i read 7 translated books in 7 days (and one made me cry lol)

Поділитися
Вставка
  • Опубліковано 1 жов 2024

КОМЕНТАРІ • 1,4 тис.

  • @jack_edwards
    @jack_edwards  2 роки тому +2895

    i just wanted to add: I've seen a quite a few comments from non-native english speakers saying that it has always been very normal for them to read a lot of translated fiction -- i just wanted to clarify that i discuss this at 27:50 and acknowledge that i am speaking more to native english speakers when i try to encourage reading more translated fiction!! i appreciate that it's quite far into the video and most people will head to the comments section before getting that far in, so i just wanted to note that i am aware that this is a native-english speaker thing, but also a vast majority of my youtube audience are based in the USA, UK, and Australia, which is why i wanted to speak about the value of translated fiction! for example, i did a whole literature degree and almost every single book was originally written in english. also, booktube and booktok tend to really disproportionately over-represent english books, which is why i wanted to specifically draw attention to these amazing books too. i also think i could've articulated myself better that i was trying to recommend books translated from a range of different languages + countries, which is why i chose 7 books from all around the world. if you want to skip the section on the value of translated books and just dive straight into book reviews, they begin at 7:45! :)

    • @antonijapupacic5837
      @antonijapupacic5837 2 роки тому +164

      I'm one of the people who went straight to the comments to leave my opinion on reading non-english authors as a non-native english speaker and how it's not such a big deal in my country, but I want to clarify it's nothing against you or the video, it was just an interesting observation! You are actually one of the first booktubers (and emmie!!) I saw exploring translated fiction specifically, which got me into reading more asian/african/south american authors so thank you so much for broadening our horizons!!

    • @bartekmazur
      @bartekmazur 2 роки тому +43

      Hi. If you're interested in translated fiction, "Blindness" by José Saramago is something you might like. It's translated from portugese. A little heavy read but an amazing experience.

    • @shoegal
      @shoegal 2 роки тому +31

      I'm from SE Asia with an English literature degree and you were right about a lot of canon books being originally in English.
      Native English speaker or not, diversity in reading material does need to be intentional since most readers have their go-to genre and author so thank you for this video.

    • @lil-lilac-777
      @lil-lilac-777 2 роки тому +15

      i started reading translated fiction through your recommendations and i’ve found some of my favorite books through that

    • @ana.bezbradica
      @ana.bezbradica 2 роки тому +27

      I actually love this idea, I would love for you to continue this series of reading books from other countries and cultures. I am from Serbia and I found myself with the opposite problem, because we are so used to reading translated books (usually from Russian American English or French authors) I automatically gravitate towards them rather than the ones from my own country and think they’re “better”, even though I read so many great books from great Serbian authors. Unfortunately the Internet plays huge part in this because most of people watch content creators speaking in English and they are usually from USA or UK, they promote books written in English. Maybe this is just me I’m not saying this as a fact, but I feel like usually when they talk about translated books is when they hop on the trend of supporting Black people or Asian trend and quickly go back. Obviously there are a lot of creators who actually do read translated books from around the world regularly like you. That’s why I actually really love this concept, even if I am someone who is used to reading translated books I still gravitate towards authors from certain countries and this really helps open my horizons. Sorry for the rent, great video and I would love to watch part 2 to this video with other 7 countries 😊

  • @beebaa5946
    @beebaa5946 2 роки тому +4136

    Not gonna lie, this is a bit of a weird concept as a person who doesn't speak english as the native language. My books as a child were mostly translated. I never gave it a second though. So this was quite an eye opening video! :D And as always hugely entertaining!

    • @franknstein5376
      @franknstein5376 2 роки тому +696

      Same. It would be a much harder challenge for me to read 7 books written in my language honestly

    • @ellemrapiano
      @ellemrapiano 2 роки тому +52

      I was just gonna say the same thing

    • @user-es7ui5mc1m
      @user-es7ui5mc1m 2 роки тому +370

      yeah i get so confuse when people speak of "translated fiction" as if it's a genre haha

    • @isabellearaujo8991
      @isabellearaujo8991 2 роки тому +41

      @@franknstein5376 where are you from? I feel like in Brazil, YA fiction is just international, there’s barely anything from here :/

    • @pulular5914
      @pulular5914 2 роки тому +33

      @@isabellearaujo8991 As a brazilian, we have some amazing fantasy authors who don’t ger enough recognition. A book I’d always recommend is Ordem Vermelha, it’s amazing.

  • @andshereads
    @andshereads 2 роки тому +1360

    I read the title as "I translated 7 books in 7 days" and I was like that'd probably make me cry too. Gotta love that dyslexia though.

    • @llamathedrama1454
      @llamathedrama1454 2 роки тому +42

      That would be a madness lol.

    • @elenafari_
      @elenafari_ 2 роки тому +55

      same lmao
      i saw all the flags on the thumbnail and thought "omg i didn't know jack knew all these languages"

    • @emijunkai
      @emijunkai 2 роки тому +19

      I don't have dyslexia but I read it like that too. My first thought was, 'are you trying to set yourself up for a reading slump in multiple languages? / are you trying to break your mind in seven days?'

    • @salamalmahi541
      @salamalmahi541 2 роки тому +4

      Pin this comment! It’s also funny that we all think you are possible of translating 7 books in 7 days. No eyes blinked at that lol

    • @Jen-uk6ly
      @Jen-uk6ly 2 роки тому +2

      That’s literally why I originally clicked on the video, curious only to realize I had read the title wrong 😭but I still loved the video regardless

  • @risa6785
    @risa6785 2 роки тому +1896

    For me as a non-native English speaker it is kinda funny to hear you talk about translated fiction as a new interesting way of experiencing literature. Since for me and I believe for many others it has always been completely normal to read translated books. But it was way more exciting to read an English novel in its original form for the first time.

    • @magalitrujillotobon4878
      @magalitrujillotobon4878 2 роки тому +14

      Same here hahaha.

    • @anisa2273
      @anisa2273 2 роки тому

      true!

    • @lisak8492
      @lisak8492 2 роки тому

      Same

    • @MsBlulucky
      @MsBlulucky 2 роки тому +33

      My thoughts exactly, I'm very proud of myself for rarely reading translated books, because I mostly read untranslated English books nowadays 😂
      But I guess the main point of this video/experiment is to read more books that are not originally written in English and/or your native language... and that's definitely something I don't do very often either

    • @javieraossandon2713
      @javieraossandon2713 2 роки тому +12

      i was about to comment the exact same thing JDSJD we've been reading translated books our entire lives and idk abt you all but at least here in my country (Chile) we don't even call them "translated books", they are just....... books jdjsjdsjdjsdsj

  • @mariavaleriaperezsolis2837
    @mariavaleriaperezsolis2837 2 роки тому +820

    Jack validating my degree as a translator more than my whole family in 2 mins gave me life!!

    • @jiminici3351
      @jiminici3351 Рік тому +5

      hello fellow translation student!! :)

    • @kayligo
      @kayligo Рік тому +2

      Hey thanks for the work you do

  • @ginevra4625
    @ginevra4625 2 роки тому +510

    As an Italian, I have to actively remind myself to read books by Italian authors once in a while because I mostly read translated fiction, not just from English but also from French, Russian, German, etc... it's very interesting to see the opposite

    • @lauramolteni2431
      @lauramolteni2431 2 роки тому +6

      Vorrei leggere anche io piu libri in italiano ma non so davvero cosa leggere 😭😅

    • @ginevra4625
      @ginevra4625 2 роки тому +5

      @@lauramolteni2431 quando ero al liceo, ho iniziato con i classici del 900 e 800 tipo il gattopardo o se questo è un uomo, Pavese, Calvino, Morante, Moravia, tipo la Ciociara o il Conformista. Io adoro la letteratura della Resistenza quindi tipo i libri di Fenoglio o L’Agnese va a morire. Di scrittori contemporanei a me piace tanto Pino Cacucci e poi vabbè c’è la Ferrante, o il collettivo Wu Ming, e poi in generale guarderei i libri candidati al premio Strega! Spero ti abbia aiutato un po’ :)

    • @craftdictionary250
      @craftdictionary250 2 роки тому

      Sameee

    • @ItrockJobro
      @ItrockJobro 2 роки тому +3

      i've always wanted to read books by Italian authors, any recommendations?

    • @mmoon8159
      @mmoon8159 2 роки тому +3

      Same, especially ever since I started mostly listening to audiobooks, which are much easier to access in English. Also books from around the world are usually first translated into English rather than my native language (if at all)

  • @archeve1909
    @archeve1909 2 роки тому +575

    As a novel translator, it makes me so happy that you get so excited when you talk about translated fiction!! Also, A Man Called Ove shattered me in the best way possible, Fredrik Backman’s books are amazing😭

    • @jack_edwards
      @jack_edwards  2 роки тому +51

      SO good, right!!!

    • @archeve1909
      @archeve1909 2 роки тому +31

      @@jack_edwards highly recommend you to read his other works as well! I LOVE Anxious People and Beartown series!

    • @risha1897
      @risha1897 2 роки тому +1

      I think a movie is gonna be made based on this book starring Tom Hanks.

    • @RB53637
      @RB53637 2 роки тому +2

      @@jack_edwards High key want to know your grandma’s thoughts if she reads it 🥺

    • @fionasegel5478
      @fionasegel5478 2 роки тому

      @@risha1897 ugh, why Tom Hanks.

  • @orpheous9405
    @orpheous9405 2 роки тому +587

    the problem here in brazil is the opposite, we read so much books of other countries that we have to make projects for people to realize that brazilian literature is amazing too

    • @isabellearaujo8991
      @isabellearaujo8991 2 роки тому +18

      Total, especialmente com o público mais jovem :/

    • @mipaleditx
      @mipaleditx 2 роки тому +28

      In my country is similar and too many people read only English and American literature, although we have quite amazing stuff as well!

    • @kaifshaikh2178
      @kaifshaikh2178 2 роки тому +1

      @@mipaleditx which is your country??

