Incrível! Nunca imaginei que o coreano fizesse essa distinção entre nós _inclusivo_ e _exclusivo_ : só conhecia línguas como Tupi e Cherokee que fazem isso.
E tem outro exemplo na oração: "저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 seria um equivalente "Não nos deixe cair em tentação/na maldade" fica claro o conceito de serem respeitosos, excluírem o interlocutor (Deus) e se "diminuírem". Muito interessante essas variações ☺️😉
Sinceramente, uma das melhores aulas do canal, se não foi a que eu melhor aprendi, foi uma das. Muito obrigado por serem tão atenciosos a cada detalhe ao ensinar algo aqui pra gente.
Muito obrigada! Faz pouco tempo que comecei a estudar coreano e no livro que estou usando tem frases usando essa palavra. Com o vídeo consegui entender melhor o que ela significa. Obrigada.
Adorei! Uma dúvida: tenho 54 anos e sou professora. Vou visitar a Coréia em dezembro. Não estou vendo muita oportunidade de usar o 저 por causa da minha idade, a menos que seja uma pessoa bem mais velha. Faz sentido?
Hmmm. Que interessante! Outro dia, tinha escutado um menino coreano falando "pq O MEU PAÍS" e eu fiquei... nossa que jeito meio arrogânte de falar. Agora eu entendi o pq hahaha traduzindo o 우리 dá essa ideia
eu to literalmente tentando começar a aprender por agora mas uma dúvida q ficou na minha cabeça aqui é isso "저 흰 구름 끝까지 날아" 저 흰 parece que muda completamente aqui, mas pq? tipo só tem um "n" no final agr
선생님, quando alguém fala de outra pessoa, que não é da família, 우리 한별씨가, como fica o sentido dessa conversa? É uma pessoa próxima? Amigos... Ou tentou aproximar essa pessoa?
Um coreano que estuda português também se desanima com as conjugações de verbo por pessoa e número, que para eles são totalmente desnecessárias. Cada língua com suas particularidades, aproveita mais quem aceita as diferenças e mergulha de cabeça pra aprender :)
Incrível! Nunca imaginei que o coreano fizesse essa distinção entre nós _inclusivo_ e _exclusivo_ : só conhecia línguas como Tupi e Cherokee que fazem isso.
E tem outro exemplo na oração:
"저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 seria um equivalente "Não nos deixe cair em tentação/na maldade" fica claro o conceito de serem respeitosos, excluírem o interlocutor (Deus) e se "diminuírem". Muito interessante essas variações ☺️😉
essa aula me ajudou muitooo, e ainda me diverti com a edição KKKDKFKFKFK
Excelente conteúdo 선생님!
Leio a palavra 우리 e automaticamente me lembro do dorama Porque Esta é a Minha Primeira Vida! ❤
Eu também!
Sinceramente, uma das melhores aulas do canal, se não foi a que eu melhor aprendi, foi uma das. Muito obrigado por serem tão atenciosos a cada detalhe ao ensinar algo aqui pra gente.
Muito obrigada! Faz pouco tempo que comecei a estudar coreano e no livro que estou usando tem frases usando essa palavra. Com o vídeo consegui entender melhor o que ela significa. Obrigada.
Professor esta muito bonito com esse corte de cabelo,com muito respeito.
Espetacular 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Suas aulas sempre produtiva.
Amei... eu nao sabia desse 비밀...
Amo essas explicacoes... 감사드립니다... 🤲🙌😁
Ótimo video! Perdi tudo no pulo do gato 😂😂😂
Obrigada pela dica 선생님!~💕
Obgda pela explicação ❤️E parabéns pelo canal!
Amei o vídeo. Esclarecedor!
👏👏👏
ㅎㅎㅎㅎ enquanto ele vai falando eu vou escrevendo o vocabulário😁😌
Obrigada pela aula! E eu ri de verdade com o meme do "nosso".
Adorei! Uma dúvida: tenho 54 anos e sou professora. Vou visitar a Coréia em dezembro. Não estou vendo muita oportunidade de usar o 저 por causa da minha idade, a menos que seja uma pessoa bem mais velha. Faz sentido?
💖💖💖😊😊😊😆👍👍👍
Hmmm. Que interessante!
Outro dia, tinha escutado um menino coreano falando "pq O MEU PAÍS" e eu fiquei... nossa que jeito meio arrogânte de falar. Agora eu entendi o pq hahaha traduzindo o 우리 dá essa ideia
eu to literalmente tentando começar a aprender por agora
mas uma dúvida q ficou na minha cabeça aqui é isso "저 흰 구름 끝까지 날아"
저 흰 parece que muda completamente aqui, mas pq?
tipo só tem um "n" no final agr
👏👏👏👏🌹
선생님, quando alguém fala de outra pessoa, que não é da família, 우리 한별씨가, como fica o sentido dessa conversa? É uma pessoa próxima? Amigos... Ou tentou aproximar essa pessoa?
Tem diferença entre meu "나의" e meu "내"?
Não, 내 é abreviação/contração de 나의
E eu achando que o De ou Het do Holandês era dificil 🤣🤣🤣
Essa tão formalidade ferra com meu sonho de falar coreano. Me dá preguiça só de pensar em estudar essas formalidades todas. Ahhhh, para né
Um coreano que estuda português também se desanima com as conjugações de verbo por pessoa e número, que para eles são totalmente desnecessárias. Cada língua com suas particularidades, aproveita mais quem aceita as diferenças e mergulha de cabeça pra aprender :)
Tem coisas no coreano que não fazem o menor sentido. Será que vou conseguir aprender isso? 🥺 É muito complicado
Fica calma! E continua tentando, você vai conseguir!
então ficaria errado se eu batesse no peito e disser:
" meeeu presidente! "
se eu fosse um creano na coreia?
Sim, está errado. O presidente não é de uma pessoa só, é da nação toda.