Боже, я ещё никогда не находила информацию в открытом доступе, за которую ХОТЕЛОСЬ БЫ ПЛАТИТЬ. Ребят, ваш контент должен быть платным. Никто ТАК не объясняет! Задоначу обязательно
СПАСИБО!!! В голове - туман, во рту - каша. Это я пыталась заменять британское произношение американским) На собственном опыте знаю, каково это - быстро переключаться со слепого метода печати на русском языке на слепой метод на английском. Ведь это запоминание двух клавиатур одновременно. Утешает только то, что японцам и китайцам печатать ещё труднее) Чувствую огромное уважение к Фонетику Михаилу - ведь сколько же различных акцентов он помнит, как молниеносно переключается с одного на другой! Очень повеселил комментарий, в котором слушатель говорит, что в школе учитель английского был у него не от Бога, а от сатаны. Вспомнила своих трёх учителей. Первая женщина была очень добросовестна и старательна, но измучена жизненными обстоятельствами, сил у нее не было, чтобы наступать нам на языки и заставлять произносить как следует. Вторая, в старших классах, была профессионально гораздо выше, её многие выпускники той математической школы вспоминают добрым словом. Но произношение и ей не удалось у нас доточить. В институте язык преподавала Нина Фёдоровна Аносович, одна из трёх авторов пособия по английскому языку для электронных специальностей. Второй автор, Татьяна Новицкая, автор учебника Т.М. Новицкая приходила к нам на итоговый экзамен. У неё было прекрасное лондонское произношение, т.к. она прожила в "зе кэпитэл оф Грейт Бритэн" (так мы примерно и произносили) пять лет. Н.Ф. Аносович открыла для нас Америку - слова в предложении надо связывать… Но и она не старалась наше произношение дотянуть до приемлемого уровня. Мы ли в том виноваты, или же это была некая таинственная директива свыше - не знаю. Ночной кошмар для русскоязычных школьников и студентов - перевод с русского на английский. Да и все учебники советской поры упор делали на перевод с английского на русский, с чем мы худо-бедно справлялись. В интерактивном пособии Бонк "Английский на ура!" много упражнений на перевод с русского на английский. И есть озвучка, которая открыла для меня много новых нюансов произношения. А учебник Олега Николаевича Оваденко вызывает уважение тем, что там ВСЕ упражнения - на перевод с русского на английский. И их много. Но такое качественное обучение именно фонетике я встречаю впервые.
Очень тяжело, но я стараюсь. Хорошо тому, у кого в школе заложены основы, а мне не повезло, говорят, есть врач от Бога, учитель от Бога, а мне попался учитель от сатаны. В ВУЗе преподаватель был учитель с большой буквы, но фонетике внимание не уделялось. Теперь очень тяжело
В ВУЗе, к сожалению, не уделяют должного внимания фонетике английского языка. А если нужно больше, ищите сами и занимайтесь , называется. Очень интересно слушать такое изложение материала. Пользуюсь, будто это лекции, и даже веду записи . Спасибо!
Щас просто доминирует идеология, что главное для иностранного языка intelligibility, а точное копирование произношения малодостижимая для большинства цель. Поэтому фонетика и идет по остаточному принципу. Нишевый продукт.
Как правильно выразился автор канала, произношение - это нишевый продукт. Потому что во первых - не каждому студенту это надо; во вторых - качественных преподавателей не так уж много. Поэтому и получается что преподают на от@#%сь. С другой стороны - лучше никак, чем не правильно.
@@vitaliirm7810 в школе трудно будет ребенку объяснить все эти микроньюансы, минимальные пары. У детей и так концентрации внимания на 15 минут хватает. Что бы школьник начал правильно, качественнно, красиво произносить, то как минимум преподаватель должен так говорить весь урок я считаю. Этому должны уделять внимание в вузах, но вот автор пояснил почему это не так. У меня, к слову, в вузе (не связаном с иностранными языками никак) преподаватель по англ.яз. слово "the" произносил через букву "з", как и другие подобные слова.
я,конечно, поздно отвечаю, но плюсом учусь на переводчика. хотите больше понимать фонетику- ищите все сами. на паре быстренько расскажут, а дальше как-нибудь поймете)
О, как дети удивляются звукам на моих занятиях. Говорят, в жизни такого не слышали. Они почти по-русски в школах говорят. Там фонетикой сейчас не занимаются. Кроме того, неправильное произношение настолько закрепилось, что некоторые родители бракуют правильное... И смех, и грех
Довольно непривычно произносить некоторые слова через /ɛː/ вместо /eə/, в школе и в институте не учил английский, но чёрт побери /eə/ в словах привык произносить, спасибо Вам большое, буду впредь заменять на /ɛː/ ; )
И да, и нет. Чисто фонетически он там звучит, но американцы его не осознаются как отдельный звук (фонему), для них в слове man звучит тот же звук что и /æ/ в слове bad.
вот хоть ты тресни, а в дифтонге [eə] на конце я слышу , что то похожее на "а", а вот в другом вашем видео звук [ з: ] больше слышится моим ухом как что-то в сторону "о". Вот как в словах her и their на конце может быть один и тот же звук, если во всех роликах, что я включал на youglish с настройкой UK, я упорно слышу разные звуки ( и старался выбирать ролики в которых звучит именно дифтонг, а не "э" в слове their")?