    • @mipaleditx
      @mipaleditx 2 роки тому +9

      @@kaifshaikh2178 It's Bulgaria:)

    • @banana-uo3be
      @banana-uo3be 2 роки тому +4

      Sim, é bem triste. Tem tantos autores brasileiros incríveis, Machado de Assis, Clarice Lispector, Carlos Drummond de Andrade, etc... mas a maioria das pessoas leem livros estrangeiros. Eu mesmo só era interessado em livros estrangeiros até pouco tempo atrás, mas agora tô tentando dar mais atenção para a literatura brasileira também.

  • @erikaaaaa2882
    @erikaaaaa2882 2 роки тому +210

    I’ve read Murakami in both English and Japanese and I noticed that I felt it was much more well written in English. Interested by this, I asked one of my Japanese school teachers about this because she also has read Murakami in both English and Japanese. She said that the translators are so good at their jobs that many times, Murakami ends up attracting more international readers than Japanese readers. (As this intrigued me and it has to do with the subject of this video, just thought that I would share!) ❤️

    • @kami5264
      @kami5264 Рік тому +15

      This is super interesting to me because I have read a few of Murakami's works both translated to English and to German and I have the feeling that his writing style fits the English language quite well, while in German it sounds pretty dull (just imo, his works are still pretty popular in German speaking countries).
      I've always wondered how others thought his writing style compares in different languages
      So, thanks for sharing :)

    • @gxvhn8767
      @gxvhn8767 Рік тому +10

      I have read murakami books in Spanish and also works well, I have not read them in English so I can’t compare how much the style changues between languages. As fast as my personal option goes, Murakami In Spanish feels really (dreamy I guess) in the sense that reality and fantasy often gets confusing and it’s more about the ambience and the feelings that the actual plot that it’s happening, I often remember murakami’s books more as a landscapes that an actual story

    • @cjsheu
      @cjsheu Рік тому +5

      I've heard it said that his books feel more western

    • @marieo.a.9294
      @marieo.a.9294 Рік тому +4

      I've also heard a bunch of Japanese people saying that his novels were not easy for them to read because it felt as if it's translated from a foreign language (into Japanese).

  • @milax1134
    @milax1134 2 роки тому +875

    Doesn’t everyone read translated fiction ? Maybe it’s because I’m not from an English speaking country but it seems impossible to imagine people reading only books by authors from their country.

    • @inarationalvein
      @inarationalvein 2 роки тому +158

      If you live in Canada/USA/UK, it's very easy to only read books written in English and published in an English speaking country. It would be possible to only read books from the US and not even recognize it

    • @theworldof11
      @theworldof11 2 роки тому +24

      if you live in, let's say France
      you'll have french books, and english translated books
      teh translated books are the most popular ones, the ones that will have an audience
      think about how many international books that's very popular that aren't english
      living in an english speaking country you have all the popular books so it's rarer to read non-english books ig

    • @MollyPrewittWeasley
      @MollyPrewittWeasley 2 роки тому +44

      English is a main language of so many countries that it's quite easy for us to not read anything translated. I don't think I read a single translated book as a child.

    • @MrEmemo
      @MrEmemo 2 роки тому +64

      lol this is sooo funny cuz native english sprakers(specially the ones coming from northern countries) seem to live in such a cultural bubble in terms of entertainment while the rest of the world has their media productions shoved down our throats without even thinking about it - I only read my 1st book by a national author last year and every time I think about it it feels so weird ...

    • @Lala47362
      @Lala47362 2 роки тому +16

      The only non english books I’ve seen hyped up in English speaking countries (at least currently) are murakami’s. Then there’s the french and russian classics but I don’t know how many average people have read them

  • @teddie6695
    @teddie6695 2 роки тому +375

    “A man called Ove” feels like if that 2-minute scene in UP with Carl and Ellie (you know the one I’m talking about) was made into a book.

    • @linny2806
      @linny2806 2 роки тому +7

      exactly!!!

    • @stardust45
      @stardust45 2 роки тому +5

      I thought so too!

    • @TheEowyn22
      @TheEowyn22 Рік тому +3

      I’ve seen so many reviews of the book (which I loved), surprised that no one has mentioned how Ove is like Carl. I know the curmudgeon is a trope, but I couldn’t get Carl out of my head while reading.

    • @oliverharris60
      @oliverharris60 Рік тому +1

      YES!

  • @manjuraaju1194
    @manjuraaju1194 2 роки тому +906

    The smile on your face when you talk about your love for translated fiction is so endearing

    • @localabsurdist6661
      @localabsurdist6661 2 роки тому +2

      Umm… not sure if English is your mother tongue or not but reading translated books is very normal for those who’s native language isn’t English

    • @optimusprime4221
      @optimusprime4221 2 роки тому +2

      @@localabsurdist6661 Yes, but most of those books are translated from English. Those books aren’t a particularly good representation of world literature.

  • @HannahvanSterkenburg
    @HannahvanSterkenburg 2 роки тому +918

    I love the confusion from everyone (me included) who is not natively english. I have been reading translated fiction from all over the world my whole life, as have most people I know. I can't imagine not reading a book just because it was originally written in another language

    • @isabellearaujo8991
      @isabellearaujo8991 2 роки тому +31

      I honestly believe it’s a matter of the publishing industry. Like, my parents have just gone to Europe for the first time ever and I asked them to buy me a book called “Afirma Pereira” in Portugal. This book is originally written in Italian, it is by an Italian author named Antonio Tabucchi and this book, particularly, IS about a Portuguese dictatorship. He is famous for being an Italian in love with Portugal. Nevertheless, it was extremely difficult for my parents to find a translated copy of this book :(

    • @gisselle34321
      @gisselle34321 2 роки тому +23

      I think he meant that comment towards native English speaking people who unfortunately don’t tend to go out of their native language when it comes to books. Most of his audience consists of native English speakers so it goes back what he was say regarding the content being created with a certain audience in mind! Hopefully that clears up some confusion

    • @knowthatgirlnextdoor
      @knowthatgirlnextdoor 2 роки тому +9

      But are you reading books that weren't originally translated from English? I'm also not a native English speaker, but until I started paying attention to it, all the translated books I read were translated from English to my native language. Not from other countries

    • @lindamundt4637
      @lindamundt4637 2 роки тому +8

      @@knowthatgirlnextdoor Here in Germany you get books translated from Swedish, French, Spanish, Japanese etc. as well as English, into German. Probably quite a lot of readers don‘t even think about it that much.

    • @Lewisiaisoutofcontext
      @Lewisiaisoutofcontext 2 роки тому +6

      @@lindamundt4637 I'm Swedish and it's the same here, and you're right: I've never even given it a thought before I saw this video and realised that some people, for some undistinguished reason, don't read translated literature. It's very odd for someone who grew up reading translations from all over the world without ever thinking about it, unless the translation was noticeably bad.

  • @jfarmerswatermelon6061
    @jfarmerswatermelon6061 2 роки тому +347

    English isn't my first language so most of the things I read are translated 😂 I had no idea it was a thing until booktube P.S if anyone wants to read Belarusian Iiterature I suggest Boys in Zinc by Svetlana Alexievich

    • @bookishmillennial5297
      @bookishmillennial5297 2 роки тому

      I'll have to look into that book.

    • @jfarmerswatermelon6061
      @jfarmerswatermelon6061 2 роки тому +7

      @@bookishmillennial5297 My bad author is Belarusian but she won a noble prize so still worth to check 😅she has a book about Chernonyl and mistook her ethnicity

    • @ANNA_SNAP
      @ANNA_SNAP 2 роки тому +1

      oh my are you Belarusian?! I am too! my mum loves Belarusian literature :)

    • @jfarmerswatermelon6061
      @jfarmerswatermelon6061 2 роки тому +1

      @@ANNA_SNAP No haha I'm Georgian. the writer is just popular in my country

    • @neerin4178
      @neerin4178 2 роки тому +2

      I finished that book last week and oh boy it was such an eye opener, im also from eastern europe and Russia always had alot of influence on my country so i knew how bad the country is but i never thought the government there was THAT vile

  • @karinebd
    @karinebd 2 роки тому +283

    As a native french speaker who's second language is english, I will sometimes read the translated one first and then the original version, and I have to admit some of the translations are very good. I personnally loved the translation for Frankenstein, it kept the style and prose in an amazing way.

  • @CecisMoon
    @CecisMoon 2 роки тому +183

    As a non-native speaker, I get what a lot of the people in the comment section talk about when they say they’re used to reading translated fiction from an early age, but I also think (for me at least) it’s been a lot of books translated from English specifically. As an avid reader I’ve definitely had to consciously make an effort to expand my reading experiences from just being my native language’s books and english books (whether or not they’ve been translated into my native language) to including more world literature overall.

    • @ninjinlovesyouyeah39
      @ninjinlovesyouyeah39 2 роки тому +22

      This is exactly what I wanted to comment as well. I read so many books translated either from english or from other western European languages (but even that is rare) and there the culture is always similar to what I know from Germany. Jack's videos really inspire me to make an effort to read books from all over the world, even if I'm not as drawn to them initially because I can't relate to the context as easily just by reading the cover text.

    • @WhimsicalPictures
      @WhimsicalPictures 2 роки тому +8

      Yeah, this is what I wanted to comment as well. A lot of the translated books other commenters are talking about are translated from English specifically. The fact a lot of commenters are mentioning how all the popular and "cool" books in their respective countries are the ones translated from English, or musing over having not read a book from their own country until their teens or even adulthood, is really just another symptom of the same disease: imperialism. It's a good goal, then, I think, to be more conscious of translated fiction as a whole and seek out books that aren't originally written in English.

    • @martinasehnalova1282
      @martinasehnalova1282 2 роки тому +3

      Exactly. There are 23 books on the upper shelf of my bookcase - and 18 of them are either in English, or translated from English (one takes place in rural Mongolia though). And when you look around in a bookshop, the majority of translated books you see is about white English-speaking people doing white English-speaking people things. Sure, we also get Murakami, Backman and loads of Scandinavian crime books here in Czech Rep., but other than that, you have to look for diversity.

