can't stop crying~ I miss my home so much. When I see the scene again, all memory and hope come back to my mind. Ask about myself why keep staying in such a big city. My habits my thoughts all come from my hometown, my blood is originated from the pure nature. I will go back to home.
Най красивата песен и изпълнение❤Представям си труда и силното желание на хората, построили тази железопътна линия и сълзите сами се стичат по бузите ми от тяхната гордост и успех! Сърдечни поздрави от една българка❤
A great song dedicated to the great theme: Qinghai-Lhasa Railway, both will stay forever and remain to be the people's admiration! This song is so great that it really touches my deepest heart! Making a visit to these areas a compelling matter in life ;-) I've been listening to the many flavors of this song, and seems this one performed by Basang is arguably the best! Though those performed by Li Na, Han Hong, Alan Dawa Zhuoma, Soinam Wangmo are all quite respectable and worth of collection.
*== Lyrics Translation ==* 《天路》 Road Of Heaven * Lyrics : 清晨我站在青青的牧场 In the mornings, I stand in this verdant pasture, 看到神鹰披着那霞光 Seeing the devine eagle put on morning glitter. 像一片祥云飞过蓝天 Like a gracious cloud gliding through the blue heaven, 为藏家儿女带来吉祥 It brings forth auspiciousness to all Tibetans. 黄昏我站在高高的山岗 In the evenings, I stand on this tall mount, 盼望铁路修到我家乡 Longing for the railroad to extend to my hometown. 一条条巨龙翻山越岭 Stretch after stretch of huge dragons trek over the mountains, 为雪域高原送来安康 Bring forth safety and health to the snow highlands. 那是一条神奇的天路 That is a wonderous road of heaven, 把祖国的温暖送到边疆 It sends to the frontiers warmth of the motherland. 从此山不再高路不再漫长 Henceforth no longer are mountains too tall and roads too long, 各族儿女欢聚一堂 Peoples of all ethnics get closer and feel belonged. ------(Interlude)------ 黄昏我站在高高的山岗 In the evenings, I stand on this tall mount, 看那铁路修到我家乡 Seeing the railroad extend to my hometown. 一条条巨龙翻山越岭 Stretch after stretch of huge dragons trek over the mountains, 为雪域高原送来安康 Bring forth safety and health to the snow highlands. 那是一条神奇的天路 That is a wonderous road of heaven, 带我们走进人间天堂 It leads us to the paradise earthen. 青稞酒酥油茶会更加香甜 Barley wine and butter tea will be more fragrant and sweeter, 幸福的歌声传遍四方 Songs of happiness will spread to all corners. Translated by ck 2020-02-22 * Refers to the Qinghai-Tibet Railway linking Lhasa to the rest of China, completed in 2006. It's dubbed “Tianlu”, i.e. "The Road Of Heaven".
At dawn I stand in the dark green meadow And find coated with morning rays a sacred eagle As an auspicious cloud flying across the sky To bring good fortune to the Tibetan peoples At dusk I stand high up on the hill And expect to be built to my hometown a railroad Like dragons crossing the mountains one after another To bring welfare to the snow-capped plateau That’s a heavenly road of wonder ahh... To carry the warm of the world to the border area Making mountains no longer high and ways no longer long And bringing the peoples together through laughter At dusk I stand high up on the hill And enjoy being built to my hometown a railroad Like dragons crossing the mountains one after another To bring welfare to the snow-capped plateau That’s a heavenly road of wonder ahh... Leading us to the paradise on earth With chang and butter tea to be more fragrant and sweeter And happy singing to spread to everywhere That’s a heavenly road of wonder ahh... Leading us to the paradise on earth With chang and butter tea to be more fragrant and sweeter And happy singing to spread to everywhere
Good interpretation of the lyrics! I think it would be better to explain the term _chang_ a bit since I can find it neither merriam webster nor Oxford dictionary.
Got it from wiki: Chhaang or chang (Tibetan: ཆང་, Wylie: chang, Nepali: छ्याङ) is a Nepalese and Tibetan alcoholic beverage also popular in parts of the eastern Himalayas and Newar communities.
唯有巴桑能唱出天路歌曲韻味!唯有巴桑才能詮釋青藏心聲!餘足聽也!
巴桑那西藏人特有的嗓音和韵味,是再高超的声乐技巧都无法替代的。
這是我所聽過"天路"的最佳版本、歌者和MV制作水準都高一線、佩服!
can't stop crying~ I miss my home so much. When I see the scene again, all memory and hope come back to my mind. Ask about myself why keep staying in such a big city. My habits my thoughts all come from my hometown, my blood is originated from the pure nature. I will go back to home.
Your blood is not chinese this place is YUGUR ZU !