ну так [ðeə] и [ hə] ( вариант последнего ещё [hз:]. Или я что-то путаю? Если ə=з: (для RP , и без учёта длительности), то в дифтонге [eə] в конце должны слышаться эти же ə/з: ?
Ой, вы в реальные дебри забрались. Но формально, да, это один звук. А что там замеряют приборы, а это четко определяется по формантам, и что вы там слышите через матрицу своего восприятия и как это описываете в звуках родного языка это разные вещи. А то, что слышат при этом авторы словарей через матрицу своего языка, и как они это описывают символами IPA это вообще третье.
Главная проблема видео. Отрывок:/fea/ Отрывок в слоу-мо:/fe:/ И наскрлько я знаю, наш мозг сам подстраивает звучание под субтитры. Так наш мозг может из-за них услышать не "плати налоги" а "плотина логги". Вобщем, какая раздница, звучат одинаково, в отличии от woe и wo:
я вместо "е" ниже тоном слышу "a" - fair - "fea". От этих тонов и вообще от дифтонгов и трифтонгов бошка взрывается. Почему нельзя было как в нимецком придумать. Как слышится так и пишется...
Боже, я ещё никогда не находила информацию в открытом доступе, за которую ХОТЕЛОСЬ БЫ ПЛАТИТЬ. Ребят, ваш контент должен быть платным. Никто ТАК не объясняет! Задоначу обязательно
СПАСИБО!!!
В голове - туман, во рту - каша. Это я пыталась заменять британское произношение американским)
На собственном опыте знаю, каково это - быстро переключаться со слепого метода печати на русском языке на слепой метод на английском. Ведь это запоминание двух клавиатур одновременно. Утешает только то, что японцам и китайцам печатать ещё труднее) Чувствую огромное уважение к Фонетику Михаилу - ведь сколько же различных акцентов он помнит, как молниеносно переключается с одного на другой!
Очень повеселил комментарий, в котором слушатель говорит, что в школе учитель английского был у него не от Бога, а от сатаны.
Вспомнила своих трёх учителей. Первая женщина была очень добросовестна и старательна, но измучена жизненными обстоятельствами, сил у нее не было, чтобы наступать нам на языки и заставлять произносить как следует. Вторая, в старших классах, была профессионально гораздо выше, её многие выпускники той математической школы вспоминают добрым словом. Но произношение и ей не удалось у нас доточить.
В институте язык преподавала Нина Фёдоровна Аносович, одна из трёх авторов пособия по английскому языку для электронных специальностей. Второй автор, Татьяна Новицкая, автор учебника Т.М. Новицкая приходила к нам на итоговый экзамен. У неё было прекрасное лондонское произношение, т.к. она прожила в "зе кэпитэл оф Грейт Бритэн" (так мы примерно и произносили) пять лет.
Н.Ф. Аносович открыла для нас Америку - слова в предложении надо связывать… Но и она не старалась наше произношение дотянуть до приемлемого уровня. Мы ли в том виноваты, или же это была некая таинственная директива свыше - не знаю.
Ночной кошмар для русскоязычных школьников и студентов - перевод с русского на английский. Да и все учебники советской поры упор делали на перевод с английского на русский, с чем мы худо-бедно справлялись. В интерактивном пособии Бонк "Английский на ура!" много упражнений на перевод с русского на английский. И есть озвучка, которая открыла для меня много новых нюансов произношения. А учебник Олега Николаевича Оваденко вызывает уважение тем, что там ВСЕ упражнения - на перевод с русского на английский. И их много.
Но такое качественное обучение именно фонетике я встречаю впервые.
Крутейшее видео! Часть с разбором частот голоса и нот - высший пилотаж преподавания
Довольно таки сложно слушать один акцент, а проговаривать вслух другой. Но, думаю, с практикой станет легче. Благодарю за очередное видео!
Спасибо, что в "британских" видео даёте и "американские" упражнения!
Все четко разжевано, никаких вопросов не осталось, спасибо.
Спасибо за теорию, теперь отрабатываю на практике💪
Кайфую от контента, супер качество
great respect that you dont have any comercial spots in your videos !!!
Очень тяжело, но я стараюсь. Хорошо тому, у кого в школе заложены основы, а мне не повезло, говорят, есть врач от Бога, учитель от Бога, а мне попался учитель от сатаны. В ВУЗе преподаватель был учитель с большой буквы, но фонетике внимание не уделялось. Теперь очень тяжело
В ВУЗе, к сожалению, не уделяют должного внимания фонетике английского языка. А если нужно больше, ищите сами и занимайтесь , называется.
Очень интересно слушать такое изложение материала. Пользуюсь, будто это лекции, и даже веду записи . Спасибо!
Щас просто доминирует идеология, что главное для иностранного языка intelligibility, а точное копирование произношения малодостижимая для большинства цель. Поэтому фонетика и идет по остаточному принципу. Нишевый продукт.