  • @YY-ee7rz
    @YY-ee7rz 2 роки тому +860

    As a Ukrainian, I was so excited and equally terrified seeing Jack had decided to read a book of a Ukrainian author. Ukrainian culture has been belittled by russia for centuries, so we are still trying to gain the confidence that our literature is worthy. We take even slight criticism very personally. Then again it’s because of our collective “childhood trauma”, please, take that in mind.
    That’s why I am so glad that Jack wasn't hard on this book, even though Kurkov’s books can hardly be considered a part of Ukrainian culture. This author has been echoing russian propaganda that russia later used to “justify” the war.
    Edit: Note, that I didn't write that he supports russian war in Ukraine. Nevertheless, he is a controversial figure at the very least. And if someone asks me about Ukrainian literature, I won't even think of him.
    If anyone wants to get to know Ukrainian literature here are my recommendations:
    1) “The Orphanage” by Serhiy Zhadan - 2017 - it’s the most relevant, since it brings you into the eerie atmosphere of war by showing a person inside it. Highly recommended.
    2) Serhiy Zhadan’s poems are brilliant as well, sharp and modern, and so lyrical. Starting from 2014 his poems are an attempt to process the horrors of the war. Some can be found online in English. Some are just pure pain incorporated in words…
    3) “The City” by Valerian Pidmohylnyi (or Pidmohylny) - published in 1928 - if you like realism in literature, you’ll probably like this novel.
    4) Poems of Lina Kostenko - she is a genius, creating the most sophisticated metaphors using mostly simple language.
    5) Ivan Bahrianyi - Garden of Gethsemane - written in 1948-1950 - if you want to know all the horrors of being a political prisoner in the USSR. It’s a fictional book, but based on real authors’ experience. And a content warning from me: it may haunt you quite for some time.
    Some important non-fiction:
    - Red Famine. Stalin's War on Ukraine, by Anne Applebaum
    - The Gates of Europe, by Serhii Plokhy - fundamental work, it’s basically a history of Ukraine
    There’s also a book called "Absolute Zero", by Artem Chekh, which I haven’t read but am going to. The New York Times wrote about it: “This memoir [...] is the diary of a Ukrainian novelist who fought in the Donbas region starting in 2015, and incorporates perspectives of civilians and his fellow soldiers”.
    To film fans I’d recommend “Winter On Fire” (to understand our love for freedom), “Cyborgs: Heroes Never Die” (war film).
    I can go on and on, even though I am myself discovering my people’s literature just now. Unfortunately, very few books can be found in any translation at all. That’s the consequence of being a de facto colony for several centuries.
    p.s. Please, please, do not use the word “crisis” when talking about the russian war in Ukraine. Words matter. Especially when the country attacking your country and killing hundreds of innocent people created its own Newspeak.

    • @brittanywaynestilphen4685
      @brittanywaynestilphen4685 2 роки тому +28

      Thank you immensly for the amazing recommendations

    • @redloveblacksorrow
      @redloveblacksorrow 2 роки тому +44

      awesome recommendations. i agree with you, it's so hard sometimes to accept anything slightly negative about ukrainian literature to me. but i hope as the world learns more about ukraine and our culture, the books beloved by many will find recognition too. personally i'd also add a few classics (and school literature 😅): "Lisova pisnya" by Lesya Ukrainka, "Marusya Churai" by Lina Kostenko, and "Valse mélancolique" by Olha Kobylianska

    • @homchenkoVal
      @homchenkoVal 2 роки тому +40

      I love your suggestions!
      But I would like to add one more, which isn’t a very serious or tragic but on the contrary, I had so much laughter with this book, I really wish more people knew about these awesome stories
      It’s called: “Two toreadors from Vasukovka Village” and I’ve loved it since my childhood and I still reread it sometimes, because it’s hilarious 🤣
      it’s like reading about Fred and George Weasleys if they were muggles and born in Ukrainian village in the mid 20th century 😅

    • @sky-fm5hl
      @sky-fm5hl 2 роки тому +4

      @@homchenkoVal i love toreadors, such a lovely book

    • @lianatorosova8167
      @lianatorosova8167 2 роки тому +21

      Thank you so much for this!! As a Ukrainian I was very excited to see Jack diving into our literature, but I do feel like he deserved better recommendations!!! Serhiy Zhadan is a must read, especially "The Orphanage" and "Voloshylovhrad"!!!

  • @sofialeppanen5871
    @sofialeppanen5871 2 роки тому +128

    If you want to read Finnish 🇫🇮 books PLEASE read Tove Jansson ”The Moomins” book series.
    They are childrens books, but are actually more mesmerizing to adults, much like harry potter is really enjoyable for adults. It’s a tale of these cute and fluffy hippo like trolls called moomins who live in moominvalley. The books are really wholesome and philosophical. They are the best books in my opinion to describe happines. I also love that in many other childrens books, different groups of people are seperated by race, profession etc but in the moomin books they are seperated by characteristics. The books are basically a Nordic countries dreamland, and they remind me so much of home. 💗 The books are also quite infuelced by WW2, and Tove Jansson was a pretty cool lesbian lady. 🏳️‍🌈:D

    • @anahatc7639
      @anahatc7639 2 роки тому +4

      I recently read The Summer Book by Tove Jansson for a class and there's definitely something special about her writing!

    • @theyclimb9214
      @theyclimb9214 2 роки тому +2

      AGREE ❤️

    • @teszter704
      @teszter704 2 роки тому +2

      I recently read Ihana meri by Kira Poutanen. Do you have any other Finnish book recommendations? 😊 kiitos paljon

    • @soobmarine
      @soobmarine 2 роки тому +2

      i love them, they are a huge part of my childhood!! i have a ukrainian copy that my grandmother gave me and it's been with me on my nightstand ever since :D

  • @OwOchakoUwUraka
    @OwOchakoUwUraka 2 роки тому +284

    Considering your love of translated fiction, here's a video idea: Reading the classic literature of other countries
    Example: Faust by Goethe, Dream of The Red Chamber by Cao Xueqen

    • @nazkhan4747
      @nazkhan4747 2 роки тому +5

      I really hope he sees this, it seems really cool.

    • @adelaidarodriguezvillegas579
      @adelaidarodriguezvillegas579 2 роки тому +3

      This is good!!!! There are lots of gems

    • @localabsurdist6661
      @localabsurdist6661 2 роки тому +7

      There so many better German classics than Faust… also there are so many great Swiss and Austrian classics too

    • @af-cy2cy
      @af-cy2cy 2 роки тому +2

      Das Parfum (The Perfume) by Patrick Süßkind!

    • @NinaBAstrology
      @NinaBAstrology 2 роки тому +2

      I love this idea! But poor boy doesn't deserve reading Faust, Oscar Wilde did it so much better with The Picture of Dorian Gray

  • @franciscocastroloyola9267
    @franciscocastroloyola9267 2 роки тому +692

    This concept of translated book as a thing people choose to ignore is so mind boggling to me. As a Chilean and a child of the internet, I always considered the world to be bast and full of talent, and I didn't even stop to think to keep myself only in Spanish o Chilean literature, it wasn't an option, since I have read books from all over the world since my first year in school. Although, this type on mental state does resonate a lot with the ego of England and the U.S., the classic "we are the only culture that matter".
    I'm sorry for the short essay, it's just that I'm amazed with this.

    • @isabellearaujo8991
      @isabellearaujo8991 2 роки тому +6

      Francisco, in Chile do the schools incentivize the reading of Chilean literature? Here in Brazil we do, but it feels like students mostly want to read international books because they are more current. By that I mean that they generally do not enjoy classic literature (which is what schools incentivize) as much as YA and fantasy, and these two genres are just not as prominent in Brazil :(
      Fortunately we have many booktubers who try to incentivize the reading of our authors, which I love ♥️

    • @hanneke3979
      @hanneke3979 2 роки тому +10

      In The Netherlands, kids are encouraged to read from a young age, however, in high school they introduce "the reading list". All books read for Dutch, have to be Dutch literature. Often, from that moment on, reading enjoyment plummets. Since the rise of booktok, reading has become more popular, but the general consensus by adults is that they should be reading Dutch literature, which often has themes that simply don't appeal to young audiences. Besides that, the average Dutch book costs €25 and the average English book costs €13. Even books translated to Dutch are often around €15.
      It's quite an interesting debate to see unfolding, but mostly I'm happy (as a 22 year old) that people are finally standing up for our youth and that they are getting encouraged by people around my age to start reading whatever they want.

    • @chloe-fy4wc
      @chloe-fy4wc 2 роки тому +9

      @@hanneke3979 Oh in Russia it’s similar. In high school we read ONLY classic Russian literature and almost everyone hates it ( coz you know russian classics are complicated and depressing as hell as well as long. So most young adults read only translated works or don’t read at all

    • @franciscaayala6687
      @franciscaayala6687 2 роки тому +18

      @@isabellearaujo8991 It's quite similar in Chile, schools do try to make students read chilean literature, and hispanic literature, but they are mostly classics that younger audiences aren't interested in. So, the ones who do read end up knowing more books written in english. I'd say it is definitely weird for us to see the "translated books" label, since most of what we read is translated and we don't really think much of it

    • @choblgobblrr1074
      @choblgobblrr1074 2 роки тому +4

      @@hanneke3979 This is interesting! Fortunately for me, I live in the US and in a very liberal state, and in a very diverse town. Our reading lists included authors from all over the world but mostly American authors. We had Mexican authors, Chicano authors, Asian authors, authors from Afghanistan, Iraq, Russian authors, the ancient authors etc etc. I guess I was fortunate in this sense. I have heard that the Netherlands isn’t really as diverse as people think it is. Idk if that might play a role

  • @ahebrewprincess
    @ahebrewprincess 2 роки тому +288

    7:45 At Night All Blood is Black
    10:45 Death and the Penguin
    13:00 Heaven
    16:29 My Pen is the Wing if a Bird
    19:27 Paradais
    22:11 Cursed Bunny
    24:57 A Man called Ove

  • @Анастасія-й5к
    @Анастасія-й5к 2 роки тому +221

    If you enjoy poetry, I highly recommend classic Ukrainian poets like Vasyl Stus, Lesya Ukrainka, Vasyl Symonenko and modern poets like Serhiy Zhadan and Kateryna Kalytko. Some of their poems are translated in English. My personal favourite is the poem "They buried their son last winter" by Serhiy Zhadan.