只有巴桑演唱的天路能够真正的带入那神秘的,令人神往的西藏。千古流传的歌曲和千古流传的巴桑的歌声,令人陶醉!感谢词曲作者,感谢巴桑带给我们这么美妙的旋律和歌声。
,
对,太对了!别无他人!
好干净的 音色!!!太美了,完全不同的感觉,算是自己的拿手曲子了,第一次听这位姐姐的唱腔,太美!!!
巴桑唱的真好, 从来没听到过这么好的歌声, 这么好的嗓音。
我是中國的台灣人,Basang的歌好好聽,Meloudious music,I love it very much!
赞! 巴桑姑娘,又一个才旦卓玛式的优秀藏族歌手。她歌声优雅,热情豪放,抒情美丽,独树一格,是才旦卓玛的美好传承,是藏族儿女的骄傲,是中国人的自豪。欣赏她一首首的高歌,翻腾的是一幅幅美丽的画图。
很多著名的歌手都唱過 "天路" 這首歌,但只有聽到她唱這首歌的時候,才有身在青藏的感覺。這是為她而寫的歌,沒有人可以褫奪的。
"天堂" 可不是 "耶教" 所指的天堂,而是香格里拉或是阿彌陀佛國。
天籟聲音,棒,
Annie Hu 對啊!別的唱不出這種韻味。歡迎妳的光臨欣賞!
Lau Avon 晚安,你好,順心,謝謝,^_^
江妗慧 晚上好,歡迎妳光臨!外國的朋友多,而我想把中國的文化與其交流,所以這一段時間有代表性的中國音樂會比較多的,謝謝妳!
Lau Avon Good evening friends! ☼
Ethnic minorities singing in Mandarin Chinese is very comforting to listen to.
This reflects social progress in China.
這首天路就是要高亢,巴桑的聲音非常適合這首歌
天使般的金嗓子,巴桑!
巴桑姑娘很有藏族味道的唱出天路
这么多年过去了,我至今每听一次这首歌眼泪就情不自禁的流下来!中国加油!中华民族团结一致!
有多少歌者在演绎这首美歌!可怎么听都觉得还是巴桑版的最好,清新流畅又满满地洋溢着藏族的风情。不愧为原唱!
巴桑是西藏人 她用标准的西藏歌声唱这首庆祝西藏通铁路的歌曲 期间她用了西藏特有的抖音唱 很好听。
This is the most beautiful version of 'The road to heaven'. Due to the special kind of singing and the great voice.Greetings from Holland.
Agreed ! Basang sings it with a spiritual depth, with compassion as boundless as heaven!! And it takes people's spirit to soar above the clouds!!
Най красивата песен и изпълнение❤Представям си труда и силното желание на хората, построили тази железопътна линия и сълзите сами се стичат по бузите ми от тяхната гордост и успех! Сърдечни поздрави от една българка❤
巴桑唱天路超好聽,她的聲音清脆燎亮無人可比。
Wow! The dakinis are coming, ... 100marks.
Tks 4 upload.
Lovely Voice! From Washington State, USA.
巴桑唱得最好
这种声音唱天路可说是最好的了
巴桑唱天路最嬌媚。
唱藏族歌曲最道地的莫非巴桑..!!!
少了很多流行歌的唱法...民族風格很明顯
A great song dedicated to the great theme: Qinghai-Lhasa Railway,
both will stay forever and remain to be the people's admiration!
This song is so great that it really touches my deepest heart!
Making a visit to these areas a compelling matter in life ;-)
I've been listening to the many flavors of this song, and seems this one performed by Basang is arguably the best!
Though those performed by Li Na, Han Hong, Alan Dawa Zhuoma, Soinam Wangmo are all quite respectable and worth of collection.
天籟之音~洗滌了人们的心靈
I was on that train a few months ago, certainly brings prosperity to Tibet. This song is so beautiful and sung so well.
I was there a few months ago, when I hear her voice it's like she opens up the heavens, so beautiful .
Giọng hát hay nét âm nhạc nhả lời truyền tình cảm tốt tới người nghe
藏族歌手歌声通常具有穿透力。
天籟之聱,深受感動
天路这首歌唱得最好听的你点赞。
天路を歌う歌手はたくさんいるけれど、これほど味のある歌い方はいいですね!!
心まで天に連れて行ってくれそうです!!!!
非常好听,比一般的流行歌曲好听多了
beautiful & impressive song & views... PEACE & PROSPERITIES TO THE PEOPLE OF TIBET . de Miami, Florida ......
聽到我 熱淚盈眶 太好聽了
天籟之声!
