Adorei a temática do vídeo... Já passei vergonha trocando "ich habe frei" por "ich bin frei"! Queria dizer q estava livre (de folga), mas acabei dando a entender que estava disponível para sexo... Foi o que me explicaram depois! Hahaha
Muito bom sobre o Lehrer. Aprendi com minha mãe, ainda quando criança, que professor universitário é chamado de Mestre. Aprendi sozinha, na lingua inglesa, que teacher é professor comum e "Professor", o nosso Mestre em âmbito académico. E agora, no alemão, aprendi com você a diferenciação de Lehrer e Professor.
Uma vez precisava de uma pastas para arquivar documentos. Então olhei no dicionário e fui lá pedir uma "Paste" para secretária. Quando disse que era para os meus papéis, ela surpresa, me perguntou porquê eu iria passar um "creme" nos papéis!
Ou que a palavra, "blusãozinho" é um substantivo que está no diminutivo, quase está no aumentativo também, é citada carinhosamente pelas mamães referindo-se a uma peça do vestuário infantil e ao mesmo tempo ela não é uma palavra sistematizada? Ou é registrada no Aurélio? Jajajaja!🧥
Hallo! Muito interessante esses fatos da lingua alemã. Isso também percebemos na lingua inglesa. Você vai pedir uma clean towel e não uma new towel. Mais importante de tudo é se divertir aprendendo. Spass muss sein. Tchüss
Um amigo da escola ofereceu "Banana da terra" pra um alemão visitante. Disse "Banane aus der Erde". Parecia que o gringo se perguntava em que planeta ele estava.
No Brasil, sol de rachar, chegou uma alemã e eu perguntei: Bist du heiß? Ela riu muito... Na Alemanha, eu estava numa loja, dando "só uma olhadinha". Um vendedor se aproximou e perguntou se eu precisava de ajuda, então em vez de falar "Nein, ich sehe mich um", eu respondi: Nein, ich ziehe mich um, danke!
Comigo foi assim, um grande chefe da minha empresa recusou um convite para participar de um workshop que eu estava organizando. Eu respondi por e-mail, copiando vários outros alemaes: Schande das Sie nicht kommen, na verdade queria dizer schade... ao invés de dizer que pena eu disse que vergonha. Pra minha sorte todos entenderam o erro e no final todos riram comigo.
Eu tenho Alemão intermediário... Fui pra Austria várias vezes , mesmo assim é difícil, mas o lernen e Studiere e o lavar também sei kkkkk Gosto da tua aula.
Bem interessante,,eu ja confundi bastente🤣🤣🤣eu conversava com uma senhora conhecida,,,e ela perguntou a direcção da minha casa,porque caminhavamos juntas quase todos os dias,,e eu disse olhe, ich wohne in diesem Gebäude...ela repetiu ,,Hoo Gebäude? Logo me dei conta que falei errado🤣🤣🤣
Muito bom Ingrid!!! Realmente, muitas palavras alemãs são complicadas para nós. Kirche e Kirsche soam para mim iguais e tenho dificuldade em pronunciar principalmente Kirche... hahaha
Exatamente! Quando eu falo as pessoas ficam: como assim essas palavras soam pra você iguais? Está claro que tem diferença naS pronúncias! 🙄 Eu: 🤡 kkkkkk
Olá Hingrid ...no curso o nosso ensinador nos ensinou que é de mal educaçao quando ele diz ou ensina algo e o aluno responde dizendo : "ja ja ja " ...repetindo muitas vezes a palavra "ja"... No caso ele ensinou que o correto seria responder: " ja klar" ou " ja ich weiß das". O ensinador está certo !? (eu sei que ele está certo)...voce tbm poderia falar a diferença entre: "kollege und freund"... ( eu ja sei a diferença) a maioria de brasileiros e estrangeiros que participam do curso comigo chamam os colégas de curso de amigos e näo de colégas. Lg. und bleib gesund ))
Comigo aconteceu uma vez de eu dizer "muss mit meiner Freundin sprechen". O amigo com quem eu conversava me perguntou se era "Schwangerschaft" hahahaha Obrigado pelo vídeo, Ingrid. Traduzir é ruim, mas acho que é inevitável até você começar a viver 100% na língua estrangeira. Acho que já tem acontecido o fenômeno inverso, brasileiros desaprendendo a própria língua e usando frases do inglês ou do espanhol mal traduzidas ou adaptadas para o português. Caso clássico é o "it's about".