    • @isabellearaujo8991
      @isabellearaujo8991 2 роки тому +13

      Thank you for the suggestions!! I’ll definitely look for them ♥️

    • @ПолинаМирошниченко-м7ю
      @ПолинаМирошниченко-м7ю 2 роки тому +8

      Oh yeah, I absolutely love Ukrainian classics, especially Valerian Pidmohylniy 'City' (Місто)

    • @PolinaKorchova
      @PolinaKorchova 2 роки тому +6

      🙌🙌🙌
      Hope Jack sees these suggestions!

    • @chinares
      @chinares 2 роки тому +1

      Hi! Can you recommend me Ukrainian classical novels? Last year I tried to get into them but got confused pretty quickly and gave up. So, it would be nice if someone with background knowledge gave me recommendations. Thanks, in advance.

    • @Анастасія-й5к
      @Анастасія-й5к 2 роки тому +13

      @@chinares Hi! Sadly many Ukrainian gems are not translated in english. For example only tiny part of my favorite short story in ukranian "Intermezzo" by Mykhailo Kotsiubynsky is translated, but it is top tier. Also understand how it could be hard to read due to historical context foreigners are not familiar with. But I can recommend in English:
      - "The City" by Valerian Pidmohylny, first urbanistic Ukrainian novel
      - play "The Forest Song" by Lesia Ukrainka if you want to learn a bit more about Ukrainian folklore
      - "The Hunters and the Hunted" by Ivan Bahryany show how Ukrainians always fight for being free
      - modern classics like any translated fiction by Serhiy Zhadan, "Death and the Penguin" by Andriy Kurkov
      - my childhood fave: "Two Toreadors from Vasukovka Village" by Vsevolod Nestaiko about adventures of two kids

  • @marianacruz0
    @marianacruz0 2 роки тому +67

    I’m mexican and i’ve read “Paradais” and while reading the book i remember thinking “this book must be a pain in the ass to translate” cause it’s filled with mexican slang from start to finish, now i’m curious and i cannot wait to get my hands on the english translated edition.

    • @lauramanary9166
      @lauramanary9166 2 роки тому +3

      Mariana, same with Signs Preceding the End of the World by Yuri Herrera! It's still gritty in English but I feel for the translator because they definitely had to translate the ideas, not the words

  • @olesiaonishchuk1206
    @olesiaonishchuk1206 2 роки тому +192

    Jack, thanks a lot for reading and promoting Ukrainian authors, it means a world to me, as a Ukrainian and your subscriber. But with all respect, let’s use correct vocabulary while talking about current situation in the world. It’s not Ukrainian crisis, it’s brutal and savage war that has been waged upon Ukraine by russia. Thanks for understanding.

    • @bookishmillennial5297
      @bookishmillennial5297 2 роки тому +2

      I read Death And a Penguin and I also have The Orphanage. I'm also learning Russian but only at kids book level. Do you have any other translated Ukrainian literature /authors you can recommend?!

    • @lilita__
      @lilita__ 2 роки тому +4

      Was just about to comment the same thing! Loved the video though ❤️

    • @lilita__
      @lilita__ 2 роки тому +2

      @@bookishmillennial5297 anything by Victoria Amelina, especially Dom’s Dream Kingdom, one of the best books I’ve read. It’s a heartwarming but tragic story told from a perspective of a puddle named Dom who perceives the world through smell

    • @nikasdiary6343
      @nikasdiary6343 2 роки тому +2

      @@bookishmillennial5297 may i suggest “The white chalk of days”, it’s essays, stories and poems of 15 modern Ukrainian writers translated into English

    • @bookishmillennial5297
      @bookishmillennial5297 2 роки тому

      @@lilita__ now i want this book but can't find it 🤦‍♀️

  • @khalilahd.
    @khalilahd. 2 роки тому +75

    I’m currently learning Japanese so I think this is so cool. I don’t think I’ve read a book in a day since the Twilight series but I’m kind of excited to give this a try, starting with Heaven 😅💜

    • @ilovestrawberry1246
      @ilovestrawberry1246 2 роки тому +1

      omg same even I am learning Japanese lol 😂

    • @Angelica-pc1kk
      @Angelica-pc1kk 2 роки тому +2

      Same.. I am learning japanese and korean..
      Since there is nothing I can do for now.. until cbse announce our results (10th )
      😌😅

    • @ilovestrawberry1246
      @ilovestrawberry1246 2 роки тому +1

      @@Angelica-pc1kk omg same 🤣 I wanted to learn Korean (as the language always fascinated me) but we have Japanese here (I mean here near by us) so why not 😂 (ik whatever I wrote don't make sense but 😂)

    • @harinip5700
      @harinip5700 2 роки тому +1

      Omgg samee😀😀

    • @Angelica-pc1kk
      @Angelica-pc1kk 2 роки тому +1

      @@ilovestrawberry1246 I learn it my own.. There is no one near me to teach me any other language😓😓
      by the help youtube videos😊😅 And watching anime and kdramas

  • @yuyukit
    @yuyukit 2 роки тому +186

    as a ukrainian, i don't understand why “death and the penguin” has suddenly became a token ukrainian book, because honestly, i've never heard of it before people in the west started talking about it
    also, i love you, but calling our war a crisis was.. SO not it

    • @capuorange
      @capuorange 2 роки тому +35

      I do love Jack as well and I was so excited seeing our flag on the preview… and then it’s Ukrainian crisis:(
      Well, I’m still thankful he went to an event like that

    • @jio5680
      @jio5680 2 роки тому +17

      Same, read a lot and I've never heard of Kurkov before. Had to google to check his stance on the war (why is this my life now)

    • @localabsurdist6661
      @localabsurdist6661 2 роки тому

      Do you have any other Ukrainian classic or contemporary book you would recommend?

    • @yuyukit
      @yuyukit 2 роки тому +33

      @@localabsurdist6661 my personal fav classics are “the city” by valerian pidmohylny (mc is a scumbag but his life path is quite interesting), “valse melancolique” by olha kobylianska (a feminist novel by a feminist author) and “the forest song” by lesya ukrainka (a fantasy novel. a tragic fairy tale with amazing atmosphere). my fav modern book is “mozart 2.0” by dorje batuu, although i don't think there's an english translation

    • @mangoisland4792
      @mangoisland4792 2 роки тому +18

      @@localabsurdist6661 tiger trappers by ivan bahryanyi. the alternative title may be “the hunters and the hunted” also there’s ton of poetry to dig in. it essentially provides the context of ukrainian struggle in the past and present, sometimes even better than prose. kobzar by taras shevchenko (bible of ua poetry), the executed renaissance etc. intermezzo by mykhailo kotsiubynsky is a masterpiece imho

  • @TurnHandUp
    @TurnHandUp 2 роки тому +383

    Jack, I, as a Ukrainian, would be glad if you won't call a Russian invasion against Ukraine a Ukrainian crysis. This term cuts out the main part of it - it's not a crysis that just appeared from nothing, it's a war and genocide by Russia to get Ukrianian territories and destroy Ukrainian culture. Calling this a crysis might bring us to bad consequenses, because that's what the West World called the war we had for 8 years and that's how it ended.
    Many thanks in advance and thanks for bringing your attention to Ukrainian authors!

  • @amelie5935
    @amelie5935 2 роки тому +112

    Having Swedish as my first language, I practically grew up reading translated works. And I fully agree with you - reading books in their translated version can be just as special and enriching as reading them in their original language! Glad you enjoyed ’A Man Called Ove’ (it broke my heart as well…), if you’re interested in reading more works by Backman I would recommend ’Beartown’!

    • @okester3260
      @okester3260 2 роки тому +9

      Oh man I was looking through the comments to see if anyone had recommended it yet! I love almost all of Backmans work but Beartown is easily one of my absolute favorites. I hope Jack sees your comment and decides to give it a read!

    • @seclarika
      @seclarika 2 роки тому +5

      As a fellow Swede, I completely agree. A man called ove is great, but Beartown is just a masterpiece! One of my favourite books of all time. I really hope Jack decides to give it a go!
      Edit: I also highly recommend the movie adaptation of A man called Ove. One of the few book-to-movie films I think is really good!

    • @cz2143
      @cz2143 2 роки тому +2

      I love his books! My favorite book is A man called Ove. I read Anxious People last year and I think it's my new favorite. My native language isn't Swedish, so I read the English versions. Kinda curious about the difference if you've read the English versions as well

    • @crypticlish6717
      @crypticlish6717 2 роки тому +1

      I was born in Sweden but have lived in the UK for over 10 years now so my Swedish is a little rusty (especially reading and writing unfortunately lol) I was wondering if any other swedes have some good recommendations of Swedish books and authors to check out. (LOVED A Man Called Ove when I read it!) Gonna check out Beartown as well.

    • @amelie5935
      @amelie5935 2 роки тому +1

      @@crypticlish6717 I sadly haven’t read that many Swedish contemporary books (I really want to though!!), but if you’re into classics I would recommend Kallocain by Karin Boye and The Dwarf by Pär Lagerkvist! Kallocain is definitely one of the best dystopias I have ever read, and The Dwarf is a fascinating study of evil and hatred.

  • @alishak6073
    @alishak6073 2 роки тому +57

    So excited to watch it after jack posted on Instagram saying it’s his favourite video he’s made

  • @greatperhaps7224
    @greatperhaps7224 2 роки тому +152

    Jack, please don't use the word 'crisis' to describe the war in Ukraine, it's just so painful for us Ukrainians to see such soft language used for this horrific war that has already killed tens of thousands of Ukrainians. It's the way Russian propaganda puts it, 'a crisis'.
    Other than that, thanks for another great video and for featuring Ukrainian authors!! ❤️ LOVED your thoughts on translated fiction not being written specifically to educate people from other countries!