вообще в многих школах англ. не уделяют внимание звукам. Когда ты читаешь неправильно слово машут рукой типо и так сойдет.
Как правильно выразился автор канала, произношение - это нишевый продукт. Потому что во первых - не каждому студенту это надо; во вторых - качественных преподавателей не так уж много. Поэтому и получается что преподают на от@#%сь.
С другой стороны - лучше никак, чем не правильно.
@@vitaliirm7810 в школе трудно будет ребенку объяснить все эти микроньюансы, минимальные пары. У детей и так концентрации внимания на 15 минут хватает. Что бы школьник начал правильно, качественнно, красиво произносить, то как минимум преподаватель должен так говорить весь урок я считаю. Этому должны уделять внимание в вузах, но вот автор пояснил почему это не так.
У меня, к слову, в вузе (не связаном с иностранными языками никак) преподаватель по англ.яз. слово "the" произносил через букву "з", как и другие подобные слова.
я,конечно, поздно отвечаю, но плюсом учусь на переводчика. хотите больше понимать фонетику- ищите все сами. на паре быстренько расскажут, а дальше как-нибудь поймете)
👍😃🖒 как всегда супер
чем больше смотрю канал, тем крепнет мысль, что применив все это к ребенку, его, ребенка, не поймут в школе на уроке английского %)
Согласна на сто процентов!
Зато он поймёт фильмы и носителей. И его поймут. А в школе пусть привыкают.
О, как дети удивляются звукам на моих занятиях. Говорят, в жизни такого не слышали. Они почти по-русски в школах говорят. Там фонетикой сейчас не занимаются. Кроме того, неправильное произношение настолько закрепилось, что некоторые родители бракуют правильное... И смех, и грех
Спасибо!
Благодарю
Большое спасибо...
Круто! Спасибо!
Довольно непривычно произносить некоторые слова через /ɛː/ вместо /eə/, в школе и в институте не учил английский, но чёрт побери /eə/ в словах привык произносить, спасибо Вам большое, буду впредь заменять на /ɛː/ ; )
Зачем? Чтобы было непонятно что ли? Дифтонгизация норм. тема. Четче выражены отличия. Менять шило на мыло, ну такое се занятие.
Спасибо
интонация в /ɛː/ прям как новое измерение в добавок к upper-lower, front-back, rounded-unrounded
Сделайте видео об интонациях и ритмике в GA.
Хм... Да, дифтонг [ɔə] - логичен. Просто близок по звучанию. Как и [ɛə], вот и вымирают. Но я думаю, если нравится можно и [ɔə] говорить. Как удобнее.
С вашего позволения, я всё же буду говорить [eə] вместо [ɛː] 😉
Комент для роботов. Лайк за такой контент
PERFECT
Роботы Ютуба, почему так мало просмотров?!
The best
🙌🔥
1:40 - words
Здравствуйте.
В слове man /mæn /
Перед /n/ в американском варианте звучит как раз тот дифтонг, что на видео, /eə/ᅠ?
И да, и нет. Чисто фонетически он там звучит, но американцы его не осознаются как отдельный звук (фонему), для них в слове man звучит тот же звук что и /æ/ в слове bad.
👍
вот хоть ты тресни, а в дифтонге [eə] на конце я слышу , что то похожее на "а", а вот в другом вашем видео звук [ з: ] больше слышится моим ухом как что-то в сторону "о". Вот как в словах her и their на конце может быть один и тот же звук, если во всех роликах, что я включал на youglish с настройкой UK, я упорно слышу разные звуки ( и старался выбирать ролики в которых звучит именно дифтонг, а не "э" в слове their")?
Я тоже не понял, почему в her и their должен быть один звук.
ну так [ðeə] и [ hə] ( вариант последнего ещё [hз:]. Или я что-то путаю?
Если ə=з: (для RP , и без учёта длительности), то в дифтонге [eə] в конце должны слышаться эти же ə/з: ?
Ой, вы в реальные дебри забрались. Но формально, да, это один звук. А что там замеряют приборы, а это четко определяется по формантам, и что вы там слышите через матрицу своего восприятия и как это описываете в звуках родного языка это разные вещи. А то, что слышат при этом авторы словарей через матрицу своего языка, и как они это описывают символами IPA это вообще третье.
спасибо за ответ. Буду разбираться, почему у меня звуки ə и з: слышаться как то по разному.
Главная проблема видео.
Отрывок:/fea/
Отрывок в слоу-мо:/fe:/
И наскрлько я знаю, наш мозг сам подстраивает звучание под субтитры. Так наш мозг может из-за них услышать не "плати налоги" а "плотина логги". Вобщем, какая раздница, звучат одинаково, в отличии от woe и wo:
В папку "Хранить вечно"
я вместо "е" ниже тоном слышу "a" - fair - "fea". От этих тонов и вообще от дифтонгов и трифтонгов бошка взрывается. Почему нельзя было как в нимецком придумать. Как слышится так и пишется...
там тоже не всегда так,например с " ch "
зато падежей нет)
@@shryggur а спряжение глаголов ?
Гуд джоб
Спасибо!
👍
Спасибо!
👍