Eu já cometi vários erros no serviço 😅 Eu disse pra minha chefe que a filha dela era nova (neu) quando eu deveria ter usado o adjetivo jovem (jung). E ela fez exatamente a cara de „ahn?“ Eu perguntei a um colega se a filha dele estudava (studieren) e ele me respondeu: não, ela só tem 7 anos. E eu disse: mas ela ainda não vai a escola? Aí ele riu e me explicou a diferença dos verbos Lernen e Studieren E usei a palavra „pulver“ para me referir ao pó em cima das coisas, e me corrigiram dizendo que era „Staub“, poeira. Aí que eu fui entender a palavra Staubsauger (aspirador de poeira).
Eu consigo escutar a diferença entre uma outra quando alguem fala, mas nao consigo falar e pronunciar certo, resultado quando quero dizer Kirsche acabo dizendo Kirche e por ai vai 😖
Eu aprendi esses dias a diferenca de spülen e waschen pq qria brincar c meu sobrinha q se agnt nao pagar a conta do restaurante termos que lavar loucas.. E essa brincadeira tem aqui tb e a Tia disse "spülen".. Aih eu entendi.. Sei que tem gente q economia tanto q lava mal a louca, soh enxagua.. Aih eu associeie do pq spülen.. Pensei q spülen é enxaguar.. Pq no Brasil agnt lava mesmo, Agua pra td qt lado, banheiro c ralo etc..
To morrendo de rir 🤣 com os comentários . Realmente se você cometer erros , dependendo da paciência da vendedora , ela faz uma cara nada simpática . É péssimo para autoestima de qualquer brasileira que está tentando se socializar.
Hahaha als ich hierhergekommen bin, wollte ich einen kostenlosen Sprachkurs besuchen und anstatt kostenlos habe ich frei Kurs gesagt. 😀 Niemand konnte mich verstehen und ich hatte keine Ahnung warum 😀
SPÜLEN = ESPUMA. Só pra fazer uma espuma. WASCH = WASH OU SPLASH. Som da roupa enxaguando na máquina. KRATZEN = SCRATCH. Som da tua unha coçando a picada da muriçoca. Kkkkkkk!!! É só brincadeira. Não aprendam assim!
Eu disse ao meu pretende: Ich bin einfach. Eu quis dizer que sou simples e fácil de agradar. Mas ele disse: Oh bist Du einfach? Com uma cara de malícia. Acho que eu me expressei mal...☺️😬 Pode me orientar professora?
Kkkk 😂 sim pq einfach pode ser simples ou fácil. Eu sou fácil não é legal pra se descrever 🤣 Nesse caso é melhor dizer ich bin bescheiden, tbm pode ser.
👍🏼…dica de correção do título do vídeo: ‘Se você confundir-se, vão te achar louco.’ O VERBO CONFUNDIR É TRANSITIVO OU PRONOMINAL. Só confundir, sem o pronome oblíquo ou o objeto direto está errado gramaticalmente, não faz sentido e não é usado coloquialmente.
Uma vez eu disse a minha professora que me atrasei devido a "viel Verkehr" (muito transito) e ela me explicou q essa frase tinha um sentido sexual 🤦🏼♂️🤦🏼♂️, embora nunca li nada referente a isso. Mas sei que Vögel como substantivo é bem diferente de vögeln como verbo
'Geschlechtsverkehr' é termo técnico para 'ter relações sexuais'. A conotação é literal "Verkehr" é qualquer tipo de trânsito, não somente o de automóveis. Você também pode ter um "Mailverkehr' (troca de e-mails/trânsito de correspondências eletrônicas). Numa consulta médica, o médico normalmente pergunta se a pessoa teve "Geschlechtsverkehr". Das Geschlecht - sexo, no sentido de gênero sexual.