贊、聲音很清翠。
地道的人 才能演繹出應有韻味
每个歌者各有特色,听者也不同,不能说那个一定更好。本人很喜欢这个版本,简单淳朴,很适合歌曲要表达的意境。
天籁!
巴桑是这首歌的原唱。
她能用真正的颤抖的藏音唱这首歌 所以很好听。
非常優楊的 歌 喉
根本就觸動人心
这歌声 永远 不会忘记的~越听越好听~💘👍👍👍
听得我起鸡皮疙瘩,太美了!!
天籟之音
神奇阿 真是好聽
感觉这个版本小时候听过,后来就全变韩红的版本了,声音是巴桑更有特点更自然,韩红是把演唱技巧和声音融合,效果也很好。不能说谁唱的更好,只能说我听完2者更喜欢巴桑一些,毕竟我觉得只有藏族人才能唱出藏族的灵魂.
当年韩红10万元买断版权了,巴桑不能再公开演出唱了。
同意。她的声音有特色,也唱的很有感情。比起其他人(阿兰,韩红等)唱的要好。
好想去西藏,青稞酒酥油茶。。。
very beautiful song, which come from China only, can not sing such as this song any where , very nice!
关键时刻
👍🏽很喜欢西藏、希望会有机会再重游一次、
巴桑唱得最好👍👍
祖國的建設 真是偉大壯觀!我的祖國大陸!我愛你!❤️❤️❤️👏🙏🙏🙏
比韩红不知好哪里去了,这才是藏族嗓子,纯朴自然,温柔楚楚,汉人唱不出这种风格的,特别是像个姑娘在唱,我真的烦透了那些粗粗的假小子嗓音,
很好聽.晚安.
*== Lyrics Translation ==*
《天路》
Road Of Heaven *
Lyrics :
清晨我站在青青的牧场
In the mornings, I stand in this verdant pasture,
看到神鹰披着那霞光
Seeing the devine eagle put on morning glitter.
像一片祥云飞过蓝天
Like a gracious cloud gliding through the blue heaven,
为藏家儿女带来吉祥
It brings forth auspiciousness to all Tibetans.
黄昏我站在高高的山岗
In the evenings, I stand on this tall mount,
盼望铁路修到我家乡
Longing for the railroad to extend to my hometown.
一条条巨龙翻山越岭
Stretch after stretch of huge dragons trek over the mountains,
为雪域高原送来安康
Bring forth safety and health to the snow highlands.
那是一条神奇的天路
That is a wonderous road of heaven,
把祖国的温暖送到边疆
It sends to the frontiers warmth of the motherland.
从此山不再高路不再漫长
Henceforth no longer are mountains too tall and roads too long,
各族儿女欢聚一堂
Peoples of all ethnics get closer and feel belonged.
------(Interlude)------
黄昏我站在高高的山岗
In the evenings, I stand on this tall mount,
看那铁路修到我家乡
Seeing the railroad extend to my hometown.
一条条巨龙翻山越岭
Stretch after stretch of huge dragons trek over the mountains,
为雪域高原送来安康
Bring forth safety and health to the snow highlands.
那是一条神奇的天路
That is a wonderous road of heaven,
带我们走进人间天堂
It leads us to the paradise earthen.
青稞酒酥油茶会更加香甜
Barley wine and butter tea will be more fragrant and sweeter,
幸福的歌声传遍四方
Songs of happiness will spread to all corners.
Translated by
ck 2020-02-22
* Refers to the Qinghai-Tibet Railway linking Lhasa to the rest of China, completed in 2006. It's dubbed “Tianlu”, i.e. "The Road Of Heaven".
This is the first time I hear Basang sing. Love it. Thanks for uploading~
love this song, from Thailand.
清晨我站在青青的牧场
看到神鹰披着那霞光
像一片祥云飞过蓝天
为藏家儿女带来吉祥
黄昏我站在高高的山岗
盼望铁路修到我家乡
一条条巨龙翻山越岭
为雪域高原送来安康
那是一条神奇的天路诶
把祖国的温暖送到边疆
从此山不再高路不再漫长
各族儿女欢聚一堂
黄昏我站在高高的山岗
看那铁路修到我家乡
一条条巨龙翻山越岭
为雪域高原送来安康
那是一条神奇的天路诶
带我们走进人间天堂
青稞酒酥油茶会更加香甜
幸福的歌声传遍四方
绝了,神唱!
仿佛随着青藏铁路来到了人间天堂。
巴桑的天路唱得最好!
很好听
比韓紅更有味道,棒!
extremely beautiful
c'est une très belle voix !
索朗旺姆和巴桑都好 !
天籁之音无与伦比
这首歌就是属于!他们族群传统的歌!
巴桑。歌聲👍
一流演繹 一流創作
This music is so very beautiful that my heart aches.
