Костя Лахман: Удивительные трансформеры (Яндекс)
Вставка
- Опубліковано 25 вер 2024
- Data Fest Online 2021
Удивительные трансформеры и где они обитают ods.ai/tracks/...
Спикер: Костя Лахман, Руководитель отдела Компьютерного зрения и ML-приложений, Яндекс
Взглянем на трансформеры как на универсальный инструмент для анализа и обработки семантических последовательностей и рассмотрим их применение в разных задачах.
Приглашаем вас на ML Party - митап о технологиях, который пройдет онлайн 8 июня. Регистрация → clck.ru/VGdzY
Посмотреть эфир и список треков и организаторов: datafest.ru/2021/
Зарегистрироваться на фест и получить доступ к трекам: ods.ai/events/...
Вступить в сообщество: ods.ai/
Соцсети Data Fest:
t.me/datafest
datafest
Классная презентация и Костя отлично подал доклад. Спасибо!
Отличная презентация, максимально коротко и в то же время содержательно, по делу. Большое спасибо авторам !!!
Вот что-что, а презентации у Яндекса классные.
офигенная подача
Во-первых, он великолепный человек. Его дизайнс могут носить любого возраста, любого шейп, сайз, хайт, и он таймлес. Мне его вещи… я его имею вещи еще… я помню первый сют, когда мне было 18 лет, май джоб-интервью сют, у меня он еще он есть, просто итс фан ту ремембер. Его все любят, все уважают. Он очень много сдела для фанд-рейзинг для кенсер сосайети. Он очень хорошо дружит с Селин Дион. Они сделали специальнй проуграм фор кенсер рисёрчи. Много денег вложили. И он очень хороший человек, он великолепный. Он сам аз э хьюман биинг из мор дан лайф итселф. И он мейкс уандерфул дизайнер. Он очень афордабл.
Спасибо! Интересно и по делу.
Подтверждаю поставил себе Яндекс клавиатуру на андроид, распознавание речи на высочайшем уровне, вот, например, этот комментарий я просто надиктовал.:) причём Референс очень высокий.
Здорово было бы иметь перевод с суржика на русский. Очевидно почти для всех терминов есть аналоги в русском языке, но количество русских слов в речи стремительно сокращается, через несколько лет в этих докладах уже не будет ни одного русского слова. "Сматчить качество фастер СиЭнЭн на базе Кокоа" - шедевр смеси английского с нижегородским !!!
Профит, датасет, ДЖПТ-лайк, таймстепы, бэкбоны, фичи, трансформер онли, энд-ту-энд, чериипикнутые примеры, статьи бьют соты, в рамках разработки селфдрайвинга, детекция, сегментация, втраиваются в пайплайны, соты на бенчмарках, задача предикшн, механизм итеративного сефл атеншна стал де-факто стандартом в области селф-предикшена, в какой-то момент дженерал пёрпос анализ видео, как транформеры используются в области продакшена, для этого нам нужен глобальный аттеншн, ... РЖУ!!!
Давайте ещё автобус, троллейбус и особенно "football" в "ступнямяч" ещё переименуем, ага 😉
@@coobit ага, "наша сборная опять проиграла в ступнямяч" ждём с "удалённоглядителя" 😉
@@apristen не давайте сразу восхитимся силой аглицкого «lipstick - губопалка», и поплачем над немощным русским с «мокроступы - калоши»
У всего есть норм перевод, просто кто-то в своё время был похож на автора видео и просто не парился над речью
@@coobit для того, чтобы термины были родными, нужно их самим изобрести и популяризировать в мире. "Зонтик", "кирпич", "абзац", "башмак", "чай", "траур", "ванна", "бульон" тоже не русские изначально слова, а заимствованные. Потому как всё это пришло к нам из других культур, которые эти вещи и сделали известными. Интересно, как бы вы их перевели.
Зато наш язык обогатил мир такими словами как "водка", "балалайка", "самовар", "кулак", "квас", "тройка", "царь", "перестройка", "комиссар", "субботник" и "спутник". По-моему, справедливо.
В данном случае использование профессионального жаргона очень даже оправдано, поскольку оригинальной литературы на русском не так много, а большинство научных работ публикуется на английском.
У нас нет органа, устанавливающего единственно верный перевод того или иного термина (слава богу), поэтому проще использовать непосредственно оригинальные термины. Видеть в очередной книге свой собственный перевод недавно возникшего термина - это ад, скажу вам.
Доклад безусловно интересный. Но из-за большого числа неестественных заимствований, речь звучит неграмотно. Я понимаю, что в области глубокого обучения заимствования неизбежны, но их нарочито небрежное использование создаёт впечатление малограмотности.
Ну и нафиг он вставляет русские слова вообще?
Чел ты...