😂Mais uma coisa : eu estou com vergonha de voltar pro meu colégio quando a pandemia acabar, porque agora eu só estou falando o "L" e o "R" brasileiro com o som do "L" e do "R" Alemão. 😂😂🤣.
Como assim louco? Os falantes nativos rapidamente reconhecem que a pessoa é estrangeira e, tentam entender e esclarecer, em qualquer país acontece isso. Isso é um fenómeno linguístico. Não tem essa de achar que a pessoa é louca. Qualquer estudante de um idioma cometerá erros, é algo inevitável. Eu acho super preconceituosa sua abordagem.
Também achei, mas vindo de um germânico ou descendente como são bem comuns no sul Brasil (onde moro) eu não estranho tanto. São pessoas bem sistemáticas e muitas delas ainda possuem aquele sotaque carregado que acho engraçado.
Tosco é cobrar de alguém que está aprendendo seja perfeito. Muitas pessoas vão para os países da origem da língua para se aperfeiçoar no idioma. Quer ensinar e sair perfeito vá programar uma Inteligência Artificial pra falar que em breve vai tomar o lugar de muitas pessoas no mercado de trabalho. Você vai ficar de mi-mi-mi com uma máquina e será muito grata por estar ajudando nesse mundo melhor.
Adorei a temática do vídeo... Já passei vergonha trocando "ich habe frei" por "ich bin frei"! Queria dizer q estava livre (de folga), mas acabei dando a entender que estava disponível para sexo... Foi o que me explicaram depois! Hahaha
Aprendi agora KKK
Eu tenho livre/Eu estou livre. "Ser/estar." Espero não estar enganado.
Muito bom sobre o Lehrer. Aprendi com minha mãe, ainda quando criança, que professor universitário é chamado de Mestre. Aprendi sozinha, na lingua inglesa, que teacher é professor comum e "Professor", o nosso Mestre em âmbito académico. E agora, no alemão, aprendi com você a diferenciação de Lehrer e Professor.
Ainda não !!mas agora vou ficar bem atenta 👍🏻
Uma vez precisava de uma pastas para arquivar documentos. Então olhei no dicionário e fui lá pedir uma "Paste" para secretária. Quando disse que era para os meus papéis, ela surpresa, me perguntou porquê eu iria passar um "creme" nos papéis!
Hahaha tudo é contextos né... imagina como ela ficaria doida quando souber que os brasileiros sentam em cima dos bancos
Ou que a palavra, "blusãozinho" é um substantivo que está no diminutivo, quase está no aumentativo também, é citada carinhosamente pelas mamães referindo-se a uma peça do vestuário infantil e ao mesmo tempo ela não é uma palavra sistematizada? Ou é registrada no Aurélio? Jajajaja!🧥
Estou vendo suas aulas pela 1a. Vez e com muito entusiasmo
Hallo! Muito interessante esses fatos da lingua alemã. Isso também percebemos na lingua inglesa. Você vai pedir uma clean towel e não uma new towel. Mais importante de tudo é se divertir aprendendo. Spass muss sein. Tchüss
Meiner Meinung nach ist sie die beste Deutschlehrerin.
Muito bom vídeo!!
Muito obrigada Ingrid
Adorei esse video Professora Ingrid!!
Os inscritos estão aumentando, parabéns Ingrid 👏🙂😉😃🤩.
O legal é que o Alemão tem cognatos com o português e o Inglês, ajuda bastante.
Um amigo da escola ofereceu "Banana da terra" pra um alemão visitante. Disse "Banane aus der Erde". Parecia que o gringo se perguntava em que planeta ele estava.
Ah melhor de todaaaaaaas 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
No Brasil, sol de rachar, chegou uma alemã e eu perguntei: Bist du heiß? Ela riu muito...