    • @ПолинаМирошниченко-м7ю
      @ПолинаМирошниченко-м7ю 2 роки тому +24

      Oh gosh, as a Ukrainian myself I agree with your comment soo much! Some just don't understand how important it is for us to see others supporting Ukraine. And the word 'crisis' just doesn't compare with what's really happening

    • @thatfoureyedgirl9341
      @thatfoureyedgirl9341 2 роки тому +6

      I totally agree, love to hear that other Ukrainians feel the same!

    • @Maryana1466
      @Maryana1466 2 роки тому

      That author was born in russia and he writes in russian, so i dont consider him an ukrainian author.

    • @greatperhaps7224
      @greatperhaps7224 2 роки тому +2

      @@Maryana1466 He lived in Kyiv since early childhood and went to a Ukrainian university. I'm all for writing books in Ukraininan (in fact, I think Ukrainian authors shouldn't write in Russian at all), but it's not his fault he grew up with a preference for Russian language, it's a result of violent Imperialistic russification of Ukraine. This russification can't be undone quickly, we have to work for it. And denying Ukrainian writers a right to be Ukrainian writers because of their language and place of birth won't help us.
      Actually Shevchenko wrote in Russian quite a lot.

    • @asbest2092
      @asbest2092 2 роки тому +1

      for Russian propaganda even the word "crisis" is too rough. It's "special operation" lol

  • @myeuphemism
    @myeuphemism 2 роки тому +167

    Nice to see you reading an author from my home country!
    My only comment is that next time when you'll speak about Russia - Ukraine war, do not call it a conflict. It lessens the guilt of the aggressor and puts the victim and the aggressor on the same level.

    • @ladababko
      @ladababko 2 роки тому +2

      Absolutely agree!

  • @Random-cl3le
    @Random-cl3le 2 роки тому +78

    I have to read a man called Ove! I am from Norway, so I can even read the original book since I understand Swedish. I always read English books unless the original is in a language I understand. I cannot STAND translated books that are translated to Norwegian, but this video made me more open to it, but I would read a book translated to English than translated to Norwegian.

    • @bookishmillennial5297
      @bookishmillennial5297 2 роки тому +6

      I really liked it. That author has some other books that have been translated and are popular in the US ("Anxious People" comes to mind). I want to read more by him!

    • @Magicme79
      @Magicme79 2 роки тому +6

      I agree! I’m Norwegian as well and translations into Norwegian are often stiff and awkward, I find. It’s not surprising, since our publishing industry is willing to spend only minuscule amounts of money on translations…

    • @alostoutcast
      @alostoutcast 2 роки тому +2

      @@bookishmillennial5297 try Beartown as well!

    • @isabellearaujo8991
      @isabellearaujo8991 2 роки тому +3

      @@Magicme79 that’s so sad :(
      The publishing industry can make it so difficult for us readers sometimes. (I’m not Nowergian tho)

    • @jdude99lolz
      @jdude99lolz 2 роки тому +2

      Do you have some good suggestions for Norwegian books ? I find it hard to find good books in original Norwegian and mostly read originally English but translated into Norwegian books.

  • @wonwoop9629
    @wonwoop9629 2 роки тому +35

    Jack : Why would you assume that the best litterature would have been written in english ?
    Every person watching this who doesn't have english has their fisrt language : 👁👄👁
    (yeah I don't really have that assumtion lol)

  • @jack_edwards
    @jack_edwards  Рік тому +4

    UPDATE: Lingoda has revamped their Language Sprint rewards and are excited to share the news! No more 100% cashback, but get ready for something even better: more free classes to celebrate your achievements! 🌟
    Complete the regular Sprint, attend 30 classes in 2 months, and score 40 free lessons as your reward. Opt for the Super Sprint, complete 60 classes, and unlock 75 free lessons! 🥇🏆
    Plus, don't forget: your language skills will soar, and you’ll learn for free even after the challenge ends! 🚀
    Ready to level up your language journey? Let's go! 🎉

  • @Marika_e
    @Marika_e 2 роки тому +28

    As a translator I find it really incredible how you credit the translations, since in many venues of life translators are overlooked and not even mentioned. I've also read translated fiction all my life so it's fascinating seeing things from english speaking people's point of view.
    ALSO, It is not a "crisis" in Ukraine, it's a WAR. You know that language is important.

  • @soup6038
    @soup6038 2 роки тому +20

    A man called Ove was my very first novel I bought with my own money. I read it when I was in middle school, when I first saw it I knew I'm going to love it and I did. now it's one of my favorite books I've ever read. The story and the softness and Ove himself stuck with me to this day. Fredrik's other works are also great you should check the rest out! :)

  • @aidam6152
    @aidam6152 2 роки тому +50

    Wait what? Is it not normal for english speakers to read translated books? Like you see that as something unusual? I'm confused, I never heard of this. Are you okay native english speakers?

    • @LiaOda
      @LiaOda 2 роки тому +4

      That's what I was thinking too... 🧐

    • @kncre
      @kncre 2 роки тому +4

      Lol, obviously we’re not 😂 I think I’ve read one translated book in my life but I’m definitely going to start reading more of them!
      I read books from many different authors from quite a few different countries but none of them have been translated; they’re all written in English!

    • @Lala47362
      @Lala47362 2 роки тому +4

      Definitely not unfortunately. Weirdly, for gcses in UK they only allow us to study British literature and poetry, so I feel like from the start we’re missing out on literature from the rest of the world

    • @HappyBearToes
      @HappyBearToes 2 роки тому +5

      Less than 3% of books published in the US each year are books in translation

    • @zofilep3612
      @zofilep3612 2 роки тому +6

      Ikr? No V.Hugo, Neruda, Camus, Dostoyevsky etc? Or non classics... I think for us from non anglo countries it is a given that literature is translated and international. I cant imagine reading only Greek books no matter how good some are XD

  • @sofart.e7909
    @sofart.e7909 2 роки тому +21

    I’m Mexican and even tho for us is normal to read translated books, i’m very glad knowing that with this video you will encourage more people to try reading more form other (non english speaking) countries. This is going to help in so many ways. Literature in latin america is not very supported, because not many people are going to read it and is very difficult to sell it internationally, so with this encouragement you are helping latin American authors to continue with their dream. I wanted to make my college degree in literature and my parents didn’t allowed me because of this situation. Thank you for this video!
    Pd: Fernanda Melchor is a very good author. I really recommend you Guillermo Arriaga, you might learn a lot about Mexican culture and politics by his stories.

  • @enikotam4893
    @enikotam4893 2 роки тому +34

    Thank you Jack for spreading the word for reading non-English books! I’m from Hungary so I’m accustomed to translated books and I appreciate that you’re encouraging readers to step out of their comfort zone and venture into the world of non-English literature! I would love to see you making a series out of this and give other countries a try as well (especially something Hungarian☺️)!

  • @JAKandtheBookStack
    @JAKandtheBookStack 2 роки тому +82

    “Hopefully we are far enough into the video that people have stopped watching” NOPE Ove is my favorite book, and your review definitely did it justice. I’m so glad it touched you like that!

  • @mangostreetproject
    @mangostreetproject 2 роки тому +26

    “At Night All Blood is Black” is a stunning title! “Frère d’âme” is the original which translates literally as “Soul brother.” I think that type of footnote would be cool to include if you make this a series bc it’s kind of a pithy way to get at the limitations and sometimes transcendence of works in translation

  • @worrywirt
    @worrywirt Рік тому +36

    As someone who wants to be a translator, thank you for highlighting us! 😊

    • @rankushrenada
      @rankushrenada Рік тому +2

      As a translator, I support you! Remember always, you are not google translate, you take meanings and feelings and magic and share it with those who need it the most. No machine in the world can do it like us.

  • @lucassousa1835
    @lucassousa1835 2 роки тому +28

    Brasil has SO many good fictions, like "Captains of the Sands" or "Posthumous Memoirs of Braz Cubas", I truly recomend you to read those. I love to read translated fiction too. Mostly from countries I dont know the language or because Im interested in learn theirs.

  • @anagham4700
    @anagham4700 2 роки тому +62

    The most recent translated book I read was, ‘10 minutes 38 seconds in this strange world’, albeit it was translated by the author herself, since she writes in both Turkish and English but the text was originally published in Turkish.
    And I completely understand what you mean by how reading translated literature really gives you an insight into the functioning and the systems that exist in different countries. Books that I read, typically, come from authors who base their stories in western countries and India (since I’m Indian) and it was such a formative and eye-opening experience to read books set in a country whose history, geopolitics and internal strifes are so different from those I’ve been exposed to.
    The point of this excessively lengthy paragraph is that, read translated literature!!

    • @Melissa-sx9vh
      @Melissa-sx9vh 2 роки тому +1

      10 minutes 38 seconds in this strange world has been recommended to me during the last meeting of my bookclub! I love to see it mentionned here :)

    • @jfarmerswatermelon6061
      @jfarmerswatermelon6061 2 роки тому

      I really want to read that recently i finished her "Three daughters of Eve" and loved it

  • @SuperEpicNiceGuy
    @SuperEpicNiceGuy 2 роки тому +21

    The current list of books that have made Jack cry:
    -A Little Life
    -A Man Called Ove

  • @miriamaguilar5492
    @miriamaguilar5492 2 роки тому +41

    As someone who's studying to become a translator, I really appreciate this video because not many people give credit to translators nowadays! Which is really sad because the amount of work that goes behind a translation is really hard, so thank you for making this video Jack!

