많은 분들이 칭찬하는 것처럼 대단한 통역이다. 직역으로 한다면 긴 멘트는 자신만 이해하고 몇초후 해야될 통역 때는 어느정도 까먹거나 매끄럽지 않을 수 있는데 말의 흐름을 읽고 포인트만 뽑아서 말해주면서도 놓치는 것도 없음 단순 영어와 한국어만 잘하는게 아니라 저 단시간에 저렇게 할 수 있는 건 머리만 좋은게 아니라 경험치가 대단한듯...
21분쯤에 sbs기자님이 알파고의 실수 때문에 이긴게 아닌지 질문하셨는데 그 실수란 좌하에 둔 수 부터 시작하는 몇개의 떡수들을 말하신거 같습니다. 일단 그 수들은 78수 다음의 수들인데요, 이세돌9단이 78수로 흑의 진형을 타개하는데 성공하자 알파고의 계산상 승률이 일정 수준이하로 떨어졌을 것입니다, 알파고 판단에 정상적으로 수순을 진행시키면 자신이 패배한다고 계산을 내린 것이죠. 보통 인간이라면 자신이 지고 있다고 생각해도 그 상황에 '최선의 수'를 두어가며 상대방이 실수를 한다면(물론 상대방도 최선의 수를 두면 지는 상황) 이길 수 있도록 하겠지만 알파고는 미리 수순을 진행시킬 때 상대방이 실수할 것이란 계산은 하지않죠 따라서 자신이 '최선의 수'를 두어간다고 하더라도 게임을 이길 수 없다고 판단하고 비정상적인 떡수를 두기 시작하는 것 같습니다. 즉, 알파고의 떡수는 이세돌9단이 알파고의 승률을 일정수준(아마 50%)이하로 떨어뜨려 놓았기에 발생한 거라고 할 수 있습니다. 이세돌9단이 알파고의 실수로 이긴것이 아니라 이세돌9단이 승기를 잡자 알파고가 실수를 한 것이 맞는거죠. 4국에서 이세돌 9단이 승리할 수 있었던건 알파고가 예상하지 못한 수를 두었기 때문인거같습니다.. 알파고가 78수도 염두하고 자신의 진형을 지킬 수 있는 수를 두었다면 이겼을 것이지만 그렇지 못해 패배한 거니까요.
통역사의 발음이 좋은게 아니야.. 니들 귀에는 쏙쏙 들어오니까 발음이 좋은거같지? 원어민이 듣기에는 굉장히 어색하고 사무적으로하는 발음인거야.. 그게 무슨 차이인지알아? 여긴 미국이나 영어권 국가가아니라 한국이고 동양권이잖아.. 주로 누가보고 누가시청을하겠어? 영어에 익숙하지않은 동양인들이 주 시청자들이야.. 그래서 발음을 또박또박 해주는거야.. 우리가 한국말 잘모르는 외국인에게 한국어로 말할때 또박또박 말하는거하고 비슷한거야~~~ㅋ
2국 중후반에 알파고 5예상한 제 생각이 틀렸습니다.바둑 집수로 표현하면 좋은데4500 > 4000 > 3500 > x > 3000딥마인드팀이 얻는것: 3판 무조건 이기기, x의 값의 범위 좁히기이세돌이 얻는것: 1억, 알파고는 사실 완벽하게 이기는것이 가능하다는 사실일반인이 얻는것: 이세돌이 알파고를 이겼다(1승) 기분 엄청좋다. 기계는 역시 인간을 못이겨.
갓세돌 갓통역 갓파고 삼위일체
하..질문수준이 정말 처참한걸 느낌
의료계열에 사용했을때의 오점
78수에 대한 질문
이런 질문은 외국 기자에게서나 나오고
별 중요하지도 않은 어처구니 없는 질문이나 던지는거보고 이정도로 차이가 나나 싶었다
기레기 어디 안감
진짜 인터뷰에 더불어 통역 듣는 맛에 몇번을 돌려봤네요 누군지 존경스럽습니다
이세돌이 진거지 인간이 진건 아니다 자신이 없어요 질 자신이
갓통역... ㄷㄷ 여러 주제가 동시에 오가도 아무 내용도 놓치지않고 다 전달하네.
