA
MORRICONE
MAURIZIO
Le tre M più grandi della musica italiana!!!!!!
(Altro che Marco Mengoni!!!! AHAHAHAHAHAH)
😊😊😊❤❤❤❤
io vorrei vedere Mina
Per sempre e sempre
Nn la trovo molto differente della prima c'ė da ammirare mina ke pur avendo 50 di piū ha sempre la stessa voce ė sempre grande
La differenza sta all’inizio. Nella versione che tutti conosciamo dice “le tue mani….sulle mie ”. L’ originale fu censurata dalla stessa Mina che invece diceva “la tua mano…sulla mia ” questa versione per i tempi di allora poteva essere interpretata in modo equivoco. La musica è di Ennio Morricone e le parole di Maurizio Costanzo!!! Lui stesso ha raccontato questo episodio…differenza impercettibile per chi, come me, non conosceva la storia di questa bellissima canzone
@@adrianobardoni4494 infatti io nn sapevo questa cosa quindi nn ne ho visto la differenza nn ci ho fatto neanche caso per il resto ripeto quello che avevo scritto il modo di cantarla é uguale
Cosa cambia da questa versione a quella originale del disco? "Nel buio la tua mano d'improvviso sulla mia" rispetto al disco che recita" nel buio le tue mani d'improvviso sulle mie" . Sembrerebbe poca cosa ma in una intervista a Costanzo autore delle parole ha detto che fu proprio Mina a voler cambiare "mia" con "mie" perche' "mia" poteva essere fraintesa (erano gli anni 60 e la censura era molto presente ed effettivamente "la tua mano d'improvviso sulla mia..." poteva suonare strano). Comunque e' molto bella questa versione e mi piacerebbe sapere se e' un inedito-prova prima dell'incisione o e' stata cantata da Mina come l'aveva scritta originariamente Costanzo.
Grazie Anche A Maurizio Costanzo 🙏🙏🙏🙏
"La tua mano sulla mia" era stato considerato troppo esplicito, ed è stato sostituito con "Le tue mani sulle mie".
Sintatticamente innocente, ma l'allusione era troppo evidente !!! Pero' anche "sulle mie" non scherza, considerando quante coppie di organi e parti corporee abbiamo !
Morricone e Mina
INARRIVABILE - da considerare che allora non si potevano aggiustare le microstonature
Giusto.
Genial
Versione cemsurata .....poi nel buio la tua mano all'improvviso sulla mia.....aveva un doppio senso......
Amazing! Where did you get this stereo version from? I'd love to buy the cd
Sorprendente! Da dove hai preso questa versione stereo? Mi piacerebbe acquistare il cd
You can find this song's edition on the album "Mina Gold 2" www.ebay.it/itm/MINA-GOLD-2-CD-SIGILLATO-MBO-1999-CONTIENE-INEDITI-ECCOMI-MANDALO-GIU/123083192672?hash=item1ca8547960:g:jdsAAOSw9GhYioWl
@@dariomalerba3955 Thanks so much
Non noto una grande differenza. Ma ritengo meno confuso e assordante l'accompagnamento tanto da farmela preferire all'originale.
È quasi uguale, tranne nel testo iniziale:"La tua mano sulla mia"
@@marcoalessandroriola1149 era questa la stesura originale del testo
@@lucabalducci4256 prima della censura di Costanzo. Altro che "co-autore".
Ma a me sembra che la voce è quella del brano originale....
Arrivederci Maurizio
Also dirti basta..
IL bento
Prim@-Prim@
Praticamente le parole furono cambiate da lei stessa,perché la tua mano sulla mia,cantata da una donna.....e quindi si auto censuro' da sola😄
Nek Nek Nek… Se l'avessero fatta cantare ad altri mille cantanti probabilmente avremmo sentito qualcosa di meglio. Nessuno poi parla di Giorgia…. Le eccellenze non si creano a tavolino…!
Mina hai toppato Perché fare ancora la canzone Se telefonando e per sembrare più giovane l'hai registrata Mezzo tono sotto e poi l'hai alzata non so se è una cosa di Massimiliano Pani o tua ma è sgradevole non è da te sei rimasta l'unica capace seria e professionale cosa volevi competere con Nek che per fortuna ha avuto un successo con quel brano non si fanno queste cose alla tua altezza
ma non senti che è un registrazione (prima versione 1969) e non ricantata ? MAH FORSE NON CONOSCI MINA
é una registrazione Prima versione la versione censurata... " La tua Mano nella Mia".... 1969.... come puoi scrivere certe sciocchezze....
Ripeto che il signor Pani Massimiliano ha rovinato la voce di Mina giocherellando sul file per far diventare la voce più fresca sono cose che non si fanno è stata una mondezza di roba
@@giuseppescozzaro1354 Giuseppe senti bene è stata manipolata alzata non un tono ma tre quarti di tono anche contro ogni logica alzare un quarto diventa deca fonicamente una deturpazione camente
@@enniorastelli2634 non è stata ricantata.. è solo la versione originale che poi è non è stata pubblicata. è stata cambiato l'inciso. Mina non ha mai più cantato questa canzone.