    • @jiminici3351
      @jiminici3351 Рік тому

      I'm sorry if this is irrelevant, but I'm really interested in majoring in translation and I'd love to know more. what does the road look like after you graduate? :)

    • @jiminici3351
      @jiminici3351 Рік тому

      I'm sorry if this is irrelevant, but I'm really interested in majoring in translation and I'd love to know more. what does the road look like after you graduate? :)

  • @hammydown9942
    @hammydown9942 2 роки тому +14

    Fredrick Backman is my favorite author. From randomly picking up his book in a bookstore in New Jersey while on a trip to see my mother, to receiving a heart bending book about family and forgiveness (My Grandmother Asked Me to Tell You She’s Sorry) to devouring everything he’s ever written. His new book comes out in September, so show him some love if you liked his work, and read all of the other things because they are all fantastic and thoughtful, and I’ve learned so much about the human experience from the feeling he provoked with his writing. It’s amazing. He’s amazing.

  • @okey-odnokey
    @okey-odnokey 2 роки тому +35

    Thanks a lot for put in video a Ukrainian book, but, I hope you will further say not "crisis in Ukraine", but "russian-ukrainian war in Ukraine, that was started by the Russian Federation".

  • @maggiemae3825
    @maggiemae3825 2 роки тому +11

    A Man Called Ove is a masterpiece. I read it in 2020 over a book prompt that was "a book about a senior." I didn't even expect to like it, I just thought "Oh, well I'll get this prompt over with I guess." Ended up being one of my favorite books of all time, and I've gone ahead and read it again earlier this year. My only regret is that I only have the book in audio format so I can't loan it out to my loved ones. Also, picture me: listening to the ending sitting in my car after a drive home, just crying, smiling, laughing all at the same time. There is so much heart and life just pouring out of those pages. Love it.

  • @yuliaclematis
    @yuliaclematis 2 роки тому +35

    Hello! I am from Ukraine and I am really moved that you chose to read a Ukrainian book! Thank you for that! And thank you for drawing attention to the translated literature. It is especially valuable to me, since I work as a translator of children's literature into Ukrainian.
    If you plan on reading some other Ukrainian works, I would recommend the classics such as The Hunters and the Hunted by Ivan Bahriany, The Forest Song by Lesia Ukrainka, as well as some poetry by Vasul Stus, Ivan Franko. As for more contemporary authors there are Serhii Zhadan, Oksana Zabuzhko and many others. I hope that you can find something to your liking :)

    • @slenderpup2666
      @slenderpup2666 2 роки тому +6

      thank you for all these Ukrainian recommendations, cannot wait to look into all of these!!!

    • @1ursoftgothgf1
      @1ursoftgothgf1 2 роки тому +5

      Дякую за рекомендації, я як раз теж хотіла читати побільш української літератури, тому цей коментар прям в нагоду!

    • @yuliaclematis
      @yuliaclematis 2 роки тому

      @@1ursoftgothgf1 Рада, що надихнула! А потім можна зазирнути кудись іще, окрім класики, бо багато гарних творів залишилися в тіні

  • @saltairtherustonyourdoor9944
    @saltairtherustonyourdoor9944 2 роки тому +25

    Love to see you reading a book by a Mexican author!

  • @Maria14062
    @Maria14062 2 роки тому +8

    As much as I appreciate you bringing visibility to Ukrainian authors, please please don’t refer to the Ukrainian-Russian war as a crisis. This is not just incorrect, it also projects a wrong message to people who aren’t well informed about the situation. It’s not just a crisis, a lot of people die here every day. It’s called a war.

  • @isabelmontoya727
    @isabelmontoya727 2 роки тому +16

    My native language is Spanish but I always read English books in English because I'm so afraid that I'm not gonna get the whole experience by reading the translation, but of course, if the book was originally written in any other language besides Spanish or English I read it in Spanish (so much easier than English)

    • @aidafuentesv
      @aidafuentesv 2 роки тому +4

      And sometimes the translations are so much better in Spanish. I prefer to read Japanese and Italian translations in Spanish they are much more subtle and beautiful. Maybe translation form German are better in English

  • @zahrasheikhi3995
    @zahrasheikhi3995 2 роки тому +3

    why are you talking about translated books like it's so new or interesting ? isn't this the norm ??? didn't you read books from other countries in your school ? or college ???? it's just weird

  • @MuumipappaJaMeri
    @MuumipappaJaMeri 2 роки тому +62

    For the most of us in UA-cam, Shakespeare IS translated literature. And Jane Austin. And Sally Rooney. So yeah, translated books can be pretty good, too. :)

    • @asbest2092
      @asbest2092 2 роки тому +1

      I couldn't find a book of old times that would be translated to the modern english. I remember I found the king lear book in a book store I opened it and 1/5 of every page was a flat dictionary for the used words. It was impossible to read. It's bad old english books are not translated into modern english

  • @tomasmoreira8137
    @tomasmoreira8137 2 роки тому +62

    Thanks for the video! Just would like to say that reading translated books is a great form of supporting art and literature in other countries. The book markets are not as wide in the rest of the world as in English speaking countries and it's very important for the authors to gain recognition outside as well. As a Portuguese guy, I would like to recommend you to read Saramago, who won the Nobel Prize, and specifically Baltasar and Blimunda, which is a piece of art!

    • @ClaudiaDavZam
      @ClaudiaDavZam 2 роки тому +3

      Thanks for posting this. I'm a huge fan of Saramago but I haven't heard of Baltasar & Bilmunda. Turns out it was published in Spanish as Memorial del Convento. I have a new book to add to my collection.

    • @elifdurmus8243
      @elifdurmus8243 2 роки тому +1

      Currently reading Blindness, will check out Baltasar and Blimunda afterwards:) Question: I had the impression while reading Saramago that his style was a little like Gabriel Garcia Marquez's. I was wondering, given the proximity of languages and perhaps literary cultures, whether you agree with this or whether there is a sense of literary collective culture across the atlantic between the European and American "latin" worlds?

    • @aleksandrawilkos1278
      @aleksandrawilkos1278 2 роки тому +1

      I'd personally recommend Fernando Pessoa's 'The book of disquiet' more, but Baltasar and Blimunda is great

  • @damianfell5112
    @damianfell5112 2 роки тому +75

    i'm ukrainian, so almost all fiction i used to read as a kid was translated. but now i try to read books in the languages they were written
    i would like to recommend you another book by a ukrainian author - "Intermezzo" by Mykhailo Kotsiubynky. i think it has an english translation. it's short, but captivatingly beautiful and describes the life of a man who escaped the city life to reconnect with himself in isolation

    • @anastasie4673
      @anastasie4673 2 роки тому +7

      i highly recommend that book too! one of my favorites

    • @sky-fm5hl
      @sky-fm5hl 2 роки тому +2

      intermezzos is amazing

  • @hanwilby
    @hanwilby 2 роки тому +12

    A great Polish novel is Drive Your Plow Over the Bones of the Dead by Olga Tokarczuk, it won the nobel prize for literature and is such a fascinating character voice to read - it also has great Blake references!

    • @slenderpup2666
      @slenderpup2666 2 роки тому +4

      I LOVE this book, I've read it so many times!! I just got her book Flights and am soo excited to read it. Olga is a fantastic writer!

  • @maravat6285
    @maravat6285 2 роки тому +18

    As a fan of japanese literature,i also recomand breasts and eggs by kawakami

  • @AnnaMaria01937
    @AnnaMaria01937 2 роки тому +15

    As a Dutchy who is some what fluent in English, I always prefer reading the book in its original language. When I read an English book, translated to Dutch I always wonder what the author original meant/said. Sometimes I feel like I’m missing bits, because not all sentences can be translated to the right feel or tone. For me, I rather struggle with the book in English, then wonder if I’m missing bits Dutch.
    Great video!

  • @umreenimam3963
    @umreenimam3963 2 роки тому +16

    A Man Called Ove is one of my absolute favorites! I highly recommend Anxious People by Fredrik Backman as well! It's a wonderful read 🙂

    • @cz2143
      @cz2143 2 роки тому

      Are you me? I left exactly the same comment in another thread lol. Did you read those books in Swedish or other languages?

  • @gabifilgueiras9550
    @gabifilgueiras9550 2 роки тому +88

    it’s very interesting (as someone whose first language isn’t English) seeing English speakers looking at translated books as a novelty haha. As a Brazilian, I usually don’t even think about the fact that a book is translated from English or Spanish or whichever language it is when I’m reading it, because it’s just such a common experience to read translations of things. Some Brazilians even gravitate towards translated books way more often than books in Portuguese, which i guess says a lot about colonialism, imperialism and eurocentrism (which are also causes of why reading translations is such a novelty to English speakers). So for some of us, the big deal in reading is striving to value our own culture and those around us rather than the mainstream ones. Also, it’s great to think about the translators! I feel like, being so used to translated books, we often forget that translating is an art and not just something automatic

  • @dearlolly2293
    @dearlolly2293 2 роки тому +14

    as an Armenian, I can confidently say there are so many books I've read in my language, as well as in other foreign languages such as Russian, that are exceptionally great books. I love reading in english, but a book doesn't have to be written in english to be great.

    • @Grace-jn8de
      @Grace-jn8de 2 роки тому +1

      Would you be able to recommend any Armenian books that have been translated into English or French? I've read Three Apples Fell From the Sky by Narine Abgaryan because I'm really interested in Armenian history and culture but I haven't read anything else. Have a nice day and wish you peace 🇦🇲❤

  • @lpslove183
    @lpslove183 2 роки тому +8

    As a person form non-english speaking country I CAN'T IMAGINE not reading translated books. If I would read only Polish books I wouldn't read at all, because my favourites are originally in different languages.
    The concept of not reading translated books and using the argument of "there is this barrier when I read them, so I just don't" or "I prefer reading books in their original language" is so privileged and in my eyes makes our - people who don't speak english as their 1st language - experience of reading less valuable. Most of the classics are written in english, if my language level is not high I have no other choice but to read it translated. I don't have the choice "I prefer reading non-translated books" because so many important pieces of literature are not in my language and I would be missing so much references and basic knowledge about literature.