솔직히 마지막에 중국기자가 영어로 한 질문이 젤 멋있다..
많은 분들이 칭찬하는 것처럼 대단한 통역이다.
직역으로 한다면 긴 멘트는 자신만 이해하고 몇초후 해야될 통역 때는 어느정도 까먹거나 매끄럽지 않을 수 있는데 말의 흐름을 읽고 포인트만 뽑아서 말해주면서도 놓치는 것도 없음
단순 영어와 한국어만 잘하는게 아니라 저 단시간에 저렇게 할 수 있는 건 머리만 좋은게 아니라 경험치가 대단한듯...
와... 통역.. 진짜 대단하다... 저걸 어떻게 다 기억하지??
그걸 '프로'라고 하지요 ^_^
기억하는게 아니라, 간단하게 암호화해서 메모합니다. 동시 통역 하는 사람 마다 자기만의 암호를 가지고 있더군요.
J.O. PARK 신기하네요
여자분 통역 정말 잘하시네요. 바둑의 기본지식도 있는것 같고,영국 액센트도 괜찮고.ㅋㅋㅋ
악센트도 괜찮대ㅋㅋ 말투가 뭔 평가하는 말투네.. 그냥 잘한다고 하면 될 것을..ㅋ;
@@ttgg99 외국인이 한쿡말 잘해효 이거랑 아나운서처럼 한국말 잘해요 같은거야 병시나
@@ttgg99 평가하면 안됨? 별개 다 불편하네정말
기자: "불계패 할때 화면에 뭐라고 떴습니까?"
데미스 허사비스: "이세돌 바둑 좆같이 두네"
기자들&이세돌: ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
통역 대단하십니다
29:48 제안하는 거까지 쥰나 승부사 멋있네
와 통역 말이되나.. ㄷㄷ 진짜 환상적이다. 통역사님 너무 대단하십니다!
자연스럽고 명확한 통역...
무엇보다 듣기 좋은 중저음 목소리ㅠㅠ 누구신지 너무 궁금합니다
와 저는 처음에(3분까지) 통역 목소리만 듣고 외국분이신줄 알았어요. 외국분이 한국어를 알아듣고 그걸 영어로 통역하는 줄...발음이 진짜 자연스러워서..
이세돌급 통역을 하시네요. 분야별 최고들에 만남이네요
헐 통역사 발음 진짜 좋다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
와,,, 통역 레알 잘하시네요..
기자야 메시지가 뭐 뜨는지가 질문이냐 ㅅㅂ 어렵게 얻은 질문 찬스를 저렇게
대한민국 기자들은 공부하지 않은 티가 나네요. 수준낮은 질문과 도리어 이세돌 9단을 내리는 질문에 대해 부끄럽습니다.
한국은 기자들 없어요. 그냥 자신들 탐욕이나 채워가는 쓰레기들이죠. 그래서 기레기라고 하겠죠. 사전에 등록해야 한다고 봄.
하사비스가 이세돌을 진짜 존중하고 존경하는게 느껴진다
훌륭한 개발자인 건 물론이고, 인격적으로도 완성된 사람이라는 품격이 느껴짐
4국 끝나고 보면 진짜 존경할수 밖에 없을거 같다 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
와 해설도 알파곤가 개잘해
통역 하시는 분이 알파고신가 완벽하신데
다들 통역에 더 감탄?ㅋㅋㅋㅋㅋ
30:30 제일 기억남는 질문. 1/10000의 확률의 수를 자신이 찾을 수 있었던 가능한 단 하나의 수였다고 대답하는 이세돌과 그걸 듣고 허탈하게 웃는 개발자들의 모습을 볼 수 있게 해준 질문.
이세돌이 더 대단한건 알파고가 바둑 대전기록&내용 수천만판을 입력시켰는데도 이세돌한테 78수를 당하도록 게임이 흘러간거임
`격투기나 야구에서보던 허잡한 통역만 보다가 이런 수준 높은 통역을 보니까 더 놀라운듯
알파고에 유일한 1패를 안긴... 이세돌!! 당신은 진정한 바둑 영웅입니다.