Na Alemanha, eu estava numa loja, dando "só uma olhadinha". Um vendedor se aproximou e perguntou se eu precisava de ajuda, então em vez de falar "Nein, ich sehe mich um", eu respondi: Nein, ich ziehe mich um, danke!
Você hoje está hilária! Kkkkkkkkkkkkk
Vc é excelente . Muito te agradeço .
Adorei! Queremos mais videos desses! 😊😘
Comigo foi assim, um grande chefe da minha empresa recusou um convite para participar de um workshop que eu estava organizando. Eu respondi por e-mail, copiando vários outros alemaes: Schande das Sie nicht kommen, na verdade queria dizer schade... ao invés de dizer que pena eu disse que vergonha. Pra minha sorte todos entenderam o erro e no final todos riram comigo.
Kkk adorei!
Muito bom!
Hehe essa do Jucken und Kratzen é novidade 👍🙏
Muito otimo suas explicacoes.. Parece q ouviu meus pensamentos 😍😄 na prox diga nos por favor o que seria o "Praktikum " 😉
Eu tenho Alemão intermediário... Fui pra Austria várias vezes , mesmo assim é difícil, mas o lernen e Studiere e o lavar também sei kkkkk
Gosto da tua aula.
Bem interessante,,eu ja confundi bastente🤣🤣🤣eu conversava com uma senhora conhecida,,,e ela perguntou a direcção da minha casa,porque caminhavamos juntas quase todos os dias,,e eu disse olhe, ich wohne in diesem Gebäude...ela repetiu ,,Hoo Gebäude? Logo me dei conta que falei errado🤣🤣🤣
Grande Guiga!!!! Bjo
Muito bom Ingrid!!! Realmente, muitas palavras alemãs são complicadas para nós. Kirche e Kirsche soam para mim iguais e tenho dificuldade em pronunciar principalmente Kirche... hahaha
Exatamente! Quando eu falo as pessoas ficam: como assim essas palavras soam pra você iguais? Está claro que tem diferença naS pronúncias! 🙄
Eu: 🤡 kkkkkk
Interessantes suas aulas!!
Uma vez no restaurante eu pedi uma "Katastrophensalad" eu queria dizer uma Kartoffelsalat 😂😂😂
Meu pai eterno 🤣🤣🤣🤣
🤣🤣🤣🤣
Eu aprendi sozinha antes de viajar.... Tuas aulas são ótimas ☺️
seu microfone ta gravando um tanto baixo. Adoro o canal parabens
Quando vai rolar uma promoção nos seus cursos? Ahahha
Quero mto fazer!!
👍👍👊
Olá Hingrid ...no curso o nosso ensinador nos ensinou que é de mal educaçao quando ele diz ou ensina algo e o aluno responde dizendo : "ja ja ja " ...repetindo muitas vezes a palavra "ja"... No caso ele ensinou que o correto seria responder: " ja klar" ou " ja ich weiß das". O ensinador está certo !? (eu sei que ele está certo)...voce tbm poderia falar a diferença entre: "kollege und freund"... ( eu ja sei a diferença) a maioria de brasileiros e estrangeiros que participam do curso comigo chamam os colégas de curso de amigos e näo de colégas. Lg. und bleib gesund ))
Die Lehre tb pode ser licao? Onde vi num Filme a Pessoa diz vou te dar uma licao devido vc ter feito xxxx..
Comigo aconteceu uma vez de eu dizer "muss mit meiner Freundin sprechen". O amigo com quem eu conversava me perguntou se era "Schwangerschaft" hahahaha
Obrigado pelo vídeo, Ingrid. Traduzir é ruim, mas acho que é inevitável até você começar a viver 100% na língua estrangeira. Acho que já tem acontecido o fenômeno inverso, brasileiros desaprendendo a própria língua e usando frases do inglês ou do espanhol mal traduzidas ou adaptadas para o português. Caso clássico é o "it's about".