Top Of the Top
索朗旺姆,巴桑和央金都在4000米高的地方长大,
她们的肺和声带和1000米的阿兰200米的韩红都
不同(有无听说球队高原训练?)这是物理,不
是种族
天籁之音。。。好听。。。
巴桑的是民族唱法而且是藏族味十足。韩红的像流行音乐唱法。不同表达方式。
音色真美。
条条都动听简直就是……天籁。
beautiful voice
24.12.2014
Very nice song 🎵 🎵 🎵 🎵 🎵
thanks, a good melody and song
我刚听了韩红的, 又来听巴桑的, 韩红的我听着哭出来了, 巴桑的听着起鸡皮疙瘩, 唱的很好这种感觉, 但是我个人对巴桑的没有感动, 个人感觉
好听 ,好听,非 常好听。
Tian Lu .....Nice Song.
多希望有一天能去青藏走走
此身無憾了
Sya suka lagu ini soulmate 03 in my place
It's the truth. Tibet girl singer singing of the Tibet style song , very good Voice of China Tibet !
非常讚。西藏有著神秘,西藏有美女,來去西藏走一走。
舒孟雲
好好的👍👍👍👍👍👍👍👍
桑神 收下我的膝盖
peace,pure n pray with heart amitabha
就是在才是藏族歌手的声音,听的就像才旦卓玛声音,听起来就是有点不一样,声音很嘹亮
At dawn I stand in the dark green meadow
And find coated with morning rays a sacred eagle
As an auspicious cloud flying across the sky
To bring good fortune to the Tibetan peoples
At dusk I stand high up on the hill
And expect to be built to my hometown a railroad
Like dragons crossing the mountains one after another
To bring welfare to the snow-capped plateau
That’s a heavenly road of wonder ahh...
To carry the warm of the world to the border area
Making mountains no longer high and ways no longer long
And bringing the peoples together through laughter
At dusk I stand high up on the hill
And enjoy being built to my hometown a railroad
Like dragons crossing the mountains one after another
To bring welfare to the snow-capped plateau
That’s a heavenly road of wonder ahh...
Leading us to the paradise on earth
With chang and butter tea to be more fragrant and sweeter
And happy singing to spread to everywhere
That’s a heavenly road of wonder ahh...
Leading us to the paradise on earth
With chang and butter tea to be more fragrant and sweeter
And happy singing to spread to everywhere
Good interpretation of the lyrics!
I think it would be better to explain the term _chang_ a bit since I can find it neither merriam webster nor Oxford dictionary.
Got it from wiki:
Chhaang or chang (Tibetan: ཆང་, Wylie: chang, Nepali: छ्याङ) is a Nepalese and Tibetan alcoholic beverage also popular in parts of the eastern Himalayas and Newar communities.
asd zx
asd zxc ?
沉睡的土地,幾千幾萬年。
好听,我喜欢。
真的不错
Qīngchén wǒ zhàn zài qīngqīng de mùchǎng
Kàn dào shén yīng pīzhe nà xiáguāng
Xiàng yīpiàn xiángyún fēiguò lántiān
Wèi xuě yù gāoyuán dài lái jíxiáng
Huánghūn wǒ zhàn zài gāo gāo de shān gǎng
Kàn nà tiělù xiū dào wǒ jiāxiāng
Yītiáo tiáo jù lóng fān shānyuè lǐng
Wèi cáng jiā er nǚ sòng lái ānkāng
Nà shì yītiáo shénqí de tiān lù
Rénjiān de wēnnuǎn sòng dào biānjiāng
Qīngkē jiǔ sūyóuchá huì gèngjiā xiāngtián
Xìngfú de gēshēng chuán biàn sìfāng
Huánghūn wǒ zhàn zài gāo gāo de shān gǎng
Kàn nà tiělù xiū dào wǒ jiāxiāng
Yītiáo tiáo jù lóng fān shānyuè lǐng
Wèi cáng jiā er nǚ sòng lái ānkāng
Nà shì yītiáo shénqí de tiān lù
Rénjiān de wēnnuǎn sòng dào biānjiāng
Cóngcǐ shān bù zài gāo lù bù zài màncháng
Xìngfú de gēshēng chuán biàn sìfāng
Nà shì yītiáo shénqí de tiān lù
Dài wǒmen zǒu jìn rénjiān tiāntáng
Qīngkē jiǔ sūyóuchá huì gèngjiā xiāngtián
Gè zú rénmín huānjù yītáng
Xìngfú de gēshēng chuán biàn sìfāng
- See more at: studymorechinese.com/video/heavenly-road-by-basang-with-lyrics#sthash.z3Iou2eP.dpuf
mi
最高