이세돌 멋찜~ 자랑스럽다
질문수준이 중국기자 1명이 한국기자 3명 보다 훨씬 높네 ㅋㅋㅋ 어휴 한국기자들 질문 들으니 수준에 한숨
기레기 ㅠㅠ
하아 진짜 기자들 수준보소... 좀 의미있는 질문좀 던지지.. 딥마인드가 바둑계 진출하려고 알파고를 만든거냐? 인공지능 관련해서 좀 심도있는 질문좀 던지지
통역 진짜 완벽하다
영어 잘하시는 분들 너무 부럽고 존경스럽습니다
영화같은 인상적인 인터뷰네요ㅋ
흑으로이겨보겠다...진짜멋있다
이세돌님은 매너도 정말 좋구나...
통역보러 왔다갑니다.
너무 감동이네요 ㅠㅠ
통역 ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ
인공지능이 무섭다고 느낄필요 없다 인공지능이 너무 과도하면 그걸 교란하고 방해할수 있는 프로그램도 인간이 만들수 있는것임.
몇 번을 다시봐도 구글이 목적을 달성했네... 진짜 인간의 영악함이란... 모든 걸 얻어가고서도 티가 안났었었다!!!~~~
구글이 목적을 달성했다는게 어떤거를 말하는건가요? 영악하다고 해서 어떤 목적을 달성했기에 그런가요?
통역사듣는맛에 보게되네
갓통역....
29:48
통역님 지린다 개잘하네
이세돌이 봤던 흑번이 약하다, 본인 수읽기에 없는 수 둘 때 당황한다. 모두 정확히 봤단 것도 대단하네
이세돌의 아름다운 도전은 영원히 남을것입니다 그의 도전에 박수를 보냅니다
동시통역 클라스 진짜 취한다..
동시통역이 아니고 순차통역입니다
알파고 사단 무대매너 짱이네!
피터 왜 너가 거기서 나와 ㅋㅋㅋㅋ
위대한 세돌 사범...
자랑스렀습니다
와 통역 미쳤다
이상 통역 9단 이였습니다.
역사에 영원히 남는 이세돌 커제대국후 알파고는 바둑 은퇴를 선언했기때문에유일무이한 1승으로 기록된다
알파고 보다 통역사님의 능력에 더 놀라고 갑니다. 인공지능이 계속 발전된다 하더라도, 인간언어의 영역에는 크게 침범하기 어려울 것입니다.
이미 저런 의사소통의 영역은 다
넘어섰고 문학도 어히려 더 창의적입니다 인간은 이제 ai가 가지고 있지 않는 정보의 언어표현을 만들어내는거뿐입니다
통역이 거의 알파고수준
훈훈하네 ㅋㅋㅋ
Nicely done translation, well done!!
21분쯤에 sbs기자님이 알파고의 실수 때문에 이긴게 아닌지 질문하셨는데 그 실수란 좌하에 둔 수 부터 시작하는 몇개의 떡수들을 말하신거 같습니다. 일단 그 수들은 78수 다음의 수들인데요, 이세돌9단이 78수로 흑의 진형을 타개하는데 성공하자 알파고의 계산상 승률이 일정 수준이하로 떨어졌을 것입니다, 알파고 판단에 정상적으로 수순을 진행시키면 자신이 패배한다고 계산을 내린 것이죠.
보통 인간이라면 자신이 지고 있다고 생각해도 그 상황에 '최선의 수'를 두어가며 상대방이 실수를 한다면(물론 상대방도 최선의 수를 두면 지는 상황) 이길 수 있도록 하겠지만 알파고는 미리 수순을 진행시킬 때 상대방이 실수할 것이란 계산은 하지않죠 따라서 자신이 '최선의 수'를 두어간다고 하더라도 게임을 이길 수 없다고 판단하고 비정상적인 떡수를 두기 시작하는 것 같습니다.
즉, 알파고의 떡수는 이세돌9단이 알파고의 승률을 일정수준(아마 50%)이하로 떨어뜨려 놓았기에 발생한 거라고 할 수 있습니다. 이세돌9단이 알파고의 실수로 이긴것이 아니라 이세돌9단이 승기를 잡자 알파고가 실수를 한 것이 맞는거죠. 4국에서 이세돌 9단이 승리할 수 있었던건 알파고가 예상하지 못한 수를 두었기 때문인거같습니다.. 알파고가 78수도 염두하고 자신의 진형을 지킬 수 있는 수를 두었다면 이겼을 것이지만 그렇지 못해 패배한 거니까요.