Sim, é muito comum
Eu já cometi vários erros no serviço 😅
Eu disse pra minha chefe que a filha dela era nova (neu) quando eu deveria ter usado o adjetivo jovem (jung). E ela fez exatamente a cara de „ahn?“
Eu perguntei a um colega se a filha dele estudava (studieren) e ele me respondeu: não, ela só tem 7 anos. E eu disse: mas ela ainda não vai a escola? Aí ele riu e me explicou a diferença dos verbos Lernen e Studieren
E usei a palavra „pulver“ para me referir ao pó em cima das coisas, e me corrigiram dizendo que era „Staub“, poeira. Aí que eu fui entender a palavra Staubsauger (aspirador de poeira).
Kratzen pode ser arranhar?
Ahhh Quando agnt Vai comprar um movel usado é sempre bom perguntar se tem "kratzen" :)
Não há uma diferença entre Professor (PhD) e um Dozent( que pode ser um professor de universidade, porém não é PhD)?
👍
Para mim ... até hoje é a diferença acústica de Kirche e Kirsche haha Ich gehe in die 🍒 haha
Realmente, essas duas palavras confundem a nossa cabeça.
Para mim é também isso. A pronúncia dessas duas palavras me parecem muito similar. Tenho dificuldades em falar principalmente Kirche... hahahahah
Essa é a pior, com certeza!
Eu consigo escutar a diferença entre uma outra quando alguem fala, mas nao consigo falar e pronunciar certo, resultado quando quero dizer Kirsche acabo dizendo Kirche e por ai vai 😖
Reclame e propaganda
Já pedi p o açougueiro: carne de suíço/suíno, Schweizer/Shwein. Como estava em Basel o açougueiro olhou p mim e disse: escolhe aí.
Me confundia sempre com ihr, ihre,,sein und seine.
E tinha difuculdade para pronunciar as palavras , Hirsch , Kichererbsen😂
Minha sogra tinha porão.
Frisches hœchen...(unterhose) Calcinha limpa.
Quando eu começei o Alemão eu trocava o "ältere" com o "andere".
🦉
Eu aprendi esses dias a diferenca de spülen e waschen pq qria brincar c meu sobrinha q se agnt nao pagar a conta do restaurante termos que lavar loucas.. E essa brincadeira tem aqui tb e a Tia disse "spülen"..
Aih eu entendi.. Sei que tem gente q economia tanto q lava mal a louca, soh enxagua.. Aih eu associeie do pq spülen.. Pensei q spülen é enxaguar.. Pq no Brasil agnt lava mesmo, Agua pra td qt lado, banheiro c ralo etc..
Tem uma musica do Genetikk em que eles falam logo na primeira frase:
Mein großer Bruder ist der Beste
Não seria irmão mais velho entao?
'Mein großer Bruder/mein kleiner Bruder' é meu irmão mais velho/novo. Assim como no inglês 'my big brother/my little brother'.
Sim, acho que ela se confundiu nessa hora, porque na verdade a gente é que não fala meu irmão maior, mas em alemão se fala sim “mein großer Bruder“.
Quando eles olham igual a um Auto kkkkkkk então tem algo errado kkkk
Nur nicht so schnell 😄
Pena que quando eu precisar vou ter esquecido de tudo isso. 😔
Kkkk
To morrendo de rir 🤣 com os comentários . Realmente se você cometer erros , dependendo da paciência da vendedora , ela faz uma cara nada simpática . É péssimo para autoestima de qualquer brasileira que está tentando se socializar.
Eu falei uma vez ... ich habe kalt. Queria dizer eu tenho frio... depois aprendi que é: es ist mir kalt..🙈
Minha historia de confuzao foi, ao invez de dizer "Zwölf" eu falei "Zweizehn"
Já confundi dünn com dunn😳
Essa é boa! Com dumm, né?
E eu, Dönner com Dünner 😱😖🤣
Hahaha als ich hierhergekommen bin, wollte ich einen kostenlosen Sprachkurs besuchen und anstatt kostenlos habe ich frei Kurs gesagt. 😀 Niemand konnte mich verstehen und ich hatte keine Ahnung warum 😀
Ri demais em 5:30m.
SPÜLEN = ESPUMA. Só pra fazer uma espuma.
WASCH = WASH OU SPLASH. Som da roupa enxaguando na máquina.