    • @chloe-fy4wc
      @chloe-fy4wc 2 роки тому +2

      I agree, I think reading in original language is great if you can, but reading a good translation is no less valuable. And it’s weird if english natives have such mentality

  • @angelabets
    @angelabets 2 роки тому +6

    Thank you for including our book 🇺🇦

  • @isabellearaujo8991
    @isabellearaujo8991 2 роки тому +7

    Jack, if you’re reading this, could you look for Brazilian writers too? I’m not sure how they sell in Europe, but I assure you: Brazilian literature is amazing! Both our classic authors and our contemporary ones are just on another level of greatness, I swear! 🇧🇷
    I would recommend [to everyone!] Machado de Assis (obviously haha), Bernardo Kucinski, Lygia Fagundes Telles, Aline Bei, Itamar Vieira Júnior, and Jeferson Tenório 🤩

  • @MrEmemo
    @MrEmemo 2 роки тому +2

    I love your videos but the intro of this one is so funny cuz it just occured to me that people of northern english speaking countries can live in such cultural bubbles in terms of media while the rest of the world has their productions shoved down our throats since birth without a thought... oh well, if it isn't the cultural consequences of the cold war ..

  • @lynseypeters
    @lynseypeters 2 роки тому +17

    I love reading translated fiction. Swedish is probably the most I've read, including A Man Called Ove which is one of my favourite books. Scandi crime fiction books are great. I have read some Japanese but want to read more from there.

    •  2 роки тому +2

      Scandi crime fiction was an addiction of mine a few years ago, they're SO GOOD!!

    • @lynseypeters
      @lynseypeters 2 роки тому

      @ Isn't it?! The Girl With the Dragon Tattoo was my introduction to it and still remains one of my favourite books. More recently I have been reading the Icelandic translated Freyja and Huldar series by Yrsa Sigurdardottir. I'm sure there are plenty more to discover too.

    •  2 роки тому +1

      @@lynseypeters gonna search that one! I also started with the girl with the dragon tattoo 🤣 but Lars Kepler and Jo Nesbo where my faves, really recommend!

    • @ellah6795
      @ellah6795 2 роки тому +2

      If you haven't' read it already I really recommend The asylum by Johan Theorin. I'm Swedish so I read it in Swedish, the translations might not be good but I remember loving the book when I read it.

    • @lynseypeters
      @lynseypeters 2 роки тому +1

      @ I need to read some LK. I did read one JN book but haven't got around to any others just yet. Thank you!

  • @thatsyourfookinjobyoufooki3565
    @thatsyourfookinjobyoufooki3565 2 роки тому +164

    i find it interesting that translated fiction is kind of underrated for native english speakers because as someone who didn't grow up speaking english most of the books i read as a child/young teen were translated from other languages without me even knowing

  • @elinevisser346
    @elinevisser346 2 роки тому +8

    What happened to the book "the evening is discomfort"? I thought I could remember that you bought this book for this video! I was excited to see what you think of it since it is a Dutch book and I'm Dutch:)

  • @lauramanary9166
    @lauramanary9166 2 роки тому +6

    I'd love to see your opinions of more Latin American lit, so many amazing books! My fav is The House of the Spirits by Isabel Allende. Another translated work I think you'd enjoy is The Hundred-Year-Old Man Who Climbed Out the Window and Disappeared by Swedish author Jonas Jonasson

  • @frederiquebraakman2934
    @frederiquebraakman2934 2 роки тому +2

    Please read Dutch literature too! My country (The Netherlands) has so many gems because our country is a mix of immigrants and non-immigrants, so our literature is often about that.
    Please read Mulisch (often described as mysteriously magically mythical) De Ontdekking van de Hemel (A Discovery of Heaven) or De Aanslag (The Assault) or try Tessa de Loo for something light en dark at the same time, or my all time favourite, Wees Onzichtbaar (Be Invisible) by Murat Isik

    • @asbest2092
      @asbest2092 2 роки тому

      the best dutch author is Johan Huizinga

  • @sh_j3148
    @sh_j3148 2 роки тому +5

    It's rather ironic, as a Korean-native reader, I was introduced to a up and coming Korean novellist, Bora Chung, by this video. Maybe I was in too long book slump and content in reading my favorite writers occasionally, mostly in English. So, kudos to Jack. You're a so passionate and open-minded book reader, proficient in sharing of your views and experience that really helped ending my too long dormancy as a book lover.

  • @franzi482
    @franzi482 2 роки тому +2

    I'm confused, I thought Jack had already read some of the books before, for example "At Night All Blood Is Black"...? And why do I know this? x)

  • @Sgublaka94
    @Sgublaka94 2 роки тому +6

    As a person who’s first language is spoken by less than six million people, I’m really suprised anyone would have a prejudice against translated works.
    I understand the preference for reading a book in its written language but limiting ones scope to for example the English speaking writing world would be horrible!

    • @luftpolsterfolie
      @luftpolsterfolie 2 роки тому

      6 million people only? What is your first language?

    • @Sgublaka94
      @Sgublaka94 2 роки тому

      @@luftpolsterfolie Finnish

    • @luftpolsterfolie
      @luftpolsterfolie 2 роки тому

      @@Sgublaka94 oooh, I didn't know there were so few Finnish citizens, but I guess most of your country is as sparcely populated as Sweden and Norway?

    • @Sgublaka94
      @Sgublaka94 2 роки тому

      @@luftpolsterfolie I do think so. Also, while not all Finnish people (5.6 million) speak Finnish I do not think Finnish speaking people in other countiers rack up to 400 k.

  • @s.j.1770
    @s.j.1770 2 роки тому +1

    Imagine not reading Dostoevsky, Kundera, Andrić, Zola, Sebald, Márquez, Handke, Bulgakov, Kafka, Remarque, Calvino, Saramago, Zweig... cause you only read books written by English writers!!!!! Shocked. Never heard this before. This point of view is so weird!!! Not normal and sad! 😱💔💔💔

  • @antonijapupacic5837
    @antonijapupacic5837 2 роки тому +46

    As a non native English speaker from Europe, what we're definitely missing more in European education, is not necessarily translated fiction, but books from non Western authors!! It's something I was introduced to only through booktube and internet in general and never in school, unfortunately..
    I never even thought about translated fiction as a concept since I've been reading books from foreign authors my whole life. It was always divided into Croatian (native) literature and foreign literature for me during my education. Also like someone else already said, reading a book in English for the first time was a far more exciting experience haha

    • @r.s5918
      @r.s5918 2 роки тому +3

      I couldn't agree more !
      Since I was very young, I read mainly books in my native langage (French), or translated from English or other European languages (German, Italian, Russian...). A few years ago, I realized the almost total absence of non-Western books on my shelves!
      Since then, I try to fix it, and my readings are a bit more diversed (China, Rwanda, Senegal, Japan, Indonesia...). But I still have to make the effort to look for non-Western books. They are not the ones that are most promoted in bookstores...
      So I agree with you, the problem is mostly the West/rest of the world opposition, more than an English-speaking world/rest of the world opposition. At least for Europe, from what I understand from the comments and my experience

    • @antonijapupacic5837
      @antonijapupacic5837 2 роки тому +1

      @@r.s5918 I never even thought about bookstores not having a huge selection of non western authors but that is a great point! but I love that recently you can see much more varied recommendations on booktube in regards to the country of origin, and I hope it translates to bookstores as well as the demand increases

    • @isabellearaujo8991
      @isabellearaujo8991 2 роки тому +1

      Well, maybe but like, how many books from Nigeria, Morocco, Gana, Brazil, Venezuela, Colombia, Mexico, Argentina, Costa Rica, and the indigenous groups from these countries have the European public read? I feel like it’s not only that Europe should read more eastern literature, but that it certainly should read books from Africa and Latin America, yk. It always seems like these two are forgotten, except maybe for Mexico (and that’s probably because of it’s strong connection to the US). I really don’t know for sure because I’m not European, but judging by booktube I feel like that’s an issue.

    • @antonijapupacic5837
      @antonijapupacic5837 2 роки тому

      @@isabellearaujo8991 definitely!! what I think when I say western authors is USA and Europe mainly (basically political west) so I absolutely agree that we are lacking when it comes to reading south american and african authors, that group is probably even more left behind than eastern asian authors for example

    • @asbest2092
      @asbest2092 2 роки тому +1

      this is true, almost all the books are from europe or north america with some japanese authors. It's 95% of books in every bookstore and it's 95% of people's interests

  • @ananyaray975
    @ananyaray975 2 роки тому +1

    As a student of English lit from India whose native language is Bengali, I do this exercise where I read a Bengali book in the original and then read it parallely with the English translation. I also try to read different translations of the same source text to see how different translators interpret a culturally bound idea or term.
    Since India has so many languages, there is a a huge variety of Indian literature available in translation. Do read Geetanjali Shree's Tomb of Sand (Tr: Daisy Rockwell) which won the International Booker Prize this year. My favourite piece of translated fiction is Mother of 1084 by Mahasweta Devi (Tr: Gayatri Spivak). Also a friend of mine is translating Nabarun Bhattacharya's Hawa Hawa, an anthology of short stories, into English and I can't wait to get my hands on it. It is being published by Seagull Books.
    Hope you like the recs!

  • @billie_the_birdie
    @billie_the_birdie 2 роки тому +4

    My dad holds that translated fiction has a higher chance of being good quality because it became well known enough for a publishing house to not just buy the distribution rights but also pay a translator to translate it. That's what encouraged me to read a lot of translated fiction. I haven't gelled with all books by any means but it's worth doing just to find good stories apart from any cultural learnings (which definitely happens too!)
    Totally agree that the translator/author relationship is important. When they have the same vibe it makes all the difference

  • @fabriziotepedino1605
    @fabriziotepedino1605 2 роки тому +6

    As an Argentinian subscriber, it is compulsory for me to reccomend you "Las Malas" by Camila Sosa Villada, which was translated to "Bad Girls". It's the most importan piece of lgbt latin literature written in the past couple years.

    • @tomatenmagnet
      @tomatenmagnet 2 роки тому +1

      I second this. Read the original recently and it was stunning!

