G. F. Handel: Orride larve!... Chiudetevi miei lumi... (Admeto) - Rustam Yavaev, countertenor
Вставка
- Опубліковано 8 лют 2025
- Контратенор Рустам Яваев поёт речитатив и арию Адмета “Orride larve!... Chiudetevi miei lumi...” из оперы Г. Ф. Генделя (1685-1759) “Admeto, Re di Tessaglia” («Адмет, царь Фессалии», HWV 22) в сопровождении оркестра, дирижёр Филипп Чижевский. Москва, 2010.
Приглашение на концерт музыки И. С. Баха, 14.02.2025: • Post
= = =
Countertenor Rustam Yavaev sings Admet’s recitative and aria “Orride larve!... Chiudetevi miei lumi...” from the opera “Admeto, Re di Tessaglia” (“Admet, King of Thessaly”, HWV 22) by G. F. Handel (1685-1759), accompanied by an orchestra, conductor Philip Chizhevsky. Moscow, 2010.
= = =
АКТ ПЕРВЫЙ, Сцена I.
Царские покои со статуей Аполлона.
Умирающий царь Адмет в забытьи возлежит на ложе. Появляются призраки, которые танцуют вокруг него с окровавленными кинжалами в руках.
Адмет поднимается с постели в приступе ярости.
АДМЕТ:
РЕЧИТАТИВ
Ужасные призраки! Что вы хотите от меня?
Почему ты убегаешь, Адмет? Ах! Это вы,
Кто так тревожит мой разум,
И от кого он испытывает
Лишь мучительную боль!
Жестокие! Неужели я никогда не обрету покой?
Если ваша воля, чтобы я умер,
Я умру; но разве вы не можете
Дать мне умереть спокойно?
Да, да: вооруженные железом,
Кровавые и жестокие,
Вернитесь, сейчас же вернитесь!
О, боги! Я слышу, я чувствую,
Что вы, безжалостные,
Не хотите прекратить мои мучения.
Пусть взорвётся эфир и огненные молнии
Рассекут Землю, и в её мрачных недрах,
Где находится царство снов,
Вас найдут они и разорвут ваши жестокие груди!
Тогда и я, пусть и с разбитым сердцем,
Если должен умереть, то умру с миром.
(Адмет возвращается к своей постели и ложится. Призраки исчезают.)
КАВАТИНА
Закройтесь, очи мои,
В вечном забвении,
Так с моей смертью,
О, боги, спасите меня от вечной боли.
Либретто Николы Франческо Хайма (1678-1729)?
Перевод: В. Л. (К.)
= = =
ATTO PRIMO, Scena I.
Stanze Reali. Una statua di Apollo nella stanza.
Admeto indisposto nel letto, che dorme. Ballo di Larve con stili sanguinosi in mano.
Admeto si leva in furia dal letto e dice.
ADMETO:
ACCOMPAGNATO
Orride Larve! e che da me volete?
Perchè Admeto fuggite? Ah! sì voi siete,
Che turbate la mente,
E da voi non risente
Che un affanno penoso:
Crude! Non avrò mai dunque riposo?
Se volete, ch' Io muora,
Io morirò; ma che! voi non potete
Farmi morir senza turbar la quiete?
Sì, sì: di ferro armate,
Sanguinolenti, e crude
Tornate, omai tornate.
Ma! Oh Dio! ch' Io già vi sento
Che di pietade ignude
Non volete, che cessi il mio tormento.
L' Etra si scuota, e con fulminea fiamma
Fenda la Terra, e nel suo cupo letto
Ov' è de' sogni il Regno,
Là vi ritrovi, e là vi sguarci il petto.
Così almeno potrò, se il cor si sface
Già che morir degg' Io; morir in pace.
(Va di nuovo a posarsi)
CAVATINA
Chiudetevi miei lumi
In un perpetuo oblio,
Così col morir mio
Toglietemi alle pene eterni Numi.
Libretto di Nicola Francesco Haym (1678-1729)?
= = =
ACT ONE, Scene I.
Royal Appartments with a Statue of Apollo.
Admetus is found on his sickbed asleep. Enter Spectres who dance round the King with bloody daggers in their hands.
Admeto rising up from his bed in a Fit of Rage.
ADMETO:
ACCOMPAGNATO
Horrible Spectres! what is your Will with me?
Why do you fly Admetus? Ah! tis you
That thus disturb my Mind,
And from you it feels
Nought but vexatious Fears:
Say, Cruel! say, shall I not taste Repose?
If 'tis your Will, that I should die, I'll die;
But what! then can't you let me die in Peace
Without disturbing of my Soul's lov'd Quiet?
Yes, yes: then be it so, all arm'd with Steel,
Thirsting for Blood, and full of Cruelty,
Turn hither, quickly turn.
But, oh, ye Gods! I feel, I feel already,
That you, all ruthless and devoid of Pity,
Have not a mind to let my Torments end.
Let th' Æther burst, and with a fiery Bolt
Rive ope the Earth, and in its hollow Bed,
Where is the Realm of Dreams,
There find you, and there blast your cruel Breasts;
Then shall I, tho' 'tis with a broken Heart,
If die I must, at least in Peace depart.
(He returns to his bed and lies down. The Spectres vanish.)
CAVATINA
Close ye, my Lids, in Sleep, and let each eye
In th' endless State of dark Oblivion lie;
Thus, thus, O Deities, allot my Death,
And end my Torments, when I end my Breath.
Libretto by Nicola Francesco Haym (1678-1729)?
Спасибо огромное за Генделя и его проводника Рустама, старая запись, очень люблю тембр голоса Яваева, я думаю , что Русиаму очень близок Гендель, так держать , мои дорогие!❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Спасибо Вам, Елена, за Ваше расположение, за добрые слова. Желаю самого лучшего!
2:09 2:14