KRATZEN = SCRATCH. Som da tua unha coçando a picada da muriçoca.
Kkkkkkk!!! É só brincadeira. Não aprendam assim!
Ok. Professora. Lavar o carro, qual é o verbo?
Das Auto waschen.
Eu disse ao meu pretende: Ich bin einfach. Eu quis dizer que sou simples e fácil de agradar.
Mas ele disse: Oh bist Du einfach?
Com uma cara de malícia. Acho que eu me expressei mal...☺️😬
Pode me orientar professora?
Kkkk 😂 sim pq einfach pode ser simples ou fácil. Eu sou fácil não é legal pra se descrever 🤣 Nesse caso é melhor dizer ich bin bescheiden, tbm pode ser.
Ele pensou que voce era Einfach zu haben 😚
👍🏼…dica de correção do título do vídeo: ‘Se você confundir-se, vão te achar louco.’ O VERBO CONFUNDIR É TRANSITIVO OU PRONOMINAL. Só confundir, sem o pronome oblíquo ou o objeto direto está errado gramaticalmente, não faz sentido e não é usado coloquialmente.
Deixei implícito: Se você confundir (estas palavras), vou te achar louco.
Es gibt zu viele Wörter wie diese hehehe... Gedicht/Gesicht/Gewicht, einige/eigene/einzige,
Nein und nicht. Até ñ sei o certo.?
Uma vez eu disse a minha professora que me atrasei devido a "viel Verkehr" (muito transito) e ela me explicou q essa frase tinha um sentido sexual 🤦🏼♂️🤦🏼♂️, embora nunca li nada referente a isso. Mas sei que Vögel como substantivo é bem diferente de vögeln como verbo
Walter, nesse caso, você usaria a palavra "stau" que quer dizer trânsito ou comumente, "engarrafamento." Espero não estar enganado.
@@jocimarmatias5443 dankeschön
'Geschlechtsverkehr' é termo técnico para 'ter relações sexuais'. A conotação é literal "Verkehr" é qualquer tipo de trânsito, não somente o de automóveis. Você também pode ter um "Mailverkehr' (troca de e-mails/trânsito de correspondências eletrônicas). Numa consulta médica, o médico normalmente pergunta se a pessoa teve "Geschlechtsverkehr". Das Geschlecht - sexo, no sentido de gênero sexual.
@@fabiohamann3250 Concordo, essa profe tava louca!
Eu fiz 2 semestres de alemão na universidade, vou dizer que estudei alemão hahahaahah
Kkk boaaaa! Não vai estar mentindo!
Vc parece alemã ou polonesa
Vão achar que vc é da Europa
😍🏳️🌈
😂Mais uma coisa : eu estou com vergonha de voltar pro meu colégio quando a pandemia acabar, porque agora eu só estou falando o "L" e o "R" brasileiro com o som do "L" e do "R" Alemão. 😂😂🤣.
Como assim louco? Os falantes nativos rapidamente reconhecem que a pessoa é estrangeira e, tentam entender e esclarecer, em qualquer país acontece isso. Isso é um fenómeno linguístico.
Não tem essa de achar que a pessoa é louca. Qualquer estudante de um idioma cometerá erros, é algo inevitável. Eu acho super preconceituosa sua abordagem.
Também achei, mas vindo de um germânico ou descendente como são bem comuns no sul Brasil (onde moro) eu não estranho tanto. São pessoas bem sistemáticas e muitas delas ainda possuem aquele sotaque carregado que acho engraçado.
Oxi, comentário tosco. Mais empatia e gratidão, menos mimimi.
Tosco é cobrar de alguém que está aprendendo seja perfeito. Muitas pessoas vão para os países da origem da língua para se aperfeiçoar no idioma. Quer ensinar e sair perfeito vá programar uma Inteligência Artificial pra falar que em breve vai tomar o lugar de muitas pessoas no mercado de trabalho. Você vai ficar de mi-mi-mi com uma máquina e será muito grata por estar ajudando nesse mundo melhor.