우리나라 기자질문수준ㅋㅋㅋ노답 내가 부끄럽네
32:00
아름답습니다~~
오 피터형있네ㅋㅋㅋ
KBS 기자 수준,,,
이게 7년전이야 벌써
통역 파파고 아님?ㄷㄷㄷ
화질 좋다
통역사님 성함 궁금합니다. 실력이 무지 좋으시네..
6:57 어케 통역했노???
세돌이...
11:55 으잉? 아스날 서포터 피터 빈트??? 피터가 여기서 왜 나와???????
그니깐요 저도 놀랐네요😅
통역 알파고냐
기자 그냥 아무나 할수잇음?
한국기자들 수준 답답하고 부끄럽기까지 하다. 1차원적인 것도 모자라 이세돌 실력을 은근히 과소평가하고 깔보는 듯하게 질문을 하네...참..
챔피언의 기량을 확인하면서, 알파고가 완벽하지 않은것처럼 포장할수 있고. 이득이네요. 일반인들은 천년 리플매치
19:20 뒤에 영화평론가 아님?
알퐈고
구글 팀 표정 왜 저럼?
이세돌 씹어먹을 표정
마왕
zzanggola (chinese) please dont write lee se dol as 李 世石( LEE SE SEOK-wrong) . correct is 李 世乭 ( korean traditional han charactor).
石+乙 ok? zzanggola
피터 일본기자였어?
통역사의 발음이 좋은게 아니야.. 니들 귀에는 쏙쏙 들어오니까 발음이 좋은거같지? 원어민이 듣기에는 굉장히 어색하고 사무적으로하는 발음인거야.. 그게 무슨 차이인지알아? 여긴 미국이나 영어권 국가가아니라 한국이고 동양권이잖아.. 주로 누가보고 누가시청을하겠어? 영어에 익숙하지않은 동양인들이 주 시청자들이야.. 그래서 발음을 또박또박 해주는거야.. 우리가 한국말 잘모르는 외국인에게 한국어로 말할때 또박또박 말하는거하고 비슷한거야~~~ㅋ
통역승
2국 중후반에 알파고 5예상한 제 생각이 틀렸습니다.바둑 집수로 표현하면 좋은데4500 > 4000 > 3500 > x > 3000딥마인드팀이 얻는것: 3판 무조건 이기기, x의 값의 범위 좁히기이세돌이 얻는것: 1억, 알파고는 사실 완벽하게 이기는것이 가능하다는 사실일반인이 얻는것: 이세돌이 알파고를 이겼다(1승) 기분 엄청좋다. 기계는 역시 인간을 못이겨.
세돌이형 얼굴은 잘생겼는데, 목소리가 ;;
매력있는데 왜그래?????
목소리 보소 ㅋㅋ
안
찐
어휴..이런걸로 웃다니.. 당신 수준이 보이네요
백으로 한번 이겼으니, 흙으로 해서 이기고 싶다. 난 이 부분이 진정 제일 멋있었음.
fighting spirit을 전투적인 기세라고 한것이 그나마 조금 아쉽네요.
투혼이라는 정말 멋진 단어가 있는데.
뭐 그래도 통역 매끄럽게 잘하시네요
+And One 일반적으로 통역하자면 투혼이 더 간결하고 멋진 단어이겠지만, 바둑에서는 기세라는게 있기 때문에 대국의 기세가 전투적이였다 라는 의미로 해석하고 통역하는게 더 맞는거 같습니다.
어떻게든 뭐 하나라도 꼬투리 잡을라고; 평가질 좀 하지마세요
3패후 1승이니 투혼으로 해석했으면 더 멋있었겠네요
투혼의 파이터
보통 지다가 역전하는 경우를 말하죠
바둑해설에서는 기세라는 용어를 많이 써서 그걸 반영한 번역인듯 오히려 업계의 전문용어를 반영한 더 좋은 번역이라 봄
어떻게 젊은 나이에 저렇케 어른보다 더 어른스러운 느낌을 전해줄수있는지...
어느 분야든 수십년 최고수련을 하면 인격형성도 저렇케 되는것 같습니다. 대단합니다. 이세돌 사범 화이팅..응원합니다