    • @Lala47362
      @Lala47362 2 роки тому

      It sounds amazing! Do u by any chance have any other recommendations for lgbt literature (Argentinian or hispanic in general)

    • @fabriziotepedino1605
      @fabriziotepedino1605 2 роки тому

      @@Lala47362 I have a couple more but I don't know whether these are translated or not... but my favourite one is "Un Beso de Dick" by Fernando Molano Vargas. Then you can also read La Ilusión de los Mamíferos by Julian Lopez, and Fruta Verde by Enrique Serna. And then I can reccomend a classic from the lgbt chilean author Pedro Lemebel that is called My Tender Matador, this for sure is translated and if it's not then that's a crime haha.

    • @Lala47362
      @Lala47362 2 роки тому

      @@fabriziotepedino1605 wow thank you so much!! 😊

  • @heatherp1905
    @heatherp1905 2 роки тому +8

    I am weirdly happy that you loved “A Man Called Ove”. I did stay to the end just so I could hear you talk about it. I wish I could read it for the first time again. It was simply fantastic and I also cried at the end of reading it. I recommend most of his other books, though I found Beartown to be a tonal shift that I didn’t enjoy.

  • @claudianedeianu6239
    @claudianedeianu6239 2 роки тому +5

    It would be interesting to see more Eastern Europe and maybe some Balcan literature review. I’ve been living abroad for a while, it’s really hard to find books in my native language, Romanian, but I get super hyped when someone is mentioning they are reading/read Romanians authors. Most popular has to be Eliade, obviously. I’m curious about your opinion on this part of Europe literature 😁

    • @zofilep3612
      @zofilep3612 2 роки тому +1

      I read some Norman Manea, loved the Balkaness and socialist depression . Could somehow relate to the cynicism :D

  • @callmebibliophile
    @callmebibliophile 2 роки тому +8

    I am a book translator (from English into Spanish, my native language) and it gives me so much joy to see creators acknowledge and praise our community. Thank you so much!

    • @jiminici3351
      @jiminici3351 Рік тому

      I'm sorry if this is irrelevant, but I'm really interested in majoring in translation and I'd love to know more. how did you become a book translator? what does the road look like after you graduate? :)

    • @callmebibliophile
      @callmebibliophile Рік тому

      @@jiminici3351 well it might be very different from one country to another. In my case I went to uni to study translation, then I got a master's degree in literary translation. Then, at least here in Spain, you have to register as a freelance worker and you will work with different publishing houses, having a specific contract for every book.

  • @kate559
    @kate559 2 роки тому +5

    Hope you continue this series , Jack! ☺️Try Spanish and Korean translated books, I think you’ll love it.

  • @8entezhna
    @8entezhna 2 роки тому +10

    I saw Ukraine and clicked immediately

  • @niniprint7
    @niniprint7 2 роки тому +4

    it’s interesting that everyone’s pointing out how it is normal to read translated fiction for us non-native english speakers. this not being usual for english speakers falls into a phenomenon i’ve been noticing for awhile now: how xenophobic the english speaking sphere is.
    i’ve identified this behavior in one hand experiences of non-native english speakers being mocked for how they speak, how music from non-english speaking countries is treated as “world music”, one that doesn’t deserve the same importance as english ones (this is slowly changing thanks to successful non-english speaking artists, yay!), and now with translated books as well.
    it seems as if it is normal for english speaking countries to repeal anything that isn’t english and merely treat it as “exotic”. that’s a disgusting pattern that sadly still exists in english speaking pop culture.
    every voice should be lifted, not only those that express themselves in english.
    that’s why i think it is a very important conversation to have and i’m glad youtubers such as jack emphasize the importance of reading stories about people from all over the world, written in a variety of languages. kudos to you!!!

  • @LorenaCore
    @LorenaCore 2 роки тому +3

    I absolutely love all the 'celebrity book club' videos!!
    So... there's this artist who's basically kpop's resident librarian (👀--) named Kanghyun and he's in a kpop band called ONEWE. Once or twice a week he does a "read with me" live on VLive where he also talks about the books he's reading or his favourite ones. Since he's a guitarist, he has even composed some instrumental songs for his fans to play while reading, how crazy is that?!
    He's literally the biggest bookworm I've ever known hence why there's a huuuge list of books he's recommended and, let me tell you, the TASTE.
    I'll drop some below~
    - The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry (his fav book ever)
    - The Man Who Mistook His Wife for a Hat by Oliver Sacks
    - My Grandmother Asked Me to Tell You She's Sorry by Fredrik Backman
    - The Unbereable Lightness of Being by Milan Kundera
    - The Bird That Drinks Tears by Lee Yeongdo
    - 1984 and Animal Farm by George Orwell
    - Ragdoll by Daniel Cole
    - Reunion by Fred Uhlman
    - The Alchemist and Veronika Decides to Die by Paulo Coelho
    - Will You Be There? by Guillaume Musso
    - Pride and Prejudice by Jane Austen
    - Under The Midnight Sun by Keigo Higashino
    - Don Quixote by Miguel de Cervantes
    - Demian and Siddhartha by Hermann Hesse
    - Hamlet by William Shakespeare
    - The Metamorphosis by Franz Kafka
    - Letters from Hell by Ramon Sampedro
    And a lot more 🤭
    Did I succeed in persuading you...? 😂 I'd be the happiest person ever and I think it'd be a really cool video, honestly ♥

  • @milaces1323
    @milaces1323 2 роки тому +7

    I love a man called Ove but my favourite Backman novel is Bear town. That one is amazing 😊

  • @wonwoop9629
    @wonwoop9629 2 роки тому +4

    JACK JACK 🙋‍♀🙋‍♀🙋‍♀ I don't think you will see this but for everyone who will and has a bit of curiosity for the French language, we have a saying that goes "La nuit tout les chats sont gris" or "At night all cats are gray" and it means that at night, with obscurity, you can confuse everything in the dark. I though it was interesting to share as the title of the book "At night all blood is black" might have a link to that.

    • @MsBlulucky
      @MsBlulucky 2 роки тому +1

      We have the same saying in German (Nachts sind alle Katzen grau) and the title reminded my of it too :)

    • @wonwoop9629
      @wonwoop9629 2 роки тому

      ​@@MsBlulucky I didn't know that thanks for sharing ! :) great minds think alike hehe

  • @taniapryslupska8968
    @taniapryslupska8968 2 роки тому +13

    thank you for talking about ukrainian literature! we’ve got a lot of amazing authors and they deserve a large audience. one thing though, please do not call russian war in Ukraine a ‘conflict’. it is disrespectful to all the amazing people who have lost their homes and lives to this horrible war. love your videos! ☺️

  • @Freakingcurly
    @Freakingcurly 2 роки тому +10

    For everyone that likes UA-camrs that constantly read "translated fiction" I really recommend Emmie! She has a great variety of taste, her channel is amazing 😍

  • @manaalsidd
    @manaalsidd 2 роки тому +2

    Fredrick Bakman is my one of my fav authors. You’ve got to read And Every Morning the Way Home Gets Longer and Longer by him. And also Beartown. Masterpieces.

  • @amelieri
    @amelieri 2 роки тому +15

    As other people have already mentioned, this was a bit of a funny concept because, as a non-native English speaker, I grew up reading literature from all around the world without giving it a second thought. If anything, it was encouraged to always try and read books from other countries, as a way to see how similar or different certain aspects of our cultures were. Honestly, it's kinda wild to hear there are people out there who choose to read literature that's exclusively from their own country lol

    • @squidwardtentacles7144
      @squidwardtentacles7144 2 роки тому

      I'll try to give some insight on that. As an American (I can't speak for all of them) but we don't necessarily "choose" to solely read American books. Translated books just aren't something we're accustom to. Everything's just written in English for us. So if we were reading translated books we wouldn't know. I read "A Man Called Ove" and "Normal People and I just found out from this video that they're both translated fiction. Hope that gave some insight.😇

  • @StasyaEfimenko
    @StasyaEfimenko 2 роки тому +2

    I don't know if you are open to recommendations, but there are some Ukrainian books I would highly recommend to you (that may help understand the roots of the current war as well): TheMoscoviad by Yuri Andrukhoych; A new Orthography by Serhiy Zhadan, The Orphanage by Serhiy Zhadan, The Museum of Abandoned Secrets (2009) by Oksana Zabuzhko, Absolute Zero by Artem Chekh

  • @irinatishchenko6830
    @irinatishchenko6830 2 роки тому +8

    great video, but please…. for Christ’s sake! not a *crisis* in Ukraine, but the Russo-Ukrainian war/Russia’s invasion of Ukraine.

  • @novemberninth4392
    @novemberninth4392 2 роки тому +4

    I appreciate and admire just how _passionate_ Jack is about translated books! I'm an English Studies major and one of the career options I want to take is a book translator. I think it's an incredible job to be able to give access to literature created halfway across the world to the people of your country.

  • @OriAlfassi
    @OriAlfassi 2 роки тому +26

    Another video by jack, another addition to the tbr! 🥳🤣

  • @robindavda8967
    @robindavda8967 2 роки тому +1

    how do you overcome the worry that your chosen translation of a text is not the best and that you are likely missing out on the subtleties in the original? I'm currently reading Candide but I can't help wondering if I'm reading the most accurate or the best one.

  • @inka1957
    @inka1957 2 роки тому +11

    i recently realised that since i get most of my recommendations online, i, even as a non-native english speaker, read mostly english books. so i really appreciate this video because even though reading translated fiction/books that aren't in my mother tongue is normal to me, a more diverse book community in online spaces would make my reading so much more diverse as well and i've got a feeling that i'm not the only one who has made that experience.

  • @levgorlov7246
    @levgorlov7246 2 роки тому +1

    when I saw "and one made me cry lol" I immidietly knew which one XD, please please please read more Fredrik Backman. His 'Beartown' Series is a reflection and discussion on Rape and "keeping quiet" and how something like that moves apart a small community who really, really likes hokey.